#Claude Lalanne
Explore tagged Tumblr posts
Text
Ginkgo chair by Claude Lalanne
9K notes
·
View notes
Text
via
Claude Lalanne (b. 1924)
Choupatte (Très Grand), 2007/2012
Bronze and copper
71 notes
·
View notes
Text
82 notes
·
View notes
Text
Poisonous mistletoe necklace in gold vermeil, bronze, and pearl by famous French artist Claude Lalanne, circa 1985.
If you love these, look her up. Everything Claude made, from jewelry to sculpture to furniture, was whimsically botanical themed and gorgeous.
97 notes
·
View notes
Text
Claude Lalanne
'Pomme Moyenne', Executed in 2007
gilt bronze
74 notes
·
View notes
Text
"La Pleureuse" (The Mourner)
Hakone, Japan
#hakone#japan#sculpture#art#la pleureuse#the mourner#giant head#hakone open air museum#françois-xavier#claude lalanne#film#analog#filmisnotdead#ishootfilm#35mm#fujifilm color 100#nikon fm3a#voigtlander 58mm 1.4
24 notes
·
View notes
Photo
Unearthly Elegance: Claude Lalanne's Nature-Inspired Metallic Sculptures
23 notes
·
View notes
Text
A Lalanne “Bureau Crocodile” desk stands in front of an eponymous armchair at the Tom Ford Madison Avenue flagship boutique by Studio Sofield. Behind the spectacular ensemble hangs a Lucio Fontana painting.
7 notes
·
View notes
Text
François-Xavier and Claude Lalanne; ‘Pair of Umbrella Stands’, 1970
8 notes
·
View notes
Text
1964 bird bed by Les Lalanne from charlesgmagne on IG
#art#sculpture#les lalanne#françois-xavier lalanne#claude lalanne#1960s#surrealism#furniture#interior design#decor
11 notes
·
View notes
Text
“PAIR OF BAMBOU CHAIRS”
CLAUDE LALANNE // 2016-17
[gilt bronze | 29 x 11 1/2 x 13 3/4″]
67 notes
·
View notes
Text
Claude Lalanne
Claude LALANNE 1924-2019 Collier "Gingko" petit modèle - 1996
CLAUDE LALANNE (1925-2019), GINKGO HANDBAG, DESIGNED CIRCA 1980 | Christie's
46 notes
·
View notes
Photo
Claude Lalanne, 'Groseilles' (Gooseberry) Necklace, circa 1984.
27 notes
·
View notes
Text
Claude Lalanne, Ginkgo chair
3 notes
·
View notes
Text
Claude Lalanne & Clarice Lispector
Es allí a donde voy
Más allá de la oreja existe un sonido, la extremidad de la mirada un aspecto, las puntas de los dedos un objeto: es allí a donde voy.
La punta del lápiz el trazo.
Donde expira un pensamiento hay una idea, en el último suspiro de alegría otra alegría, en la punta de la espada la magia: es allí a donde voy.
En la punta del pie el salto.
Parece la historia de alguien que fue y no volvió: es allí a donde voy.
¿O no voy? Voy, sí. Y vuelvo para ver cómo están las cosas. Si continúan mágicas. ¿Realidad? Te espero. Es allí a donde voy.
En la punta de la palabra está la palabra. Quiero usar la palabra «tertulia», y no sé dónde ni cuándo. Al lado de la tertulia está la familia. Al lado de la familia estoy yo. Al lado de mí estoy yo. Es hacia mí a donde voy. Y de mí salgo para ver. ¿Ver qué? Ver lo que existe. Después de muerta es hacia la realidad a donde voy. Mientras tanto, lo que hay es un sueño. Sueño fatídico. Pero después, después todo es real. Y el alma libre busca un canto para acomodarse. Soy un yo que anuncia. No sé de qué estoy hablando. Estoy hablando de nada. Yo soy nada. Después de muerta me agrandaré y me esparciré, y alguien dirá con amor mi nombre.
Es hacia mi pobre nombre a donde voy.
Y de allá vuelvo para llamar al nombre del ser amado y de los hijos. Ellos me responderán. Al fin tendré una respuesta. ¿Qué respuesta? La del amor. Amor: yo os amo tanto. Yo amo el amor. El amor es rojo. Los celos son verdes. Mis ojos son verdes. Pero son verdes tan oscuros que en las fotografías salen negros. Mi secreto es tener los ojos verdes y que nadie lo sepa.
En la extremidad de mí estoy yo. Yo, implorante, yo, la que necesita, la que pide, la que llora, la que se lamenta. Pero la que canta. La que dice palabras. ¿Palabras al viento? Qué importa, los vientos las traen de nuevo y yo las poseo.
Yo al lado del viento. La colina de los vientos aullantes me llama. Voy, bruja que soy. Y me transmuto.
Oh, cachorro, ¿dónde está tu alma? ¿Está cerca de tu cuerpo? Yo estoy cerca de mi cuerpo. Y muero lentamente.
¿Qué estoy diciendo? Estoy diciendo amor. Y cerca del amor estamos nosotros.
- Clarice Lispector. Traducción de Cristina Peri Rossi.
- Claude y François-Xavier Lalanne en su cama "Cocodoll", 1966
25 notes
·
View notes