#22d24
Explore tagged Tumblr posts
nunoxaviermoreira · 5 years ago
Photo
Tumblr media
2444 en 2450 in Budel by lex_081 Op zaterdag 21 september 1991 werd er een een afscheidsrit gereden onder de naam 'Klassical Tour 2400', door de locomotieven 2413 (blauw), 2530 (lila), 2450 (bruin) en de 2444 (geel/grijs), De locomotieven reden met een goederentrein, de deelnemers werden met de stellen Plan U vervoerd. De 2444 en 2450 zullen straks de goederentrein van Budel naar Weert terugrijden. Direct aan de locomotief wagon DB Es 0180 553 4 919-7. Achter de trein de Plan U stellen 130 (links) en 126. https://flic.kr/p/2iCXhos
0 notes
askveilim · 5 years ago
Photo
Tumblr media
@askveilim www.twitter.com/askveilim Son Güncelleme 18 Mayıs 2019 19:11 21 Ekim 2019 15:04 Ustad Seyyid Kadri: Bir gün manada gördüm; yeşil bir nur direk, arştan yere kadar üzerime inmiş, bu kasidenin beyitleri de yeşil nur balıklar gibi bu nurun içinde dolaşmakta nurun etrafında melekler halka olmuş, halka halka üzerine Arşullaha kadar gidiyor ve bu kasidenin beyitlerini yakalayıp yukarı kaldırıyorlar. Bu halin ne olduğunu meleklerden sordum. Dediler ki: Bu, Allahu tealanın yanında çok makbul bir @askveilim'dir. Lakin bugün yeryüzünde bunun ehli yoktur. Ehli gelinceye kadar yukarda saklıyacağız. * عشق و علم ٢٢ مه ژ دستى ته شيرينى دو قدح تازه ڤخوار يك ژ رنگى صورگلى يا دى ژ رنگى گلبهار #22d1 Me ji destê te şêrînê Du qedeh taze vexwar Yek ji rengê sorgulê Ya dî ji rengê gulbihar = Sen şirin elinden İki taze *kadeh içtim* Biri kırmızıgül¹ renginden Diğeri ji rengi gülbahar² من ڤخوار ژ دست نازنينى هر دو فنجانين اڤينى از دچومه شارشينى پيشبرى يارا كبار #22d2 Min vexwar ji dest nazenînê Her dû fincanên evînê Ez diçûme şareşînê Pêşberê yara kubar = Nazenin elinden içtim Sevdanın¹ her iki fincanını Şareşine gidiyordum Karşıyı yari kibar چومه از پيشبر كبارى زلف رشا رنگ شبهى مارى هاتنه راسر عذارى هر چه ديت وى روح سپار #22d3 Çûme ez pêşber kubarê Zulfreşa reng şubhê marê Hatine raser æuzarê Her çi dît wî rûh sipar = Kibar karşısına gitmişim Zülfü siyah rengi yılan gibi İzar üstüne gelmişler Her ne onu gören ruh dayar هر چه كو ديت او عذاره در دلى وى پهت و ناره دى ژ كو بيتن ڤشاره محبتا عشقا غدار #22d4 Herçi ku dît ew æuzare Der dilê wî piht û nare Dê ji ku bêtin veşare Muhbeta æişqa ğedar = Her ne ki gören o izardir Gönlü alev ve ateştir Nereden gelecek ki saklıdır Aşk muhabbeti gaddar محبتا عشقا حبيبه دل رڤاند و كرنه هيبه كور ببت ملعون رقيبه او حسودى چاڤ نبار #22d5 Muhbeta æişqa hebîbe Dil revand û kirne hîbe Kor bibit melæûn reqîbe Ew hesûdê çavnebar = Habibin¹ aşk muhabbetidir Gönlü kaçırdı ve hibe ettiler Kör olsun melun rakibtir² O kıskanç göz nebar او حسودى پر لعينه ژ عاشقان ره هر بكينه ام ژ يارى دور كرنه كا حبيبا سر ڤشار #22d6 Ew hesûdê pur leæîne Ji æaşiqan re her bi kîne Em ji yarê dûr kirine Ka hebîba sirveşar = O kıskanç çok laindir Aşıklara her kinlidir Bizi yardan uzak edendir Hani habibi sır saklar كا حبيبا از لبالى دائما از هر خيالى كنگى ببينم وى جمالى او دلالا زير گهار #22d7 Ka hebîba ez li balê Daima ez her xiyalê Kengê bibîn im wê cemalê Ew delala zêrguhar = Yanında olduğum habib hani Daima ben her hayali Ne zaman göreceğim o cemali O delal altın guhar زير گهارى پر شفق دا بازن و مرجان لزندا ماه و خورشيد ژى خبر دا صورگلا بى شوك و خار #22d8 Zêrguharê pur şefeq da Bazin û mercan li zenda Mah û xwurşîd jê xeber da Sorgula bê şewk û xar = Altın küpe çok şafak verdi Bilezik ve mercan kolunda Ay ve hurşid ondan haber verdi Kırmızıgül şevksiz ve har صورگلا نازك بطاڤه هر سحر نو گرت خناڤه قدرى يى شيدا لناڤه لى دچيرت در ژمار #22d9 Sorgula nazik bi tave Her seher nû girt xunave Qedrî yê şeyda li nave Lê diçêrit durr jimar = Nazik kırmızıgül güneş iledir Her seher yeni tuttu çisildir Şeyda kadri içindedir Onda yemlenir inci sayar در ژمارتن من بيك يك پيشبرى چاڤين بلك بند كرم بسكان هلك وى نازكا هر لى بهار #22d10 Durr jimart in min bi yek yek Pêşberê çavên belek Bend kir im biskan helek Wê nazika her lê bihar = Ben inci saydım bir ile yek Karşısında gözler belek Bend ettim zülfler helek O nazike hep bahar او بهارا دلبرا بو رونق و نورا چما بو دافعى درد و غما بو از دچوم بى اختيار #22d11 Ew bihara dilbera bû Rewneq û nûra çema bû Dafiæê derd û ğema bû Ez diçûm bê ixtiyar = O dilberler baharı idi Çaylar revnakı ve nuru idi Derd ve gam dafi' idi Ben gidiyordum bê ihtiyar از دچومه وى بهارى صحبتا سلطان و يارى دى چه كم نايت قرارى ژ دل دچو سى صد هاوار #22d12 Ez diçûme wê biharê Suhbeta sultan û yarê Dê çi kim nayêt qerarê Ji dil diçû sê sed hawar = Ben gidiyordum o bahara Sohbeti sultan ve yar Ne yapayım gelmiyor karara Gönülden gidiyordu yüz havar ژ دل دچو ءاه و انينه جرگ و ميلاك كريه خونه قدرى يى ژار هر دخونه ژ بو حبيبا نور و نار #22d13 Ji dil diçû ah û enîne Cerg û mêlak kirye xûne Qedrî yê jar her dixwune Ji bo hebîba nûr û nar = Gönülden gidiyordu ah ve enindir Karaciğer ve akciğer etmiş kandır Zavallı kadri her okuyordur Ji bo habibi nur ve nar دل ژ من بر نور و نارى او پرى لوقتى سحارى ناگهان نيڤ خيل و چارى من دديت او گلعذار #22d14 Dil ji min bir nûr û narê Ew perî li weqtê seharê Nagihan nêv xêl û çarê Min didît ew gulæuzar = *Gönül¹ benden götürdü* nur² ve nar³ O peri vakti sehar⁴ Birden orta hil ve çar Ben görüyordum o güluzar گلعذار بون او لباغان چوم طوافا هر دو چاڤان بومه طيرى قيد و داڤان بوم اسيرى چارنچار #22d15 Gulæuzar bûn ew li bağan Çûm tewafa her dû çavan Bûme teyrê qeyd û davan Bûm esîrê çarneçar = Güluzar oldu o bağlara Gittim her iki gözler tavafına Olmuşum tayrı kayd ve tuzaklar Olmuşum esiri çarneçar از اسيرك بى قرارم هر ژ ميلاكى دزارم لو د عشقى بى ستارم از لوقت بوم شهار #22d16 Ez esîrek bê qerar im Her ji mêlakê dizar im Lew di æişqê bê sitar im Ez li weqt bûm şehar = Ben kararsız bir esirim Hep ciğerden dizarim Onun için aşkta bi sitarim Ben vaktte oldum şehar از لوقتى خوه شهيرم هر وكى على يى حريرم گه اميرم گه فقيرم گه بكيف و گه ا ژار #22d17 Ez li weqtê xwe şehîr im Her wekî æelî yê herîr im Geh emîr im geh feqîr im Geh bi keyf û geh e jar = Ben vaktimde şehirim¹ Ali² hariri her gibiyim Kah emirim kah fakirim Kah keyf ile ve kah ben jar گه ا ژارم گه ا يارم گه ديارم گه ڤشار گه ا نارم گه ا نورم گه گلا دست شاه و يار #22d18 Geh e jar im geh e yar im Geh diyar im geh veşar Geh e nar im geh e nûr im Geh gula dest şah û yar = Kah ben zayıfım kah ben yarim Kah diyarim kah veşar Kah ben narim kah ben nurum Kah elinde gül şah ve yar گه گلا لدست شاه و زينم بهن ژ مسكا احمدينم زينييم بى شك يقينم شاه على بو ژ بو مه يار #22d19 Geh gula li dest şah û zîn im Bihn ji miska ehmedîn im Zeynîyim bê şek yeqîn im Şah æelî bû ji bo me yar = Kah elindeki gülü şah ve zinim Kokusu miskten ahmedinim Zeyniyim şeksiz yakinim Şah ali bizim için oldu yar شاه على بو يارى صادق از لوى ره بومه لاحق موجبى امرى كو فائق قلب و دل من كر سپار #22d20 Şah æelî bû yarê sadiq Ez li wî re bûme lahiq Mûcibê emrê ku faiq Qelb û dil min kir sipar = Şah ali oldu yari sadık Ben onda olmuşum lahik Ki mucibi emri faik Kalb ve gönlü ettim sipar قلب و دل من دا لدستا هى ژ روژكا الستا دست و پايى من د بستا بهر دو زلفين شبهى مار #22d21 Qelb û dil min da li desta Hê ji rojeka elesta Dest û payê min di besta Bi her dû zulfên şubhê mar = Kalb ve gönlü verdim desta Daha ji günü elesta El ve ayağım di besta Bi her iki zülfün şübhi mar بهر دو زلفان از فراندم ژ عاقل و هشى رڤاندم از لديوانى گهاندم من بيارى ره ڤخوار #22d22 Bi her dû zulfan ez firand im Ji æaqil û hişî revand im Ez li dîwanê gihand im Min bi yarê re vexwar = Her iki zülfler ile beni uçurdu Akıl ve şuurdan kaçırdı Beni divana yetiştirdi Ben içtim bi yar مى ڤخوارى من ژ دست شاه ديم منيرا مثلى صد ماه من دخوست و ژى بدل خاه وى ددا من بى ژمار #22d23 Mey vexwarî min ji dest şah Dêm munîra mislê sed mah Min dixwest û jê bi dilxah Wê dida min bê jimar = Mey içtim ben ji dest şah Münir yüz misli yüz mah Ben istiyordum ve ondan bi dilhah O veriyordu bana sayısız/bê jimar بى ژمار دا من شپالى من ڤخوار پيشبر جمالى دا بدستى من هڤالى من دگل كر كار و بار #22d24 Bê jimar da min şepalê Min vexwar pêşber cemalê Da bi destê min hevalê Min digel kir kar û bar = ? كار و بارى مه روا بو عهد و سوزى مه بجا بو سورۀى انا خويا بو در دلى من بو ظهار #22d25 Kar û barê me rewa bû Æehd û sozê me bi ca bû Sûreê inna xwuya bû Der dilê min bû zihar = ? در دلى من او ظهار بو نينكك ژ نورا خدا بو نقشى يا هو لى نو ما بو شوقى دا يار و ديار #22d26 Der dilê min ew zihar bû Neynikek ji nûra xuda bû Neqşê ya hû lê numa bû Şewqê da yar û diyar = Gönlümde o zahir oldu Allahtan nur bir ayna¹ idi Ya hu nakşi onda malum oldu Şavki verdi yar ve diyar شوقى دابو در جهانى عاشقم بى حد ژ جانى بومه طيرى ءاسمانى من دخوند وقتى سحر #22d27 Şewqê dabû der cihanî Æaşiq im bê hed ji canî Bûme teyrê asimanî Min dixwend weqtê sehar = Cihana¹ vuruyordu şavki Aşıkım² hadsiz ji cani Olmuşum tayrı semayi Ben okuyordum vakti sehar³ بومه طيرى ءاسمانان بومه همراهى جوانان بومه بوكا خاص و عامان از صغار و از كبار #22d28 Bûme teyrê asimanan Bûme hemrahê ciwanan Bûme bûka xas û æaman Ez siğar û ez kubar = Semaların kuşu olmuşum Gençlerin yoldaşı olmuşum Has ve genellerin gelini olmuşum Ben genç ve ben kibar از دگل ڤان خمل و خيلان از سوار بوم صور كحيلان طى كرم من دشت و پیلان گل نهال و كو حصار #22d29 Ez digel van xeml û xêlan Ez suwar bûm sorkihêlan Tey kir im min deşt û pêlan Gel nihal û ku hisar = ? من نه هشت يك قطره دنيا گر خراب و گر ببنيا اڤ حقيقت بو نه خوليا از گرام لى دور مدار #22d30 Min nehişt yek qetre dunya Ger xirab û ger bibunya Ev heqîqet bû ne xûlya Ez geram lê dormedar = Bırakmadım bir damla dünya İster harab ve ister bi bunya Bu hakikatti değil hülya Ben gezdim li dormedar از گرابوم لى نهانى من نظر دا ءاسمانى بومه خورشيدى زمانى هم ليال و هم نهار #22d31 Ez gera bûm lê nihanî Min nezer da asimanî Bûme xwurşîdê zemanî Hem leyal û hem nehar = Ben onda gizli gezmiştim Semaya nazar verdim Zamanın güneşi olmuşum Hem geceler ve hem nehar از نهار و هم ليالان ژ بو بچوكان و هڤالان بوم ضياء ءا قلب و بالان بوم ژ وان ره افتخار #22d32 Ez nehar û hem leyalan Ji bo biçûkan û hevalan Bûm diya a qelb û balan Bûm ji wan re iftixar = Ben gündüz ve hem geceler Küçükler için ve arkadaşlar Oldum diyaı kalb ve yüksekler Onlar için oldum iftihar افتخار كن هون بقدرى مثلى وى محبوب و بدرى هون نكن لنفسا خوه غدرى او كو هر دلدل سوار #22d33 İftixar kin hûn bi qedrî Mislê wî mehbûb û bedrî Hûn nekin li nefsa xwe ğedrî Ew ku her duldul suwar = Siz iftihar edin bi kadri Onun misli mahbub ve bedri Nefsinize siz etmeyin gadri O ki hep düldül suvar او كو هر دلدل سواره در ژ ياقوتان بژاره صد حصار و صعب و كاره شق دكت پى ذا الفقار #22d34 Ew ku her duldul suware Durr ji yaqûtan bijare Sed hisar û seæb û kare Şeq dikit pê zelfiqar = ? شق دكت هر چه كو صعبه هر وكى ��و معدى كربه هردما او كت بضربه دى بكت وى تار و مار #22d35 Şeq dikit her çi ku seæbe Her wekî ew meædî kerbe Her dema ew kit bi derbe Dê bikit wê tar û mar = ? تار و مار كم ڤان حجابان گه بده روماهى تابان دا ببم مفتاحى بابان ژ بو جوانين توبه دار #22d36 Tar û mar kim van hicaban Guh bide rûmahê taban Da bibim miftahê baban Ji bo ciwanên tobedar = Taru mar edeyim bu hicabları Kulak ver ay yüzlü tabana Ki olayım kapılar anahtarı Tövbekar gençler için ??? توبه داران ءاشنا كم راه و رسمان از بيان كم جان و دل ژ وان ره فدا كم دا نبن او شرمه زار #22d37 Tobedaran aşuna kim Rah û resman ez beyan kim Can û dil ji wan re fida kim Da nebin ew şermezar = #22d37 Tövbekarları aşina edeyim Yol ve resimleri beyan edeyim Can ve gönlü onlara feda edeyim Ki olmasın onlar kınananlar هون نبن محجوبى دينى گر هبن هون دل يقينى گه بدن ڤى دل برينى اڤ چه قبرك طنگ و طار #22d38 Hûn nebin mehcûbê dînî Ger hebin hûn dil yeqînî Guh bidin vî dil birînî Ev çi qebrek teng û tar = Siz dinin mahcubu olmayın Eğer varsanız siz gönlü yakin Bu gönlü yaralıya kulak verin Bu ne bir kabri dar ve tar اڤ چه قبرك طنگ و طاره تڤده مشك و تڤده ماره ژ بو كسى كت فعلى عاره هيڤى هر ربى غفار #22d39 Ev çi qebrek teng û tare Tevde mişk û tevde mare Ji bo kesê kit fiælê æare Hêvî her rebbê ğeffar = Bu ne dar ve tar bir kabirdir Hep fare ve hep yılandır Ar fiil eden kimse içindir Ümid hep rabbi gaffar هيڤى هر ربى ودوده چنكى قبرك نار و دوده هون نكن نقدا عهوده هى هاوار و هى هاوار #22d40 Hêvî her rebbê wedûde Çunkî qebrek nar û dûde Hûn nekin neqda æuhûde Hey hawar û hey hawar = Ümid hep vedud rabdir Çünkü kabir bir ateş ve dumandır Siz etmeyin nakdi ahidlerdir Hey imdad ve hey havar هون نكن عقدا خوه مكسور ور ببن هون هور بهور هون نكن نفسا خوه مقهور دا خلاص بن هون ژ نار #22d41 Hûn nekin æeqda xwe meksûr Wer bibin hûn hûr bi hûr Hûn nekin nefsa xwe meqhûr Da xilas bin hûn ji nar = ? دا خلاص بن هون ژ ءاگر گه ندن ڤى نفسا غادر هون هبن لدنيا خوه عابر اڤ چه حرص و حيله كار #22d42 Da xilas bin hûn ji agir Guh nedin vê nefsa ğadir Hûn hebin li dunya xwe æabir Ev çi hirs û hîlekar = ? هون نكن حرصى تو جاران گه بدن هون زلفى ياران دا ام طواف كن بن گهاران پشره چاڤين رش خمار #22d43 Hûn nekin hirsê tu caran Guh bidin hûn zulfê yaran Da em tewaf kin bin guharan Pişre çavên reş xumar = Siz hırs etmeyin hiç bir zaman Kulak verin siz zülfü yaran Ki tavaf edelim küpeler altını Sonra kara gözler hümar پشتى چاڤان از طواف كم هر دو بسكان از بلاڤ كم بعنبر و مسك و گلاڤ كم دا ببم لى دين و هار #22d44 Piştî çavan ez tewaf kim Her dû biskan ez belav kim Bi æenber û misk û gulav kim Da bibim lê dîn û har = Gözlerden sonra ben tavaf edeyim Her iki zülfleri ben dağıtayım Anberle ve misk ve gülsuyu edeyim Ki olayım ona deli ve har از دبم لى دين و هاره بوسه دا يك يك ژماره من ژ دل ميهت و دخواره اڤ نه عيب و اڤ نه عار #22d45 Ez dibim lê dîn û hare Bûse da yek yek jimare Min ji dil mêht û dixware Ev ne æeyb û ev ne æar = ? اڤ نه عيب و اڤ نه عاره هون نبين او بى ستاره در دلى من پهت و ناره جرگ و دل من هاته خوار #22d46 Ev ne æeyb û ev ne æare Hûn nebên ew bê sitare Der dilê min piht û nare Cerg û dil min hate xwar = ? جرگ و دل لمن كر كو جنگه هر وكى گييو پشنگه كرمه ءامانجا تفنگه خون ژ دل چون جويى بار #22d47 Cerg û dil li min kir ku cenge Her wekî gîyû peşenge Kirme amanca tifenge Xûn ji dil çûn cûyî bar = ? خون ژ دل چون مثلى سيلى ءاه ژبر تيرا ته ليلى دل لمن صد داغ و كى لى اڤ چه پهتك زور شرار #22d48 Xûn ji dil çûn mislê seylê Ah ji ber tîra te leylê Dil li min sed dağ û key lê Ev çi pihtek zor şerar = ? اڤ چه پهتك زور عجيبه دل بداغان كر كبيبه سلب دكت هشى لبيبه از كرم مجنونى ژار #22d49 Ev çi pihtek zor æecîbe Dil bi dağan kir kebîbe Selb dikit hişî lebîbe Ez kir im mecnûnê jar = ? از كرم مجنونى شيدا از بڤان جرحان و دردا بومه اوهام لچول و عردا بلكى ليلى بت ديار #22d50 Ez kir im mecnûnê şeyda Ez bi van cerhan û derda Bûme ewham li çol û æerda Belkî leylê bit diyar = ? بلكى ليلى بيته لالى در جهك تنها و خالى زال و فنجانين لؤالى تڤ ڤخون ام ءاشكار #22d51 Belkî leylê bête lalî Der cihek tenha û xalî Zal û fincanên lualî Tev vexwun em aşikar = ? زال و فنجانان بريژن بر بناگوشان بميژن زلف و گيسويان بهيژن دا بكم پى افتخار #22d52 Zal û fincanan birêj in Ber binagoşan bimêj in Zulf û gîsûyan bihêj in Da bikim pê iftixar = ? افتخار كم از بزلفان من نظر دا زيرى قلفان من مدد كر شاهى عرفان او بدت من يادگار #22d53 İftixar kim ez bi zulfan Min nezer da zêrê qulfan Min meded kir şahê æirfan Ew bidit min yadigar = İftihar ettim ben zülflerle Ben nazar verdim altın kilitlere Ben meded ettim şahı irfan O versin bana yadigar يادگارك پر ظريفه نينكا شيخى شريفه من ستار كر پى قديفه من ددا سوز و قرار #22d54 Yadigarek pur zerîfe Neynika şeyxê şerîfe Min sitar kir pê qedîfe Min dida soz û qerar = Çok zarf bir yadigardır Şerif şeyhin aynasıdır Ben sitar ettim onla kadiftir Ben veriyordum söz ve karar من قرار كر لءاستانى چومه خيلوى از نهانى مژده دا من دل ستانى بو ته مه از پايى دار #22d55 Min qerar kir li asitanî Çûme xîlwê ez nihanî Mujde da min dil sitanî Bû te me ez payîdar = ? مژده دا من نازنينى من دديت لخالا جبينى عندليبك لى دخونى صد هزار انواعى زار #22d56 Mujde da min nazenînê Min didît li xala cebînê Æendelîbek lê dixwunê Sed hezar enwaæê zar = ? صد هزار انواع لزينه ءايتا حسنى دخونه من دگل كر بو ��نينه دا ببم از حصه دار #22d57 Sed hezar enwaæ li zîne Ayeta husnê dixwune Min digel kir bû enîne Da bibim ez hissedar = Yüz bin çeşit zindedir Hüsna ayetini okuyordur Ben digel ettim oldu enindir Ki olayım ben hissedar حصه دارم از لميرى هر وكى فرخى جزيرى بلكى بيمه از لبيرى دا ببم پر لمعنه دار #22d58 Hissedar im ez li mîrê Her wekî ferxê cizîrê Belkî bême ez li bîrê Da bibim pur meænedar = Mire ben hissedarım Her wekî cizir farhı Hatırına belki geleyim Ki olayım çok mananadar معنه دارم از لسرا خوش مشارم از لدرا بهره دارم از لحرا از بتاجا زر كنار #22d59 Meænedar im ez li sirra Xweş mişar im ez li durra Behredar im ez li hurra Ez bi taca zer kenar = Sırlara ben manadarım İncilere ben mişarım Hürlere ben behredarım Ben bi tacı altın kenar از بتاجا جوهرى مه از بديما مرمرى مه هم باصلى حيدرى مه صاحبى علمى فخار #22d60 Ez bi taca cewherî me Ez bi dêma mermerî me Hem bi eslê heyderî me Sahibê æilmê fixar = Ben cevheri taçlıyım Ben mermeri yüzlüyüm Hem haydari asıllıyım Sahibi ilmi fihar صاحبى علمى خدا يه از چه بيژم نقطه با يه ابنى عمى مصطفى يه هم مجدد شهسوار #22d61 Sahibê æilmê xuda ye Ez çi bêj im nuqte ba ye İbnê æemmê mustefa ye Hem muceddid şehsuwar = Allah ilminin¹ sahibidir Ben ne diyeyim ba noktasıdır² Mustafanın amcası oğludur Hem *müceddid*³ şahsuvar شهسواره او لدلدل او بعلم الله كو كامل هم ژ حبيب الله ره بلبل هم شهيد و هم كرار #22d62 Şehsuware ew li duldul Ew bi æilmullah ku kamil Hem ji hebîbullah re bulbul Hem şehîd û hem kerar = Şahsuvardır o li düldül O ki ilmullah ile kamil Hem habibullaha bülbül Hem şehid ve hem kerrar او شهيدك پر نجيبه هم حسيبه هم نصيبه حسنى سر سيما كو زيبه فاتحى قلعا و حصار #22d63 Ew şehîdek pur necîbe Hem hesîbe hem nesîbe Husnê ser sîma ku zîbe Fatihê qelæa û hisar = O çok necib bir şehiddir Hem hasibtir hem nasibtir Gümüş olan sim üstündeki güzeldir Fatihi kaleler ve hisar فاتحى قلعان و خيبر وقتى بى الله اكبر صد هزار صنديل دكت كر او بضربى ذو الفقار #22d64 Fatihê qelæan û xeyber Weqtê bê ellahu ekber Sed hezar sendîl dikit ker Ew bi derbê zelfiqar = Fatihi¹ kaleler ve hayber Vakti dese allahu ekber² Yüz bin sendil parça eder O bi darbei zülfikar از دكم صد شكرى تامه كو ژ نسلا مصطفى مه او رسولى خاص و عامه يا رب كس محروم ندار #22d65 Ez dikim sed şukrê tame Ku ji nesla mustefa me Ew resûlê xas û æame Ya reb kes mehrûm nedar = Ben yüz tam şükr ediyorum Ki mustafa neslindenim O has ve genelin resulüdür Ya rab kimseyi mahrum etme/nedar او حبيبى ذا‎ ‎الجلاله او بتاجا زر لؤاله صاحبى حسن الخصاله ژ انبيا ره افتخار #22d66 Ew hebîbê zelcelale Ew bi taca zer luale Sahibê husnulxisale Ji enbiya re iftixar = O zülcelal habibidir O sarı lual taçlıdır Güzel hasletler sahibidir Enbiya için iftihar او كبارى مرسلينان تاجا راسى اولينان هم دوائ دل حزينان صاحبى اصحابى غار #22d67 Ew kubarê murselînan Taca re'sê ewwelînan Hem dewaê dil hezînan Sahibê eshabê ğar = O mürsellerin kibarı Evvellerin baş tacı Hem gönlü hazinlerin devaı Sahibi eshabı gar صاحبى اصحابى غاره او خيار ابن الخياره وصفين وى نايين ژماره صاحبى هر چارى يار #22d68 Sahibê eshabê ğare Ew xiyar ibnulxiyare Wesfên wî nayên jimare Sahibê her çarê yar = ? صاحبى هر چه يتيمه او كريم ابن الكريمه دائما از گورى وى مه گل بچوكان صد هزار #22d69 Sahibê her çi yetîme Ew kerîm ibnulkerîme Daima ez gorî wî me Gel biçûkan sed hezar = Her ne yetimin sahibidir O kerim¹ oğlu kerimdir Daima onun kurbanıyımdır Küçüklerle beraber yüz hezar صاحبى اصحابى بدرى او دوائ قلبى قدرى تو بپرسه لحالى بدرى چنكى بى حد بو يه ژار #22d70 Sahibê eshabê bedrî Ew dewaê qelbê qedrî Tu bi pirse li halê bedrî Çunkî bê hed bû ye jar = Eshabı bedir sahibi O kadrinin kalb devaı Sen sor bedrinin halini Çünkü hadsiz olmuş jar از چه ژارك زور نه چارم از ژ دل هر كاره كارم صاحبى نفسا غدارم هى هاوار يا خوش سوار #22d71 Ez çi jarek zor ne çar im Ez ji dil her kare kar im Sahibê nefsa ğedar im Hey hawar ya xweş suwar = ? خوش سوارى ءاخرينان ضوء و نورا حسنا زينان خاتمى هر مرسلينان ناسخى هر دين بجار #22d72 Xweş suwarê axerînan Dew'u û nûra husna zînan Xatemê her murselînan Nasixê her dîn bi car = Sonrakilerin hoş süvari Zinlerin ziya ve nur hüsnü Her mürsellerin hatemi¹/mührü Her dinin nasihi² bi car ناسخى دينين برى نه انبيا و اوليا هر بوى نه تاجا كلى مرسلينه مذنب و عاصى بوى دبن گزار #22d73 Nasixê dînên berê ne Enbiya û ewliya her bi wî ne Taca kullê murselîne Muznib û æasî bi wî dibin guzar = Önceki dinlerin nasihidir Enbiya ve evliya hep onunladır Tüm mürsellerin tacıdır Günahkar ve asi onunla olurlar güzar مذنب و عاصى همى بوى دى خلاص بن بر صراط جن و انسى لا يعد ره او شفيع و پيشى وار #22d74 Muznib û æasî hemî bi wî dê xilas bin ber sirat Cinn û insê layuæed re ew şefîæ û pêşîwar = Günahkar ve asi hepsi onunla kurtulacak sırat önünde Pek çok cin ve ins için o şefi¹ ve öncüdür/pişdar هون صلاتان و سلامان بر وى بيژن هر بباران او رءوفه ژ بو مه ژاران ارحمه پر شفقه دار #22d75 Hûn selatan û selaman Ber wî bêj in her bi baran Ew reûfe ji bo me jaran Erheme pur şefqedar = Siz selatlar ve selamlar Ona söyleyin her bi yağmurlar O biz zayıflar için reuftur¹ Erhemdir² çok şefkedar صد هزار موجى بحران او صلاتين مثلى باران نازلى روحى محمد از دبم تڤ مسك و بار #22d76 Sed hezar mewcê buhuran Ew selatên mislê baran Nazilê rûhê muhemmed Ez dibim tev misk û bar = ? از دبيژم صد سلامان مثلى عوران و غمامان همبرى ثقلى جبالان بر حبيبى نامدار #22d77 Ez dibêj im sed selaman Mislê æewran û ğemaman Hemberê siqlê cibalan Ber hebîbê namidar = ? بر حبيبى نازنينه همبرى عرش و زمينه او صلاتى پر زكينه بر رسولى عزدار #22d78 Ber hebîbê nazenîne Hemberê æerş û zemîne Ew selatê pur zekî ne Ber resûlê æizzedar = Nazenin habib önünedir Arş ve zemin karşısıdır O çok zeki selattır Ber resuli izzedar او صلاتين پر زكينه تڤ بمسك و عنبرى نه سر حبيبى شاه امينه همبرى ابرى بهار #22d79 Ew selatên pur zekî ne Tev bi misk û æenberî ne Ser hebîbê şah emîne Hemberê ebrê bihar = ? همبرى طاڤيين بهاره هر ژ بالا بيته خواره سر روحى احمد بباره پشره سر ءالين خيار #22d80 Hemberê tavyên bihare Her ji bala bête xware Ser rûhê ehmed bibare Pişre ser alên xiyar = ? صد هزار بحرين خدايى چند ملك لعرش و سمايى او بكن مدح و ثنايى ژ بو حبيبى تاجدار #22d81 Sed hezar behrên xudayî Çend melek li æerş û semayî Ew bikin medh û senayî Ji bo hebîbê tacidar = Yüz bin bahri... ilahi Kaç melek arşta ve semayi Onlar etsin medh ve senayi Ji bo habibi tacidar صد هزار نورا خدايى سر رسولى انبيايى پشره سر اهلى عبايى هم لسر اصحاب و يار #22d82 Sed hezar nûra xudayî Ser resûlê enbiyayî Pişre ser ehlê æebayî Hem li ser eshab û yar = Yüz bin nuru ilahi Resuli enbiya üzeri Sonra ehli aba üzeri Hem üzeri ashab ve yar جاردى سر ءالى نبى بن چنكى او غايت لبيبن هم لسر ءالى على بن هم حسينى دل فقار #22d83 Cardî ser alê nebî bin Çunkî ew ğayet lebîb in Hem li ser alê æelî bin Hem huseynê dilfiqar = Bir daha ali nebi¹ üzerine olsun Çünkü onlar gayet lebibtir Hem ali ali üzerine olsun Hem hüseyini gönlü fikar هم لسر ءالى حسن بن هم لسر ءالى حسين زينى يى ام شهريار و باقرى دينى وقار #22d84 Hem li ser alê hesen bin Hem li ser alê huseyn Zeynî yê um şehriyar û baqirê dînê wiqar = Hem olsun ali hasan üzerine Hem ali hüseyin üzerine Zeyniyi um şehriyar Ve bakırı dini vikar صد هزار نور و سلامه سر على و فاطمه پشره سر عائشه خاتون او عفيفه حسندار #22d85 Sed hezar nûr û selame Ser æelî û fatime Pişre ser æaişe xatûn Ew æefîfe husnidar = Yüz bin nur ve selame Ali ve fatıma üzerine Sonra aişe hatun üzerine Afifedir o hüsnidar هم خديجه گل نسائين طيبات و طاهرات امهاتين مؤمنينان نازكين پر نازكار #22d86 Hem xedîce gel nisaên teyyibat û tahirat Ummehatên muminînan nazikên pur nazikar = Hem hatice beraber tayyibat ve tahirat kadınlar Müminlerin anneleri nazikler çok nazikar صد هزار رحمت ببارن لهر دو عمى مصطفى حمزه و عباسى مشهور هر دو ذاتين جاهدار #22d87 Sed hezar rehmet bibar in li her dû æemmê mustefa Hemze û æebbasê meşhûr her dû zatên cahidar = Yüz bin rahmet yağsın mustafanın her iki amcasına Hamza ve abbası meşhur her iki zatı cahidar جعفرى ژ اصلينى باقر صاحبى علمى شهود صادق و مصدوق و ماهر ذاكر و هم نطقدار #22d88 Ceæferê ji esleynê baqir Sahibê æilmê şuhûd Sadiq û mesdûq û mahir Zakir û hem nutqidar = Bakır aslından cafer İlmi şühud sahibi Sadık ve masduk ve mahir¹ Zakir² ve hem nutkidar هم چه موسى هم على و با رضى سلطانى دين هم محمد بحرى جود چون نقيه او نازدار #22d89 Hem çi mûsa hem æelî û ba rida sultanê dîn Hem muhemmed behrê cûd çûn neqiye ew nazidar = Hem ne musa hem ali ve ba rıza dinin sultanı Hem muhammed bahrı cud çun nakidir o nazidar عسكرى هم چون دلاور روزى جنگ مهدى يى معصوم و نازك اندك اندك عمردار #22d90 Æeskerî hem çûn dilawer rûzê ceng Mehdî yê meæsûm û nazik endik endik æumridar. = Askeri hem çun dilaver ceng günü Mehdiyi¹ masum ve nazik kısa kısa ömürdar². * Son Güncelleme 29 Ekim 16:40 Dîwana İrfan'dan / @askveilim kasidesinden İlahi isimler (59) Hebîb حبيب Muhbeta æişqa hebîbe Habibin aşk muhabbetidir @askveilim #22d5 Ew hebîbê zelcelale O zelcelal habibidir @askveilim #22d66 Ustad, Habib ismini Habibullah … için kullanır. Hebîb, Hesîb türünden bir isim. Hebîb isminin kökü: يحببكم الله Allah sizi sever 3Q31. * Reqîb رقيب Kor bibit melæûn reqîbe Kör olsun melun rakibtir #22d5 Quran, Rakib ismini Allah 4Q1, Şuayb 11Q93, ve omuzda oturan Melek 50Q18, (Melayê Cizîrî #H4 ve) Ustad Seyyid Kadri ise, Allah yanında çok makbul bir @askveilim olan kasidede aşıklara kindar şeytan için kullanır. * Laæin لاعن Ew hesûdê pur leæîne O çok kıskanç laindir @askveilim #22d6 Laæin ismi Quran'da (2Q159) geçer: يَلْعَنُهُمُ اللهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللاَّعِنُونَ Seyyid Kadri ve Melayê Cizîrî'nin Şeytan için kullandığı لعين Leæîn ile Allah için geçen لاعن Laæin kökleri aynı ل ع ن LÆN. * Xebîr خبير Mah û xwurşîd jê xeber da Ay ve güneş ondan haber verdi @askveilim #22d8 Habir şah #6d7 Ay ve Güneş Resulüllah'tan nasıl haber verdi? 25Q59. ayetteki Fesel bihî xebîr kim? 280 karakterle açıklamak zor ama yaratılışı haber veren: Allah'tır, Resulüllah'tır, Ustaddır. * Dafiæ دافع Ew bihara dilbera bû Rewneq û nûra çema bû Dafiæê derd û ğema bû Ez diçûm bê ixtiyar O dilberlerin baharıydı Çayların revnak ve nuruydu Derd ve gamın dafiiydi Ben gidiyordum bi ihtiyar @askveilim #22d11 Ustad, Rafi türünden olan Dafi ismini Resulüllah için kullanır. * Nûr نور Dil ji min bir nûr û narê Gönlü benden götürdü nur ve nar @askveilim #22d14 Tu nûra erd û asimanî Sen yer ve sema nurusun #3d19 Hadis: Dua semaların ve yerin nurudur. 24Q35: Allah semaların ve yerin Nuru/Bedi’i/Rabbi/Fatiridir: 6Q101 37Q5 42Q11 www.68n1.tumblr.com * Nar نار Dil ji min bir nûr û narê Gönül götürdü benden nur ve nar➡ Resulüllah @askveilim #22d14 Dilê min narê nûrîne Gönlüm nurlu ateş #16d10 Nar, Nûr-Enwer-Munewwir-Munîr gibi Nur isimlerden ve Bar türünden bir isim olup ilahi aşk ateşi hem 104Q6: نَارُ اللهِ الْمُوقَدَةُ … * ======= Ustad @askveilim #22d14: Dil ji min bir nûr û narê Gönlü benden götürdü nur ve nar Mela #N14: Dil ji min bir Dil ji min Gönlü benden götürdü gönlü benden __ Mela aynı sözü tekrar eder veya "dilberek zîba qeba" derken Ustad ise aynı sözün ardından Nur ve Nar der Resulüllah için. ======= Settar ستار Lew di æişqê bê sitar im Onun için aşkta örtüsüzüm #22d16 @askveilim kasidesinde üç kez geçen ستار Sitar kelimesi ile ساتر Satir ve ستّار Settar isimlerinin kökü aynı: س ت ر STR. Cewşen’de geçen Satir ve Settar, Fatir ve Cebbar türünden birer isimdirler. * Şehîr شهير Ez li weqtê xwe şehîr im Her wekî æelî yê herîr im = Ben vaktimde şehirim Ali hariri gibiyim @askveilim #22d17 Meşhur hamza ve abbas her iki zati cahidar #22d87 Neseb ali ve meşhurum #9d2 Delailü'l-Hayrat'ta Resulüllah için geçen Şehîr, Kebîr türünden bir isim. * Æelî علی Her wekî æelî yê herîr im Ali Hariri gibiyim #22d17 Şah æelî bû yarê sadiq Şah Ali oldu yarı sadık #22d20 Hem li ser alê æelî bin Hem al-i Ali üzerine olsun #22d83 Ustad, @askveilim kasidesinde zikrettiği ali ismi öz isimlerdir, ancak Ali, Allah’ın bir ismidir: 2Q255 * Ehmed احمد Bihn ji miska ehmedîn im Kokusu miskten Ahmedinim @askveilim #22d19 Hamid Hemîd Hemmad Ehmed Muhemmid isminin kökü aynı ح م د HMD. Quran'da Hemîd ismi sadece Allah için kullanılırken, Hamid çoğulu 9Q112 hamd edenler, Ehmed, Muhemmi{e}d ASV için kullanılır 61Q6 48Q29 * Sadiq صادق Şah æelî bû yarê sadiq Şah Ali➡ Şahı Nur oldu yari sadık @askveilim #22d20 Elest gününün sadıkıyım #49d7 Sadik ismi Quran'da çoğul olarak geçer صادقون Sadiqûn 15Q64 9Q119: Sadıklarla beraber olun. Allah'a, Resulüne yardım ve Cihad eden sadıklardır: 59Q8 49Q15 7Q172 www.38s3.tumblr.com * Æaqil عاقل Ji aqil û hişî revand im Akıl ve şuurumdan kaçırdı @askveilim #22d22 Aklın sırrıyım #64d3 Filozofların dediklerini hiç etme zib ve kulak #70d5 Akil, Fadil türünden bir İlahi isim. Felsefe-Filozflar akıl ile Ruhu, Aşkı, Akil ismini, Seyyid Kadri'yi ve Dîwanı bilmez. * Munîr منير Dêm munîra mislê sed mah Münir yüz misli yüz ay @askveilim #22d23 Wê dêm munîra mislê mah O yüzü Münir misli ay #26d2 Ustadın Şahı Nur ve Resulüllah için kullandığı Münir, Quran Kitab, Ay ve Resulüllah için kullanır. İbn Macede geçen Munîr, Besîr türünden bir isim. * Æaşiq عاشق Æaşiq im bê hed ji canî Candan hadsiz aşıkım @askveilim #22d27 Aşık, Sadık türünden bir İlahi isim. Aşk şehidi Seyyid Kadri: Aşkta ne sultanım Ezelden aşk kuşuyum Kadri aşk nurunu kokladı Aşk manasının arifiyim Cezbe ve aşk hazinindir Onun misli lazım hiç yoktur. * Muqellib مقلب Bûm diya a qelb û balan Kalb ve yükseklerin ziyası oldum #22d32 Cebbari nakış ve sanatından Cari olur kalbler üzerine #43d4 Kalb ve gönüller mürşidi #49d8 Kalblerde yeşil nurum #49d9 Kalb ve nazar aynasıyım #79d4 Muqellib, Musebbib türünden bir İlahi isim. * Mufettih مفتح Da bibim miftahê baban Ki olayım kapılar miftahı @askveilim #22d36 Miftaha qelb û canê ma Kalb ve canımızın miftahı #8d20 Li genca æilmê meæna re lebê leæla te miftahe Mana ilmi hazinesine laal dudağın anahtardır #61d9 Mufettih-Fatih-Fettah kökü aynı ف ت ح FTH. * Tewwab تواب Tobedaran aşuna kim Tövbedarları aşina edeyim @askveilim #22d37 2Q222: Allah Tevvabları sever. 100 kişi öldüren adam tevbe etmek ister. Rahib Abidler köyüne git der. Adam yarı yolda ölür. Rahmet ve Azab melekleri ölç��p bakarlar ki köye bir karış daha yakın gitmiş. * Rebb رب Hêvî her rebbê ğeffar Ümit hep rabbi gaffar @askveilim #22d39 Ustad, Dîwana İrfan’da 19 kez geçen Rab ismini hep Allah için kullanır. Yusuf, 12Q50’de Rab ismini Melik Allah ve hem Mısır Meliki için kullanır. Tahrif Mealciler رب ismini Rab=Efendi diye çevirir: 12Q41-50. www.32elm25.tumblr.com * Ğeffar غفار Hêvî her rebbê ğeffar Ümid hep rabbi gaffar @askveilim #22d39 Hadis: Ben günde 70 kez Allah’a istiğfar ederim: Esteğfirullah. @AbdulkadirBingl ve @NesimDoru yazdıkları Dîwana İrfan’da Ğeffar ismini Ğ ile değil mecusi sosyalistler gibi X harfi ile Xefar yazmışlardır. * Wedûd ودود Hêvî her rebbê wedûde Ümid hep Vedud Rabdir @askveilim #22d40 Quran'da ( 11Q90 85Q14 ) ve Dîwana İrfan'da ( #22d40 #35d10 ) ikişer kez geçen Vedud ismi, Allah'ın عدو Æeduww isminin zıddı, yani Meveddet, Adavetin zıddıdır. Bakınız: 5Q82 30Q21 42Q23 60Q1, 7. ayetlere... * Qahir قاهر Hûn nekin nefsa xwe meqhûr Siz nefsinizi etmeyin makhur @askveilim #22d41 Meqhûr مقهور ile Quran'da geçen Qahir قاهر ve Qehhar قهار isimlerin kökü aynı ق ه ر QHR. 6Q61: O kulları üzerinde Kahirdir ve üzerinize hafeze gönderir. Birinize ölüm gelince vefat ettirir… * Şeyx شيخ Neynika şeyxê şerîfe Şerif şeyhin aynasıdır @askveilim #22d54 Quran’da 11Q72 12Q78 28Q23; İbrahim, Yakub ve Şuayb için İhtiyar anlamında kullanılan ŞeYX, XeYR gibi Allah’ın üç harfli isimlerinden. Anlamı Kadim, Atik, Azim isimlerine yakın. Hem Mürşid, Veli, Rehber gibi. * Şerîf شريف Neynika şeyxê şerîfe Şerif şeyhin aynasıdır @askveilim #22d54 Bilindiği gibi Peygamber torunu Hz. Hüseyin soyundan olan Seyyid, Hz. Hasan soyundan olan ise Şerif’tir ki Ustad da bu beytte, Şahı Nakşibendin Şerif olduğunu söyler. Şerif, Letif türünden bir isim. * Muænî معنى Meænedar im ez li sirra Sırlara manadarım @askveilim #22d59 Mana ilmi hazinesine laal dudağın anahtardır Eğer gonca gülü gibi açılırsa bana ilim ve irfandır #61d9 Bitişikti o ol emri ile ruh manası #70d4 Aşk manasının arifiyim #74d4 Maneviyat. Muænî, Muhsî türünden bir isim. * Xuda خدا Sahibê æilmê xuda ye Hüda ilminin sahibidir @askveilim #22d61 _ Hüda, Allah'ın Kürdçe ismidir. Mecusi-Zerdüşt-Sosyalist kürdler bu isimde tahrif yaparak haşa Doğan manasında Xweda diye yazarlar. Allah'ın onlara cevabı: Lem yelid welem yûled Doğmadı ve doğurulmadı. 112Q3. * Naqit ناقط Ez çi bêj im nuqte ba ye Ben ne diyeyim ba noktasıdır @askveilim #22d61 Nokta ilminden ve hat olsun Bizim mürşid şahı merdandır #32d9 İlahi kitablar ب B/nokta ilmi ile başlar. Ancak Quran başta noktasız yazılmış ٮسم الله الرحمں الرحىم Naqit, Basit türünden bir isim. www.42asq19.tumblr.com www.4elms7.tumblr.com * Muceddid مجدد Hem müceddid şahsuvar @askveilim #22d61 Muceddid, Muhemmid türünden bir isim. Müceddidler: Hz. Ali Caferı Sadık Buhari Eşari Gazali Geylani Mevlana Şahı Nakşibend Fatih Sultan İmam Suyuti İmamı Rabbani Şah Veliyullah Mevlana Halid Şahı Nur @RTErdogan Mehdi. www.askveilim.tumblr.com www.muceddid.tumblr.com * Kamil كامل Ew bi æilmullah ku kamil O ilmullah ile ki kamil @askveilim #22d62 Li min ustadê kamil bê Me imdad şahê heyder kim Bana kamil ustad gelir Ben şahı haydar imdad edeyim #48d8 Seyyid Kadri, Fadil türünden olan ve Cewşen'de de geçen Kamil ismini, Hz. Ali için kullanır. * Necîb نجيب Ew şehîdek pur necîbe O çok necib bir şehiddir @askveilim #22d63 Ki benim nuceba bezminin serhalka vasılı #69d3 Seyyid Kadri Hesîb türünden Necîb ismini, ilk 40 müslümanlardan ve Hayber Fatihi Hz. Ali, Necib çoğulu Nuceba'yı İstanbulu fetheden kırklar için kullanır. www.20th7.tumblr.com www.nuceba.tumblr.com * Hesîb حسيب Hesîbe hem nesîbe Hesibtir hem Nesibtir @askveilim #22d63 Hesibim hem Nesibim #10d8 Seyyid Kadri kendisi ve Hz. Ali için kullandığı Hesib ismini, Quran Allah ve kitabı sağ/soldan verilenler için kullanır: 17Q14: Kitabını oku! Nefsine kafidir; bugün üzerine Hesibtir. * Nesîb نصيب Hesîbe hem nesîbe Hesibtir hem Nesibtir @askveilim #22d63 Hesibim hem Nesibim #10d8 Seyyid Kadri Nesîb ismini, kendisi ve Hz. Ali için kullanır. Qerîb Reqîb Hebîb Mucîb Hesîb Tebîb... Onar isimli cewşen’deki bu 6 ismi ona tamamlamak mümkün: Nesîb Edîb Ğerîb Necîb. www.cewsen.tumblr.com * Fatih فاتح Fatihê qelan û xeyber Fatihi kaleler ve hayber @askveilim #22d64 Sen fatih ve nasir bir nur #3d2 Ustad Fatih ismini, Mekke ve Hayber Fatihleri Hz. Ali ve Resulüllah için kullanır. Fatih Quran’da çoğul olarak geçer: انت خير الفاتحين Sen Fatihlerin Hayrlısısın. 7Q89. * Ekber اكبر Fatihê qelæan û xeyber Weqtê bê ellahu ekber = Fatihi kaleler ve hayber Vakti dese allahu ekber @askveilim #22d64 Qe nabêj im ji ğeyr ellahu ekber Allahu ekber gayrindan hiç söylemiyorum #46d1 Allah-Ekber ismi Quran'da 3 yerde art arda gelmekte; Zikrullahi ekber: 29Q45. * Şakir شاكر Ez dikim sed şukrê tame Ben ediyorum yüz şükrü tame Ki mustafa neslindenim #22d65 Allah, Quran'da شاكر Şakir ismini kendisi ve İbrahim için kullanır: 2Q158 16Q121. Musa ve Muhammede Şakir-lerden ol der: 7Q144 39Q66. Nuh'a شكور Şekûr der 17Q3: Muhakkak o şekur kul'du. * Zelcelal ذا الجلال Ew hebîbê zelcelale O zelcelal habibidir @askveilim #22d66 Zikredin vakti seher … Peyda olur ilmi beser Vallah zelcelal zikriyle #19d3 Quran'da و ى W Y ile Zîlcelali welİkram 2; Dîwan'da ا E ile Zelcelal 2; celcelut’te ا E ile Zelcelal 1 kez geçer. www.7elms4.tumblr.com www.diwanairfan.tumblr.com www.celcelut.tumblr.com * Kerîm كريم Ew kerîm ibnul kerime O Kerim oğlu Kerimdir @askveilim #22d69 Kerim ismi, Quran'da Allah, Quran, Resul=Cibril-Muhammed-Musa, Yusuf, Kitab, Arş, Makam, Rızk, Zevc için, Seyyid Kadri'nin Diwana İrfanında aşk ve ilim isimli 22. kasidede Resulüllah için kullanılır. * Xatim خاتم Xatemê her murselînan Her mürsellerin hatemi/mührü @askveilim #22d72 Xatim isminin kökü: ختم الله XeTeMellah 2Q7 33Q40’ta خاتم النبيين Nebilerin mührü buyrulur. Kırk kanatlı şahin kadrinin mazbatasını mühürledi #1d7 Resulüllah nebilerin, Geylani velilerin mührüdür. * Nasix ناسخ Nasixê dînên berê ne Önceki dinlerin Nasihi @askveilim #22d73 Ustad, Nasih ismini Resulüllah için kullanır. Nasih isminin kökü نسخ الله Allah Nesheder 22Q52 Mesela İlk kıble Kudüs/Mescidi Aksa idi nesh edilip Mekke/Mescidi Haram Kıble yapıldı. Bak 2Q143-145. ayete. * Şefîæ شفيع Muznib û æasî hemî bi wî dê xilas bin ber sirat Cinn û insê layuæed re ew şefîæ û pêşîwar Günahkar ve asi hepsi onunla kurtulacak sıratta Pekçok cin ve ins için o şefi ve öncü @askveilim #22d74 10Q3: izni olmadıktan sonra şefiæ olmaz. Şefaat eden Şefi, Semi türünden. * Selît صليت @askveilim #22d75; Hûn selatan û selaman Siz selat ve selam; 33Q56➡ (Sellellehu æele’n-Nebiyyi Muhemmed) Mumît türünden Selît isminin kökü 2Q238; صلوة الوسطى Orta namaz yani İkindi ile orta parmak ortadakilerdir. Sağ ve sollarında ikişer namaz ve ikişer parmak vardır. * Reûf رءوف Ew reûfe ji bo me jaran O biz zayıflar için reûftur @askveilim #22d75 cewşen’de uyumlu (sondan 2. harfleri و waw olan) onar isimler عفوّ غفور ودود شكور صبور رءوف عطوف قدوس حى قيوم Quran’da 9Q128. ayetteki 4 harfli REÛF isminin doğru imlası için bir gösterge! * Erhem ارحم Ew reûfe ji bo me jaran Erheme pur şefqedar O biz zayıflar için reûf’tur Erhemdir çok şefkadar @askveilim #22d75 Reûf ve Erhem, Resulüllah’ın 9Q128. ayetteki Reûf ve Rehîm isimleridir ki رحيم Rehîm راحم Rahim ve ارحم Erhem isimlerin kökü aynı ر ح م R H M. www.11elr12.tumblr.com * Nazil نازل Nazilê rûhê muhemmed Muhammed ruhuna Nazil @askveilim #22d76 Nazil, Fadil türünden bir isim. انزل الله Enzelellah 4Q113 Hadis: Rabbin her gece dünya semasına nazil olur. Tenezzelet تنزّلت En küçük ebcedi 23: 23 yılda 6348 (=23x276) Quran(Hafs) ayeti nazil olmuştur. www.42asq19.tumblr.com www.Kuran6348Ayet.tumblr.com * Muhemmid محمد Nazilê rûhê muhemmed Muhammed ruhuna nazil @askveilim #22d76 Muceddid türünden olan Muhemmid isminin kökü Hamid Hemîd Hemmad Ehmed ile aynı ح م د HMD محمّد Muhammed'in büyük ebcedi 315: Hadislerde Resul sayısı 313-315’tir. Quran'da Muhammed sonrası Resul yoktur. * Zekî زكى Ew selatên pur zekî ne O çok zeki salatlardır @askveilim #22d79 Zeki, Cewşen'de İlahi isim, Quran'da 19Q19'da İsa için kullanılır. Bir Resulun 5 görevi: Ayetleri tilavet Tezkiye etmek Kitabı Hikmeti Bilinmeyeni öğretmek: 2Q151. Sahte Resul (Reşad, Mihr) Hikmeti Bilmez. * Emîn امين Ser hebîbê şah emîne Şah emin habibin üzerinedir @askveilim #22d79 Metin türünden olan Emin ismi, Dîwana İrfan’da Resulüllah ve Şahı Nur, Quran'da Nuh, Hud, Salih, Lut, Yusuf, Şuayb, Musa, Cibril, Müttakiler, İfrit ve Mekke Şehri, Cewşen’de Allah için kullanılır. * Melik ملك Çend melek li æerş û semayî Kaç melek arş ve semada @askveilim #22d81 Melik ملِك ile Melek ملَك kökü aynı م ل ك MLK. 6 iman esaslarının her biri bir isim/sıfatladır: Allah-Allah Melik-Melek Katib-Kütub Rasil-Resul Ahir-Yevmil Ahir Kadir-Kader. www.50q2.tumblr.com * Rasil راسل Sed hezar nûra xudayî Ser resûlê enbiyayî Yüz bin nuru İlahi Enbiya resûlü üzerine @askveilim #22d82 Rasil, Fadil türünden bir isim. Misak Nebileri ve Misak Resulü ile ilgili 3Q81 33Q7 61Q6 gibi 3 ayete göre Misak Nebisi İsa, Misak Resulünü Ahmed ismi ile müjdelemiş. www.2elm29.tumblr.com * Nebî نبى Cardî ser alê nebî bin Bir daha al-i nebi üzerine olsun @askveilim #22d83 Lügat-Kitablardaki... Nebiye kitab verilmediği iddiası, 2Q213 19Q30. ayetleri inkar etmektir. Nebî, Ğenî türünden bir isim. Asıl Nebî Allah’tır; نبانى العليم الخبير Bana Alim Habir Bildirdi 66Q3. * Muhsin محسن Hem li ser alê hesen bin Hem al-i hasan üzerine @askveilim #22d84 Hz. Ali oğullarının ismi de olan Hasan-Hüseyin-Muhsin kökü aynı ح س ن HSN. Resulüllaha ihsan nedir diye sorulmuş? O: Allah'a onu görüyormuş gibi kulluk etmendir, demiş. 2Q195: Allah muhsinleri sever. * Æefîf عفيف Pişre ser æaişe xatûn Ew æefîfe husnidar Sonra aişe hatun üzerine O afiftir hüsnidar @askveilim #22d85 Ustad Afif ismini, 24Q11-16. ayetlerde geçtiği gibi iftiraya uğrayan iffetli Aişe validemiz için kullanır. Ancak asıl Afif Allah’tır. Æefîf, Letîf türünden bir isim. * Selam سلام Sed hezar nûr û selame Yüz bin nur ve Selam @askveilim #22d85 Azad mühründe de aynen Selame geçmektedir. Selam ismi, 59Q22-23 ve 99 Esmaülhüsna ile ilgili Tirmizi Hadisinde 5. isim olması, İslam esaslarının 5 olduğunu isbat eder: Kelimei Şehadet Namaz Oruç Zekat Hac. * Mumin مۇمن Ummehatên muminînan müminlerin anneleri @askveilim #22d86 Mümin ismi, 59Q22-23 ve 99 Esmaülhüsna ile ilgili Tirmizi Hadisinde 6. isim olması, İman esaslarının 6 olduğunu isbat eder: Allaha Meleklerine Kitablarına Resullerine Ahir gününe Kadere iman. www.50q2.tumblr.com * Teyyib طيب Hem xedîce gel nisaên teyyibat û tahirat Hem hatice beraber tayyibat ve tahirat nisalar @askveilim #22d86 Allah'ın bazı isimleri ile akla kimler gelir: Tayyib-Erdoğan Rauf-Denktaş Fatih Sultan Ali-Hz. Ali Seyyid-Evlad Resul Kemal-Atatürk⤵ Kamāl כמאל İngilizce İbranice. * Mahir ماهر Sadiq û mesdûq û mahir Sadık ve mesduk ve mahir @askveilim #22d88 Dil ji lemæan bû ye mahir Kalb lemalardan olmuş mahir #25d6 Ustad, Zahir Tahir Qahir türünden olan Mahir ismini, Caferı Sadık ve Kalbi için kullanır. Mahir isminin tek kelimeyle açıklanması: Meharet. * Zakir ذاكر Zakir û hem nutqidar Zakir ve hem nutukdar @askveilim #22d88 Cama dilê min zakire Kalbimin camı zakirdir #23d3 Ustad, Zahir türünden olan Zakir ismini Caferı Sadık ve kalbi için kullanır. Zakir isminin kökü: فاذكرونى اذكركم Zikredin beni zikredeyim sizi 2Q152. * Muhdî مهدى Mehdî yê meæsûm û nazik endik endik æumridar Mehdiyi masum ve nazik kısa kısa ömürdar @askveilim #22d90 Muhdi ُ ötre, Mehdi َ üstün iledir, harfleri م ه د ی aynı. Mehdi 2093'te çıkacak. Muhyi türünden olan Muhdi ismi, Delailu’l-Hayrat'ta Resulüllah için kullanılır. * Æamir عامر Mehdî yê meæsûm û nazik endik endik æumridar Mehdiyi masum ve nazik kısa kısa ömürdar @askveilim #22d90 Zahir türünden olan Amir isminin tek kelime ile manası: İmaret. Ömür veren, imar eden. Celcelut’108: … wahşilerin bastığı her yeri tamir et. @RTErdogan www.45hm22.tumblr.com * .
0 notes