#AkazonoKojiro
Explore tagged Tumblr posts
osharen · 5 years ago
Video
tumblr
Fudanjuku “3 Minutes Theater” Episode 1, Part 1 [ENG]
I found this episode on Youtube, and as I had trouble with understanding everything at first, I decided to work on a translation to help people understand it too !! I hope that you will like it !
There are a lot of episodes before this one, but this is the first that I found and translated, so I thought that I should upload it ! I’ll try to put some order in all this later xD !
Disclaimer : Of course, I own nothing, this video belongs to Fudanjuku and the TV channel who did broadcast this show. I just did this translation to help foreigners fans understanding the plot.
13 notes · View notes
osharen · 5 years ago
Text
Fudanjuku “3 Minutes Theater” Épisode 2, Partie 2 (後)
youtube
Traduction
Narrateur : « Yousuke, qui a voulu agir pour éviter le potentiel redoublement de Kojiro se retrouve face à un potentiel amour naissant ! »
Yousuke : « Bon… J’y retourne, c’est mon rôle après tout. »
Saiki : « Mmh… Donc pour la façon de résoudre ce problème… »
Kojiro : « C’est pas évident. »
Yousuke : « Bouge de là ! »
Saiki : « Pourquoi ? »
Yousuke : « C’est moi qui était en train de l’aider, ne viens pas te mettre au milieu et gêner ! »
Saiki : « Comment ça « gêner » ? Comment tu veux que je gêne en l’aidant aussi ? »
Uramasa : « C’est vrai, Kanbae ne faisait que l’aider normalement, tu sais ? »
Kyohei : « Tu es plutôt bizarre aujourd’hui président, qu’est-ce qu’il t’arrive ? »
Momotarou : « Après tout, ça ne peut être que ça, président, hein ?! Du Boy’s Love totalement inattendu ! »  
Yousuke : « Bien sûr que non ! Kanbae… Je suis désolé, je sais pas ce qui m’a pris.
Saiki : « C’est bon, c’est pas grave. »
Kojiro : « C’est pas important, mais dépêche-toi de venir m’aider alors, ok ? »
Yousuke : « Oui bien sûr ! Désolé ! »
Kojiro : « Mmh… Tu peux m’expliquer les chiffres impairs (kisuu)[1] et pairs ? »
Yousuke : « H-hein ? Embrasser (Kisu) ?! Tu me demandes de t’apprendre à embrasser… ?! À moi ?! »
Kojiro : « Je te le demande, je compte sur toi. »
Yousuke : « C-c’est pas possible ! D-dans un endroit pareil… Je… »
Kojiro : « Pourquoi pas ? »
Renji : « Président, désolé de te demander, mais t’aurais pas des mines de porte-mine HB ? »
Yousuke : « HB[2] ? Des garçons pervers ?! Hein ?! »
Renji : « …Quoi ? Qu’est-ce que tu racontes ? »
Momotarou : « Moi j’en ai Renji ! Tiens ! »
Renji : « Merci. »
Uramasa : « Dîtes ! Vous sauriez pas comment on dit « ours » en anglais ? »
Kojiro : « Ha !! Ça je le sais ! Beer ! Non, Bear ! »
Uramasa : « C’est vrai c’est Bear ! Au catch, il y a une technique qui s’appelle Bear Hug en plus ! »
Kojiro : « Ouais ! Je le connais celui-là ! Attend, décale-toi, je le fais avec toi ! »
Yousuke : « Arrête ! Aidez-moi ! »
Uramasa : « T’es trop fort Koji ! J’aurais jamais cru que tu connaitrais des détails sur le catch ! »
Saiki : « Ça me rappelle quelque chose, au sumo, le terme c’est sabaori non ? »
Kojiro : « En parlant de maquereau (saba), j’ai grave faim ! Si on allait manger près de la gare ?! »  
Tous : « Ce serait super ! »
Kojiro : « Alors c’est décidé ! On y va ! »
Kyohei : « Du maquereau hein… S’il y a du maquereau, il y a forcément une chance qu’il y ait de la jeune sériole aussi, n’est-ce pas ? »
Narrateur : « Par la suite, Kojiro a on ne sait comment réussi à éviter la note éliminatoire, par contre, personne n’a su pourquoi Yousuke, lui, a eu une mauvaise note ! »
[1] Kojiro lui demande de l’aider pour les chiffres impairs (Kisuu), mais Yousuke comprend embrasser (kisu). Aucun des deux ne se rend compte que l’autre parle complètement d’autre chose.
[2] HB se prononce « Hecchi Bi », Yousuke entend « Ecchi Bi », et part donc sur « Ecchi Boys » (= garçons pervers).
1 note · View note
osharen · 5 years ago
Text
Fudanjuku “3 Minutes Theater” Épisode 2, Partie 1 (前)
Me revoici avec un autre épisode !
Celui-ci est tout particulier, puisqu’il sous-entend un potentiel coup de coeur de Yousuke pour Kojiro ! Je sais que pas mal de gens les shippent, sûrement à cause de cet épisode (ou alors c’est du fanservice passé inaperçu, qui sait XD ?!). Je voulais vraiment la traduire, et je suis content de l’avoir fait ! En espérant que ça vous plaira :3 !
youtube
Traduction
Narrateur : « Même au lycée Nakano Fudanshi, l’heure des examens est arrivée ! »
Kojiro : « Rah, j’en ai marre ! Je comprends rien ! »
Kanbae, Kyohei, Renji, Momo, Uramasa : « Salut ! »
Yousuke : « Hey ! Tiens, tu es déjà là Kojiro ? »
Momo : « Ça alors…Pour que Koji soit là avant tout le monde… Ça veut dire que demain il va tomber des cordes, non mieux !! Il va pleuvoir des colonies spatiales toutes entières là ! »
Uramasa : « Tomber (/Pleuvoir) ?! Si quelque chose doit tomber, ce sera le Diving Senton du catcheur Dick Togo ! Ce mouvement était vraiment le meilleur (Saikyou) ! »
Renji : « Saikyou ?! Comme la ligne Saikyou hein... Les trains sur cette ligne sont toujours bondés, on se croirait à la sortie du dernier Dragon Quest à chaque fois ! »
Kyohei : « Dragon Quest ? Si on en vient à parler de Dragon Quest, il faut évidemment parler des Gluants. Tout comme mon caméléon Ginji, ils sont juste trop mignons, on ne peut pas les détester (nikume) ! »
Kanbae : « Comme on ne peut pas détester (nikume) le ragoût de bœuf (nikujaga) ! D’ailleurs pourquoi les hommes admirent tant les femmes qui peuvent en préparer ? »
Yousuke : « Les gars, vous seriez pas partis un peu trop loin là ? »
Kojiro : « Vous pouvez pas la fermer un peu, s’il vous plaît ?! Si j’ai une mauvaise note au prochain examen… Je vais devoir redoubler… »
Uramasa : « Haha ! C’est parce que tu passes tout ton temps à t’amuser avec les filles ça ! »
Renji : « Vu tes notes, tu crois être bien placé pour parler des autres ? »
Uramasa : « Je passe de justesse moi, alors ça va ! »
Kyohei : « Allez, pas besoin de s’énerver sur ça. Si on aidait tous Koji à réviser aujourd’hui alors ? »
Momo : « Oui ! Après tout, notre mentalité à nous les Fudanjuku, c’est « Un pour tous, Tous pour un » ! »
Yousuke : « Si tout le monde est d’accord, alors on se met au travail tout de suite ! Aujourd’hui, ce sera révisions ! »
Kojiro : « Les gars… Merci. »
x-X-x
Yousuke : « Bon, s’il y a quelque chose que tu ne comprends pas, n’hésite pas à me demander, d’accord ? »
Koji : « Ouaip. Ha, Président, justement, ça je ne comprends pas. Ça, là. »
Yousuke : « Hein ? »
Koji : « Pourquoi tu es dans la lune tout d’un coup, dépêche-toi de m’expliquer. »
Yousuke : « H-ha. D-désolé. »
Uramasa : « Hé bah dis donc Président, pourquoi tu deviens tout rouge d’un coup ! »
Momo : « HEIN ?! Président, ne me dis pas que… J’ai sous les yeux du BL !?”
Yousuke : « É-évidemment que non ! Je… Bon je vais me passer un coup d’eau sur le visage ! »  
x-X-x
Yousuke : « Qu’est-ce qui m’arrive… Quelle est cette sensation dans ma poitrine... Non... Ce ne serait quand même pas…? »
Narrateur : « Et si… C’était le signe d’un amour naissant ?! À suivre...»
1 note · View note
osharen · 4 years ago
Link
Here’s my translation of the song Kizuna over the video of the graduation of Kojiro and Uramasa ! It really had a special meaning for me to do it ! ! I hope that you’ll like it !
DISCLAIMER : Please support the groups by buying the CD/DVD if you can ! We don’t own the music and just translate it to help the group getting more popular across the world !
1 note · View note
osharen · 5 years ago
Text
Fudanjuku “3 Minutes Theater” Episode 1, Part 2 [ENG]
youtube
Translation
Narrator : « Uramasa’s budget has been robbed ? What will you do, Fudanjuku ?
Renji : « Don’t fuckin’ try kiddin’ with me ! Do you have any proof ? »
Uramasa : « A proof ? For what ? »
Renji : « To prove that one of us two took it. If you have any show them now ! »
Uramasa : « I don’t have anything ! That just never happened before you guys arrived ! »
Saiki : « Guys, calm down a bit, that ain’t funny ! Maybe… It could be aliens that came during the night and took it ! »
Renji : « Yeah, listen to what he says ! »
Uramasa : « There’s no way that it would be a reason that absurd ! All this story is going up to my head… I feel wound up now ! » (Kochin)
Momotarou : « Offended (Kachin) [1] ! You mean offended, right ? That’s the right word to use. »  
Uramasa : « Shut up ! This is getting on my nerves !  I’ll show you, jerk ! »
Renji : « That’s good, come to me ! »
Momotarou : « It’s enough, stop right now ! The both of you ! » *takes the hit* « This… Is this what people call… Youth ? »
Kojiro : « Momo ! Are you alright ?! »
Yousuke : « That’s enough ! Nothing good ever comes from violence. Forget about this training camp thing, we won’t do it anymore ! It’s canceled ! »
Kojiro : « Why ?! We were all… Looking forward to it… »
Yousuke : « Do you really think you could go on a camp in this state ?! Have you all forgot the mentality of our club ?! « One for All, All for one ! Anyone who disrespects this doesn’t deserve to be a member anymore ! »
Kyohei : « Uh ? Uramasa ? The thing that’s showing outside your pocket… Could it be… ? »
Uramasa : « Uwah ! It’s the enveloppe ! It was… There the whole time… »
Kojiro : « Are you kidding me ?! You had it since the beginning ! »
Uramasa : « That’s right… Since it’s something really precious, I did keep it on me to be sure not to forget or lose it… Renji ! Kanbae ! That was all my fault in the end. I’m really sorry ! »
Renji : « It’s ok, it’s nothing. »
Kanbae : « I also apologize for making fun of it, I’m sorry. »
Kyohei : « Now that everything is settled, hold hands in sign of reconciliation. »
Kojiro : « Yeah ! Now that everyone is friend again, I’m getting hungry ! What about all going to eat at our usual place ! »
Yousuke : « Yeah ! »
Kojiro : « Let’s go ! »
Momotarou : « Where are my glasses... My glasses... »
[1] Uramasa uses “Kochin” to describe how he’s feeling. But you can’t use this word, it’s an adjective used for objects. Plus, he uses it with the particle “to”, whereas this word must be used with “na”. So Momo corrects him to make him use the good word “Kachin” that can be used to describe feelings and which must be used with “to”. It’s kind of a running gag for Momo to correct Uramasa’s language. But it’s tricky to translate !
0 notes
osharen · 5 years ago
Text
Fudanjuku “3 Minutes Theater” Episode 1 [FULL ENG]
The episode was too heavy to be posted here in full version, but I was able to put it on my Facebook page, so here’s the link ! !
“Fudanjuku Videos FanTrad” : https://www.facebook.com/Fudanjuku.FanTrad
0 notes