#(and is otherwise mostly used for ‘beef’ (‘rundvlees’: ‘vlees’ meaning ‘meat’ or ‘flesh’))
Explore tagged Tumblr posts
Text
gotta give it to tomas lieske. “het resultaat van zijn moeders geilheid voor een rund” is a great way to describe the minotaur (or liken someone to it)
#zo grof! zo cru!#elli rambles#(translation is ‘the result of his mother’s horniness for a bovine’ except a lot more coarse)#(may be because ‘rund’ is also used as an insult. like ‘moron’ + the connotation of worthlessness?)#(and is otherwise mostly used for ‘beef’ (‘rundvlees’: ‘vlees’ meaning ‘meat’ or ‘flesh’))#(also the dutch is just a lot snappier. esp re: ‘horniness’ for ‘geilheid’ (& again ‘bovine’ for ‘rund’)#anyway. translation note over. I Need to know which of his works this is from#came across the quote in a bit about him on the kb national library site but it doesn’t say which of his poetry collections (presumably)#it’s from and I don’t really feel like going through all nine of them just to find out the context you know
2 notes
·
View notes