#Georg Sluyterman von Langeweyde
Explore tagged Tumblr posts
Text
Tumblr media
Georg Sluyterman von Langeweyde
65 notes · View notes
galleriaartethule · 6 days ago
Text
Tumblr media
4 notes · View notes
teutatesmars · 5 years ago
Photo
Tumblr media
Georg Sluyterman von Langeweyde
19 notes · View notes
clifton2nd · 2 years ago
Text
Tumblr media
Georg Sluyterman von Langeweyde (German, 1903-1978) - A master and his vassal went riding over a plain heath, And all that they spoke of therewas of a wondrous beautiful woman (coloured)
1 note · View note
osobypostacieludzie · 7 years ago
Photo
Tumblr media
Georg Sluyterman von Langeweyde - był niemieckim grafikiem, malarzem i autorem piosenek, związany z narodowym socjalizmem. Georg Sluyterman von Langeweyde urodził się jako dziewiąty syn artylerii i inżyniera budowlanego Bernharda Sluytermana z Langeweyde z trzeciego małżeństwa w metropolii Ruhry w Essen, która właśnie wyrosła na miasto. Rodzina matki pochodziła ze starej rodziny tkaczy Elberfeldów Noll, rodzina jego ojca pochodziła z Holandii. Jego nazwisko zostało pierwotnie napisane przez Sluytermana Van Langeweyde'a (najczęściej obcina on "van" germanizowaną cząstkę "Van" za pomocą "v."). Po wczesnej śmierci swojego ojca (1908) spędził młodość w klasie robotniczej w Essen i zaczął wcześnie rysować, po pierwszych motywach końskich także małpy i słonie, co przyniosło mu przydomek "słonia malarza" wśród jego szkolnych kolegów i nauczycieli. Jako dwunastolatek dokonał pierwszych papierowych cięć. Pracował z Wandervogelem i nauczył się grać na gitarze, pracował też przez pewien czas u młynarza na Pomorzu oraz w studiu reklamowym. W 1920 roku przyjechał do Essener Kunstgewerbeschule - dzisiejszej Folkwang-Hochschule - gdzie wziął udział w kursach u profesora Wilhelma Poettera (malarstwo graficzne i dekoracyjne) i rzeźnika Hermanna Kätelhön (sztuka cięcia drewna). Ukończył Kunstakademie Düsseldorf pod kierunkiem Fritza Mackensena i Willy'ego Spatza. Potem osiadł jako grafik w Dusseldorfie i ożenił się w 1926 roku, ale ponownie uczęszczał do klasy mistrzowskiej prof. Juliusa Paula Junghannsa, z którym wędrował przez reńskie tereny wiejskie i studiował. Sluyterman von Langeweyde dołączył do NSDAP 1 maja 1928 r. i został członkiem SA. Projektował plakaty, winiety i kreskówki. Narysował szefa "New Front" (tygodnika NSDAP dla Gau Düsseldorf) i pracował dla nich regularnie. Charakterystyczne są jego drzeworyty i linoryty obrazujące życie robotników Ruhry lub rolników z Dolnej Saksonii i krajobrazów Lüneburg Heath. W stylu dawnych mistrzów przedstawił sceny sceniczne i zilustrował liczne dzieła literackie. Jego celem zawsze było reprezentowanie afirmatywnego, silnego i bliskiego życia w konfrontacji ze śmiercią. Zawierał przysłowia i cytaty z pieśni ludowych w swoich drzeworytach. Piśmie niemieckich pieśni wolności, miłości i śmierci (1934) z wysokim poziomem Essen hitlerowski funkcjonariusz i tak zwanych „Drummers z Zagłębia Ruhry,” Rudolf Zilkens on ilustrowane trzynastu często wyraźnie nazistowskich drzeworyty i tytuł (swastyka, SA kolumny, SA Mężczyźni itp.). Zilkens powiedział w przedmowie: "Drogi Georg Sluyterman! Zachęca mnie, bym podziękowała ci jako przyjacielowi i towarzyszowi za niemieckie zdjęcia, które dałeś moim piosenkom po drodze. I prawdopodobnie nie mógł znaleźć nikogo lepszego zrozumienia ducha „wolności, miłości i śmierci”, jak ty bo sam tak często śpiewane w starym Landsknechts- i piosenek jazdy ". W 1935 roku Essen Folkwang Museum kupiło od niego kilka jego dzieł. Od 1935 roku namalował kilka cykli drzeworyt tym Des Niemieckie Song (1935), nie ostrzec Ojcowie (1936), a niemiecki Lied (1938), który uczynił go znanym i często pojawiają się w prasie, gdzie, na przykład, list szkolenia i Młodzi ludzie są przedstawieni. Jego stosunek do sztuki przejawia się w zasadzie: "Geniusz to pracowitość". Malował też pewne polityczne wytłoczone obrazy i portret Adolfa Hitlera i pracował na serii książek „Wieczna Germany”. Ponadto zrealizował kilka murali dla domów Hitler Youth i SA. W 1939 roku był reprezentowany przez litografię na GDK. W 1940 r. osiadł w Bendestorfie koło Hamburga, gdzie artysta stał się malarzem i tworzył wielkoformatowe obrazy. W tym roku był jednym z trzech reprezentatywnych niemieckich grafików, reprezentujących współczesną niemiecką oryginalną grafikę na 22. Biennale w Wenecji. W 1941 r. zgłosił się na ochotnika do służby wojskowej na froncie wschodnim. W obszarach zimowych szkice powstawały na obrazach wojennych. Pod koniec wojny wiele jego bloków drukarskich spłonęło w wyniku bombardowania. Został brytyjskim więźniem i był internowany przez ponad rok. Po wojnie próbował kontynuować karierę. Aby zapewnić sobie środki do życia, wykonał głównie rysunki reklamowe. W 1946 r. Ożenił się po raz drugi. "European Book Club" wybrał go jako jednego z pięciu najlepszych niemieckich ilustratorów i przyciągnął go do ilustracji bibliofilskiej serii. Pisał wiersze, ballady i picie, miłość i wędrówki pieśni w stylu pieśni Hermanna Lönsa, którym towarzyszył na gitarze. W 1970 roku wydał płytę, utwory trafiły do ​​szkół i od czasu do czasu były odtwarzane przez radio. Otrzymał w 1970 r. Złoty Pierścień Honorowy prawicowej niemieckiej organizacji kulturalnej European Spirit i podążył za apelem do Akademii Edukacji i Kultury w Monachium. W 1973 roku otrzymał honorowe obywatelstwo swojego rodzinnego miasta Bendestorf. 5 stycznia 1978 r. zmarł w swoim domu w Bendestorf ("Dom Malershöh") i został pochowany w Heidefriedhof Bendestorf. Powiat Harburg przyznał mu pośmiertnie nagrodę artystyczną. Jego żona Eva-Maria zmarła wkrótce po nim.
0 notes
deblala · 7 years ago
Text
Artworks by Georg Sluyterman von Langeweyde
View On WordPress
0 notes
galleriaartethule · 1 year ago
Text
Tumblr media
Georg Sluyterman von Langeweyde
Auf einsamer Heide
1944
22 notes · View notes
teutatesmars · 5 years ago
Photo
Tumblr media
5 notes · View notes
clifton2nd · 3 years ago
Text
Tumblr media
Georg Sluyterman von Langeweyde (German, 1903-1978) - "Goldne Abendsonne, wie bist du so schön, nie kann ohne Wonne deinen Glanz ich sehn..." (coloured)
1 note · View note
galleriaartethule · 2 years ago
Photo
Tumblr media
https://www.youtube.com/watch?v=J4h-0SHtLyY
https://www.youtube.com/watch?v=V8Ikjb2XIwM
https://ingeb.org/Lieder/esdunkel.html
http://stromerhannes.thule-italia.org/
http://galleria.thule-italia.com/georg-sluyterman-von-langeweyde/
22 notes · View notes
clifton2nd · 3 years ago
Text
Tumblr media
Georg Sluyterman von Langeweyde (German, 1903-1978) - "Victory or defeat rests in the hands of God, but we ourselves are the lords and kings of our Honor!", 1939 (coloured)
0 notes
teutatesmars · 4 years ago
Photo
With every groundbreaking that you do, you build on the gift table of your children and grandchildren.
Tumblr media
Mit jedem Spatenstich, den ihr tut, baut ihr an dem Gabentisch unserer Kinder und Enkelkinder. Walter Flex, gefallen 1917
Con ogni colpo di pala che date contribuite al benessere dei nostri figli e dei nostri nipoti. Walter Flex, caduto nel 1917
http://stromerhannes.thule-italia.org/
https://de.metapedia.org/wiki/Flex,_Walter
110 notes · View notes
galleriaartethule · 2 years ago
Video
youtube
Der Stromerhannes
Der Stromerhannes heiß' ich, ich fahr' daher dahin. Mein Leben ist, das weiß ich, nicht nach des Pfarrers Sinn. Und find ich kein Quartier, penn ich im Waldrevier, den Kopf auf Moos und Reisig o, Mutter Grün bei dir!
Denn ich bin ein Vagabund, bin ein liederlicher Hund, doch die liebe, liebe Sonne scheint auch so gut wie dir, denn ich bin ein Vagabund, bin ein liederlicher Hund, doch die liebe, liebe Sonne scheint auch mir.
Die Landstraß' ist mein Leben, der Branntewein dazu. Aufs Pflaster knall'n und beben laut meine Nagelschuh', und was ich sing dabei, ist keine Litanei, haut mal ein Ton daneben, das ist mir einerlei.
Denn ich bin ein Vagabund, bin ein liederlicher Hund, doch die liebe, liebe Sonne scheint auch so gut wie dir, denn ich bin ein Vagabund, bin ein liederlicher Hund, doch die liebe, liebe Sonne scheint auch mir.
Ich pfeif auf Ruhm auf Ehren, ich pfeif auf Rothschilds Geld. Warum soll man begehren, was man doch nie erhält? Mein Luderleben ist mir lieber, daß ihr's wißt, als Ruhm, als Geld, als Ehren und als der ganze Mist.
Denn ich bin ein Vagabund, bin ein liederlicher Hund, doch die liebe, liebe Sonne scheint auch so gut wie dir, denn ich bin ein Vagabund, bin ein liederlicher Hund, doch die liebe, liebe Sonne scheint auch mir.
Worte & Weise: Georg Sluyterman von Langeweyde
C / G / C / C / G / C / F / C / F / C / (G) / C / G / C / F / C / G / G7 / C / F / C / G / G7 / C /
http://stromerhannes.thule-italia.org/
6 notes · View notes
galleriaartethule · 3 years ago
Photo
Tumblr media
Georg Sluyterman von Langeweyde
Heidelandschaft (Hannibals Grab)
1950
http://stromerhannes.thule-italia.org/
3 notes · View notes
galleriaartethule · 4 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Georg Sluyterman von Langeweyde
Deutsche Volkslieder
10 Kunstblätter nach Holzschnitten. 1975,  Format 31x20 cm
1.   Wir zogen in das Feld 2.   Es blies ein Jäger 3.   Drei Lilien 4.   Es reitet der Herr 5.   Es dunkelt schon 6.   Wo soll ich mich hinkehren 7.   Besegn dich Laub 8.   Es freit ein wilder Wassermann 9.   Es ist ein Schnitter 10. Goldne Abendsonne
https://www.pommerscher-buchdienst.de/kunstdruck/sluyterman-van-langeweyde_-georg.html
85 notes · View notes
galleriaartethule · 4 years ago
Photo
Tumblr media
http://stromerhannes.thule-italia.org/
“Wer grade seine Furche pflügt, Dem Freund und Kumpel nicht betrügt; Wer keinem Lump die Stiefel putzt Und nicht das eig´ne Nest beschmutzt; Wer gleich wie auch der Würfel fällt, Dem Vaterland die Treue hält; Tut auch im neuen Jahre Das Wahre.” “He who steadfastly plows a straight furrow and does not betray his friend; refuses to clean his inferior’s boots or desecrate his own nest; he who regardless of the peril remains true to the Fatherland; will persevere in doing the right thing in the coming year.“
“Chi tira dritto il suo solco, l’amico ed il compagno non tradisce; chi al mascalzone lo stivale non pulisce e dal proprio nido tien lontano lo sporco; chi, quale che sia la sorte, alla patria resta fedele; anche nell’anno nuovo fa il giusto.”
"Quien endereza su surco, el amigo y compañero no traiciona; quien no limpia la bota al sinvergüenza y mantiene la suciedad lejos de su nido; quien, sea cual sea el destino, se mantiene fiel al país; incluso en el nuevo año hace lo correcto. "
«Celui qui tire son sillon droit, l'ami et le compagnon ne trahit pas; qui ne nettoie pas la botte au scélérat et garde la saleté loin de son nid; qui, quel qu'en soit le sort, reste fidèle au pays; même dans la nouvelle année, il fait la bonne chose."
Georg Sluyterman von Langeweyde
15 notes · View notes