#火���燎原
Explore tagged Tumblr posts
Text
now if only there were more Ravages fan art featuring picturesque landscapes or intricate background ornaments (though of course such scenes would take more effort to illustrate)
14 notes
·
View notes
Text
According to auto-translate, I think The Ravages of Time (火鳳燎原) season 2 will be released some time next year? I can't wait to see how Cao Cao is portrayed in this animation. Also looking forward to other characters who had yet to appear. <3
4 notes
·
View notes
Text
#国家死了
5 notes
·
View notes
Text
Update in the Jia Xu's tall ass bun situation.
So. I just found that there's a 20th anniversary song+mv for RoT, and of course, I watched it, but I digress. Anyways, the mv frames are all canon comic frames but mildly animated and no text boxes, and the tallest bun in 5000 years of Chinese history does indeed flail in the wind. He did not just hairspray it off centre that day, it flails. in the fucking wind.
This means we can rule out all the support structure and ridiculous amount of hair product theory.
I will also tag this for Tumblr's tiny and starving RoT community. And of course provide the song, like a sane person.
0 notes
Text
China Keeps Trying to Crush Them. Their Movement Keeps Growing.
Mr. Johnson is a Pulitzer Prize-winning journalist who spent two decades in China. In 1959, a group of university students in the northwestern Chinese city of Tianshui embarked on a quixotic plan. China was in the midst of the Great Famine, a catastrophe caused by government policies that would kill as many as 45 million. These young people had witnessed farmers starving to death and…
View On WordPress
0 notes
Text
10月24日発売のTCG『Z/X Zilions of enemy X』ブースターパック第50弾 星火燎原編 爆煌!閃光星<ステラ・スパークル>にて「SSD特攻鮫 ヘクサンキ」のイラストを担当しました!ヘクサンキちゃんまた描けて嬉しい🦈 どうぞよろしくお願いしますー!
44 notes
·
View notes
Quote
◆資格確認書の永続発行は否定できず 拙速なマイナ保険証利用への傾斜は禁物 健康保険証の新規発行を廃止する12月2日まで3か月を切った。しかし、政府の強硬なマイナ保険証の利用キャンペーンや医療機関への経済誘導にも関わらず、利用率11%と低調である(7月現在)。笛吹けど踊らず、22年10月のデジタル大臣の保険証廃止アナウンス以来、一貫して国民は冷静である。 受診機会は阻害されない。保険証の代替の「資格確認書」が、①マイナ保険証を保有しない全員へ、②保険者が「職権交付」する。③昨年8月8日の「マイナンバーカードと健康保険証の一体化に関する検討会 最終とりまとめ」で方針変更が決まり、④12月に様式も示されている*1。「申請」は不要で、「自動的」に郵便書留等や職場を通じて交付される。従来通りである。12月を機にマイナ保険証の利用へ一瀉千里での狂奔、狂騒は不必要、禁物である。 資格確認書は事実上「名前を変えた保険証」だと解されている。武見厚労大臣は8月8日の会見で再三問われる中、資格確認書の永続交付は否定できなかった。河野デジタル大臣も8月26日、「資格確認書が出るのでマイナカードを持たなくても問題ない」と言い放った。ならば、保険証を残せばいい。 アナログでもデジタルでも対応可能な、多様性のある社会へ保険証存続への政治的英断を強く求める。 *1:令和5年12月22日保険局国民健康保険課・事務連絡「資格確認書の様式等について」 ◆資格確認書と保険証は、必須記載事項、裏面の臓器提供の意思表示まで瓜二つ 保険証は12月2日以降、新規発行はないが、保有のものは有効期限内で最長1年間は利用ができる。健保組合や協会けんぽの保険証には有効期限はないが、有効期間が1年や2年の国民健康保険や後期高齢者医療は更新月8月が多い。よってこの12月に一斉に資格確認書の交付へ切り替わらない。が、転職や新規雇用、転居等で保険者異動の際は12月2日より保険証は無効となり、資格確認書の交付となる。 この資格確認書は、意外と多くが様式を承知していない。カード型、はがき型が基本で材質はプラスチックか紙。券面の表の「必須記載事項」は、①氏名・性別・生年月日、②世帯主氏名又は組合員氏名、③被保険者記号・番号・枝番、保険者番号・交付者名又は保険者名、④適用開始年月日又は資格取得年月日、交付年月日、⑤負担割合、発効期日(70 歳以上のみ)、⑥有効期限―等となっている。 また券面の裏は、臓器提供の意思表示の記載欄となっており、有効期限5年以内の設定以外は保険証と同一である。既に全国健康保険協会(協会けんぽ)は券面イメージを発表しているが瓜二つである。 当初、本人の申請交付を想定し、「任意記載事項」には高額療養費の適用区分等も設けてあるが、「当分の間」は職権交付となり、本人希望が不明のため「必須記載事項」のみとなる。 ◆武見厚労大臣「永続的に、国民の皆様方が不安を感じないように対応」する ならば保険証を残せば済む この「当分の間」を巡り、8月8日の武見厚労大臣の会見で、記者が保険証は自動的に更新され、永続的に発行されることを、保険局国民健康保険課に確認したとし、国民の誤解払拭を求め繰り返し質した。大臣は「当分の間」とかわしたものの「永続的に、国民の皆様方が不安を感じないように対応」するとし、永続的発行を明確には否定��なかった。強制加入の皆保険制度で、保険料納付(減免あり)の権利義務関係からいって、「受診券」の自動発行は否定できない性質のものだからである。 マイナカードを保険証利用登録したマイナ保険証は、任意取得、任意利用である。政府は普及に躍起だが、霞が関の官僚の利用率は全体で5.47%、防衛省3.54%、法務省6.74%、内閣府7.49%である。地域的にも沖縄県3.42%、和歌山県5.02%、愛媛県5.44%で富山県12.52%と地域格差もある。便利で有効性や安定性が高ければ自然と利用は進む。無理強いは禁物である。困惑や不満の一端が、「マイナ保険証 厚労職員悩ます「調査」 プライバシー侵害の声も」(毎日新聞8月25日)と報道されている。 警察庁は「資格確認書」を、本人資格確認書類として使えるよう犯罪収益移転防止法施行規則を改正する方針となっている。保険証の廃止に伴う措置であり、同格のものとの判断である。 ◆マイナ保険証の不使用者は登録解除なしでは、資格確認書は届かない 周知不足で混乱は必至 保険証はプラスチックのカード型が大勢であり、紙のはがき型は、被保険者数が多く更新年限が1年で短い神奈川県の後期高齢者医療など少数派である。2年更新の横浜市国保はプラスチックのカード型である。この耐久性も良く、制度発足以来60年以上も社会に根付いた保険証を廃止し、あえて同型・同記載事項の資格確認書に切り替える意味はない。 券面の「健康保険被保険者証」が「健康保険資格確認書」と文言が変わり、券面の色が変わることで、社会的に無用な混乱を招く。 マイナ保険証と資格確認書の併用となるより、健康保険証と併用するほうが、社会的なコストは低く済む。 実はマイナ保険証保有は国民の58.8%で、マイナ保険証の利用率11.13%と乖離が大きい。マイナカードを保険証登録したことの失念や、使い勝手の悪さから健康保険証利用となっている。この登録解除(10月以降、保険者へ解除申請)をしなければ、自動的には「資格確認書」は手元には届かない。 8月8日の会見で記者が懸念した、資格確認書の職権交付を多くの国民が知らない以上に、この登録解除が可能な事実と連動する資格確認書の未交付は、厚労省や行政の周知不足により、もっと知られていない。医療現場での混乱や社会的混乱が燎原の火のごとく増幅することは明らかである。 ◆マイナ保険証への一本化は無理 利用普及と廃止は別問題 「安心感のシンボル」保険証存続が王道 マイナ保険証利用の利点とされる、過去の薬歴や特定健診データの照会も、現実は利用者の29%に留まり、全体に占める割合は3%で需要は低い。時��のないお薬手帳の方が実際的で実用的である。外来患者の受診医療機関数の平均は1.4か所であり、参照する度合いが低いという実態もある。 認知症患者は現在の日本で600万人、デジタル弱者2,000万人、身体障碍者436万人、知的障碍者109万人、精神障碍者419万人、要介護者700万人、介護施設入所者100万人である。マイナ保険証の証明用写真で座位が取れない、眼球が定まらない等のほか、受診時のカードリーダー用のパスワードの忘却やマイナカードの保管問題、顔認証の不適応など、現実社会でのマイナ保険証利用に関する問題が数多く指摘されてきた。解決不能な問題も数少なくない。 現実的にマイナ保険証への一律化、一本化は不可能である。そのことを、多額の費用や多くの時間をかけ社会は身をもって「学習」をしてきた。冒頭で指摘したデジタル大臣の発言は、その象徴である。 今年度、各保険者へ「資格確認書」や「資格情報のお知らせ」を交付する機能のシステム改修等の経費367億円が計上されているが、資格確認書の交付は、これからである。まだ間に合う。保険証を残せばよいだけである。法令改正や通知改定など、政治が英断すれば可能である。 電車の券売機にみるように、交通系ICカードが普及しても、社会の多様性に応じてアナログとデジタルを併用している。今後、マイナ保険証と資格確認書の併用をするのなら、一度、冷静に立ち止まり保険証を残し併用すればよい。6月4日、武見大臣は会見でアナログからデジタルへの変更の心理的負担に触れ、「私くらいの年代になりますと、保険証といえば、どこでも保険証があれば日本では医療機関にかかれるという1つの安心感のシンボルのようなものでもありました」と話している。至言である。 覆水盆に返らず。「過ちては改むるに憚ること勿れ」。われわれは保険証の存続を改めて強く求める。 2024年9月2日
2024/9/2 政策部長談話「職権交付の資格確認書とマイナ保険証の併存なら 保険証を残す方が社会混乱は少ない 多様性ある社会へ政治の英断を」 | 神奈川県保険医協会とは | いい医療.com
3 notes
·
View notes
Text
迷上篮球帅哥
林强,迪是我的两个朋友,都是在网络上认识,一个是公司的小白领,另外一个是田径队的教练,由于他们俩都喜欢像我这样的高大魁梧型的男人也都喜欢玩脚,所以时常相约一块来找我玩3P。这��关系促使下我成了他们的头,只要有空就找他们俩来聚聚。
有一天我请他们喝咖啡,看他们俩鬼鬼祟祟地谈论着什麽,我就问他们,「说什麽呢。」
「嘿,朱哥,我们发现刚走过是篮球队新进来那个外地的大学生,人长得超级帅,和你有得一拼哦!」林强快��说道。
「是吗,你们俩小子起花花肠子了啊!是不是嫌皮痒了?」我故作强横。
「哪裏哪裏,我们只是想找他给您过过目,看要不要一块玩玩,你是大哥嘛」迪说道。
「还是迪子你懂事,哥回去打赏你个波」我揉了揉迪的寸头。
「来了来了!哥你看!」林强说道。
说曹操曹操到,只见一个一米九多的一个健壮男孩走了进来,身上穿着一套灰色长袖运动服,挺拔的身姿和俊美的外表立马吸引了所有人的眼球,而且不像许多篮球队员那样四肢发达,头脑简单傻愣愣的,他的动作十分干净利落,让人油然生出一些好感。
「朱哥,朱哥,看傻了?」人都走了好久,见我还在发呆,迪在我面前晃了晃手。
「操,这货色太他妈好了!」我直拍桌子,惹得周围的人都往我这边看。
「哥,哥。。。你要淡定。」林强说
「甭淡定了,我有法子搞定他」迪故作神秘。
「哦?什麽法子?」我好奇道。
「今晚9点,我们在体育馆见面,我再告诉你们!」迪深深秘秘地说道。
于是一个下午都在兴奋中度过,好不容易到了晚上9点,我只身来到体育场。
远远看见刚刚穿着西装的下班的林强,便朝他走了过去。
「餵,林强,你说迪这家伙会怎麽弄,不会用强的吧?」我有些发憷,毕竟自己从来没有做过案。
「不知道,迪这家伙平时鬼点子就属他最多。不知道今天他玩什麽花样,反正就看他了。」
「滴滴」,一辆雪白的车灯照过来,一个小面包车出现在我眼前,一个头探出来,我们眯着眼一看:「操,迪,你哪裏弄的车?」
「队裏借的!」迪乐呵呵地说,眼中充满了兴奋。
「你借车干嘛?」林强问。
「一会你就知道了,上车吧!」
不一会儿,我们便把车开到了一个窄窄的小巷子,这裏一盏灯都没有。
「操,月黑风高的!你不是要杀人越货吧?我可不姦尸啊!」我喊道!
「别着急嘛!一会你就知道了」迪神神秘秘地跳下车。朝巷子口走去,我和林强面面相觑。
估计过了10分钟,我正要下车抽根烟,看到迪兴奋地跑过来:「哥,跟我来!强子也过来。」
于是我们往巷子口那边走,只看见巷子口的角落裏有一个人躺在那裏。
「妈呀!你真杀人啦!」我惊讶地叫出声来。
迪嘿嘿一笑,说「没有,我用了这个」迪拿出了手上的一个警用电棒。
我走上前去仔细一看,可不是,那个帅哥正躺在那裏,胸脯还一动一动的,证明没死。
「哥,咱这麽干行麽?」林强不禁担心道。
「这一时半会会醒麽」我没搭理林强,转开问迪。
「没事,半个小时不会醒,我拿自己做过试验!半小时以后我自有办法」迪嘿嘿地笑了。
「靠,你丫也当电击男了啊!」我开玩笑道。
迪笑着说:「为小兄弟献身啊!」然后过去?起他一只脚,对我和林强说:「别愣着了,赶紧搬人!这家伙至少有190斤,我可搬不动」
我看着那个帅哥的胸脯和胯下硕大的一包,其实下身早就有反应了,于是我便推了推林强,我托着他的上身,他俩各抱一只脚,就把他塞进了车裏。
迪钻进驾驶室立马就开车往公路疾驶。我和林强则坐在后排,帅哥太高了,我们只有让他稍微弓着身子才能勉强将他横放在座位上,我将帅哥的上半身抱在怀裏,林强则固定住他的下肢。我看着帅哥心中心猛跳,情不自禁便去吻他薄薄的嘴唇。林强刚开始虽然貌似很担心,但是跟着我们上了贼船之后,又看我立马行动起来后,也就感觉豁出去了,两只手开始在帅哥的大腿内侧和屁股上摸来摸去。
迪回头一看,说:「靠,你们两个先下手为强啊,也不看看是谁的功劳,别弄了!一会把他弄醒来了就不好了。」
于是我们就没好意思再弄了。不过我还是偷偷拉住帅哥的大手轻轻摩挲着。
车开了十多分钟,我们来到一个貌似仓库一样的地方,裏面有许多训练用的垫子。
「这是哪裏?」我问。
「以前体校的仓库,现在荒废了,也没什麽人来,我看了周围也没有摄像头,刚好适合我们玩!」迪说道。
「来,我们把他搬到那个垫子上去。」林强似乎已经完全进入状态了,有点迫不及待的样子,我看了一眼,他的名牌毛料西裤下面已经顶起一顶大帐篷了。
「别急,先干好准备工作!」迪说着,拿出一个包。
裏面有几根麻绳和透明胶带。还有一些针剂一样的东西。
「这是什麽?」我指着针剂问道。
「迷幻药」迪将帅哥的手绑在了垫子的两个角之后,又用一块黑布蒙上他的眼睛后,对我「嘿嘿」一笑说道。
「操!你他妈还真专业!」我说,我知道这迷幻剂就是会让人出现幻觉的一种毒品,不会让人上瘾,但是会让人持续出现幻觉,就跟喝了酒一样,第二天啥事也记不起来。
林强也好奇地问道「你哪搞的,靠谱吗」
迪神秘的说道:「搞体育的总是要有两把兴奋剂刷子的!」说着把药液抽出来,用胶带扎住帅哥的手臂,对准一个青筋就扎下去推完。
「你小子看起来是老手啊!不会有危险吧」林强问道。
「海!你猜对了,我都干过几回了!」然后对我邪邪地眨了眨眼。
我忽然想起我几个月前曾经有一天晚上失去记忆了,那是认识迪之前,我加班回家,我只记得到了一个路口,后面就啥都不记得了,第二天就睡在大街上,头昏昏沉沉的,身子像散了架似的,嘴巴裏也一股怪味,还我还以为自己患了什麽病,去医院查了几次,之后就莫名其妙在加了一个陌生人,名字叫迪。
「他奶奶的,那天晚上原来是你干的!」我一时间又惊又气!挥拳就打了过去。
林强一愣,不知道发生什麽了,看我们就要打起来了,一把抱住我,说「朱哥,怎麽啦!别生气!」
我暴怒地蹬着脚说:「你别拦着我,我要收拾这小子!」
迪一看我急了,他也急了:「朱哥,我错了,我真错了,我当时喜欢你好久了,一直也不知道你也是,不敢跟你表白。。知道那天晚上我用了这个办法才知道你也是gay。我真错了,下次不敢了!」
我还是有些心有不甘,朝空中挥舞着拳头,林强死死地抱住我,劝我不要生气。迪也几乎要哭出来了。
这时候忽然那边一声响动,把我们的註意力都吸引了过去,只见帅哥两条修长的腿不停地乱蹬着,手也将垫子拉得两个角都翘起来了,不过却一直无法挣脱,他弄了一阵,发现没有什麽作用,于是开口喊着「救命!」
我一下被吓到了,怎麽这家伙打了针还有这麽大反应,莫非麻药没有效果。
「救命!」帅哥雄浑的声音似乎特别有穿透力。
我慌忙问迪:「你看这是怎麽回事?」
迪看我不生他的气了,就咧开嘴笑了说:「呵呵,没事,一会就好,哥你现在就可以上了。」说着走到前面往帅哥的肚子上踩了一脚,笑道:「吵什麽吵,待会有你交换的!」
说着就开始扒拉他的衣服,把他的运动外套拉��拉下来,便开始亲吻他的颈脖。
「你是什麽人,你要干吗?快放了我」帅哥不停挣扎着,双腿不停乱蹬。
正当我还在为帅哥的叫喊而不知所措发愣,只见林强也冲上去了,一把捉住帅哥的一条长腿,那条长腿像一条鱼一样在林强的怀裏活蹦乱跳,林强也不示弱,用右臂将其狠狠地拴住,捉住帅哥47码的大脚,然后一把他的蓝白色篮球鞋脱下,然后将其罩在了帅哥嘴上,并用胶带在将其固定好,这样一来帅哥的声音就只是闷闷地声音,在外面根本听不见。
「这下安静了」林强拍拍手道,然后看了我一眼,说「哥,别愣着了,今朝有酒今朝醉啊!」
而另一边迪也正忘情的钻进帅哥宽大的的白色汗衫裏面,舔着他精壮的身躯。
这种画面足以让人血脉贲张的了,我于是也自持不住,趴到了垫子上压住了帅哥的另外一条腿,用我的胯部夹住帅哥坚实而多毛的小腿,同时一支手摸着帅哥的臀部和大腿,另一只手穿过帅哥的篮球短裤的一个裤腿钻到了他的内裤那软软的一大包那裏,拼命的搓揉着,不一会儿那条暗藏在山峰下面的火热巨蟒便开始昂首挺立起来,变成了20厘米左右的,一条生机勃勃的坚实巨龙。
而此时帅哥的腿还在不停的蹬着,这也给我的阳具造成了一阵又一阵的压迫感,让我的小兄弟也挺立起来。
林强此时也不闲着,他早就看上了帅哥修长的大脚了,帅哥脚趾修长,脚板厚实,足弓弧度恰到好处,而且由于刚训练完,上面的Nike浅灰色厚棉运动袜气味浓郁,趾尖已经被汗液浸湿了大半,呈深灰色。林强用双腿夹住帅哥的大腿,忘我地吻着,舔着这个47码的大脚上的袜子,直到全部浸湿之后,就用嘴叼了下来,一个一个含住帅哥修长的脚趾,并且把其中的沟壑中的精华完全舔食干净。
迪此时把帅哥的汗衫完全撩开,疯狂地轻吻,吮吸,甚至咬着着帅哥已经坚挺的乳头,与此同时,一把解开自己牛仔裤的皮带,把牛仔裤褪到屁股下面,露出早已搭起小帐篷的白色内裤。他的小钢炮早已经把山峰顶端浸湿了一大片,隐约透过白色的布料可以看见裏面的紫色龟头马眼处还在一张一熙的冒着晶莹的前列腺液。他不停的用他的小山峰摩擦着我在我手中的帅哥的小兄弟,让这俊美的小兄弟越来越精神了。而我的手也在这两个小兄弟的夹击下变得火烧火燎。
于是我无法自已,用手一把把拉下篮球帅哥的蓝色运动长裤,让一白一蓝两顶山峰亲密接触,然后我将我的舌头探入了两顶帐篷之间,让他们的摩擦和前列腺液一次又一次刺激我最敏感的舌尖。同时,我的下体也不停摩擦着帅哥精壮的小腿,因为此时帅哥似乎已经停止了挣扎,开始浑身冒汗。
此时,迪吐出帅哥的乳珠。爬向他的脸,一把揭下扣帅哥脸上的鞋和黑布。这把我吓了一条:「你干嘛!」
不过接下来一刻,迪就开始和帅哥舌吻起来,我分明看到帅哥的舌头也有力地迎合着迪,帅哥脸色潮红,眼睛裏露出淫荡之色,我知道,迷幻剂开始起作用了。
就在我也想去把舌头伸到帅哥的口中尝一尝他的玉液时,我忽然感觉我的拉链被拉开了,一只手掏出了我已经早已兴奋不已的小钢炮,一看原来是林强这小子已经转战到帅哥的另外一只脚了,而这一次他不再单纯对付帅哥的脚,而是将帅哥的袜子套在了我早已挺立的小钢炮上面,含一会我的JB,含一会帅哥的脚趾,不亦乐乎。而就在此时,帅哥的另外一条腿没有了林强的束缚,下半身竟然翻过来,勾住了我的腰,两条大腿将我的脸夹住,我的双颊被他夹得生疼,而口鼻也被他挤进他的内裤阴囊部位,此时他的内裤已经完全被汗液浸透,散发着一股凌厉的男人体香。
而我受到了这样的刺激,也神魂颠倒,疯狂的隔着蓝色内裤吻帅哥的阴囊,而顶在我额头上的阴茎也随着我的亲吻在我的脑门上弹跳着。 我一伸手,从他的三角裤侧面伸了进去,穿越茂密的黑色丛林,一把抓住了帅哥挺立的傲物,帅哥的家伙不是很粗,但是却很长,我将这宝物放在手裏把玩着,用大拇指和食指轻轻揉捏着这温润如玉的龟头,转眼间便感觉马眼处流出了津津的前列腺液,流到了我的手上,暖暖的。于是我便借着他的汁液的润滑,在内裤裏掳动着帅哥的阳具,搞得帅哥将我的腰夹得更紧了。于是我随即将这最后一层束缚也褪去。一根黑黑壮壮的巨炮便啪的弹到了我脸上。只见这根JB程紫黑色,坚硬无比,上面血管好看的凸现着,龟头硕大圆润而富有光泽,可算是鸡中精品级别了,我不敢怠慢,急忙将其送入了我的口腔,并用舌头千回百转地舔着他的马眼和JB槽,企图将所有的精华都舔干净。帅哥此时也随着我嘬的节奏将腰一拱一拱,以图将他的大JB插进我的喉管。差点让我几乎有点呕吐感,而我也疯狂地揉捏着帅哥的帅臀,将手指在他两股间的深沟裏划来划去,那裏现在已经温暖而��湿,短短的毛骚��我心中一浪一浪,于是自己也用自己的小钢炮不断地顶着正在嘬我的小兄弟的林强。
迪不停地吸着帅哥的舌头,爽得帅哥只哼哼,于是迪索性站起来,把帅哥手上绑的绳子给松了,刚松一只手,我就感觉一直巨掌直接拍上我的后脑勺,拍得我眼冒金星,嘴裏的巨物便长驱直入,插进了我的嗓子眼,鼻子也碰到了帅哥浓密的阴毛,这让我干呕不已,可惜又吐不出来,因为喉管已经完全被那颗硕大的龟头给堵住了。而帅哥还在用他那经过长期训练的大手像控球似的,将我的头往下一按一按,让我几乎有窒息的感觉。
林强此时也把套在我阴茎上的帅哥的袜子给脱了下来,自己解开皮带,迫不及待的脱下西裤和蓝白条纹内裤,把沾有我的前列腺液和帅哥的体味的袜子套在了自己的小钢炮上,不停掳动着,同时将帅哥的一根大脚趾和我的JB同时含在嘴裏,砸砸地吸着,帅哥的脚也不老实,疯狂搅动着,与我的龟头边蹭来蹭去,让我的情欲愈发高涨,不停地顶着林强的喉咙。
而迪又爬过去解开了帅哥的另外一只手,而帅哥手刚一挣脱,就一把抓住迪的一只脚腕子,一把把迪拖了过来,疯狂地亲吻和抚摸着迪那经过长时间锻炼的坚实而有力的大腿。
「操,真他妈浪」迪兴奋地喊道。然后一把把他的运动鞋给脱了,露出了洁白的毛巾棉袜,一脚踩到了帅哥脸上,帅哥低沉地吼了一声,随即疯狂的啃咬起迪的脚掌。「爽死了!」迪浪叫道,随即把另一个脚上的鞋子也脱了,用脚掌搓揉着帅哥的两个乳头。一边隔着白色内裤抚摸着早已高耸的胯下之物。过了一会儿,似乎又觉得不过瘾,便又把抓着他的脚的帅哥的手一把抓了过来,放在了他的小帐篷上,这只大手刚一碰到这散发着灼热阳气的一包,便疯狂的像搓女人的奶子一般搓揉其迪的阴囊和阴茎起来,可能是由于力度太大了,刺激得迪啊地一声嚎出来,而帅哥的手还是没有听,就只听见迪一声一声吃疼地浪叫。不过迪也不是省油的灯,拼命地将脚往帅哥嘴裏戳,帅哥舌头不停地舔着这入侵的异物,也开始淫叫。忽然翻过身来,将我的头压在他的身下,用力地操着我的嘴,同时一只手撑着地面,另一只手用力抓揉着迪的下体。一时间男人们低沉的淫叫声充斥了整间屋子。
而与此同时我听着他们俩淫叫的刺激,忽然感觉下身被林强嘬着感觉到一阵酥麻奇痒,加之林强舌头技巧奇好,不停地刮擦卷着我的龟头以及冠状沟,竟然一时精关不守,一泻千裏了,而林强全部包在嘴裏一点也不漏,不过也没有像往常那样咽下去。而是将我的JB和帅哥的脚吐了,爬上去趴在帅哥健硕的两瓣屁股中间,将我的精华吐在了帅哥的长了一圈浓密细毛的菊花上,然后开始狠狠地着帅哥吐露芳香的菊花,企图将舌头伸进去,无奈帅哥的臀部过于紧实,短短的舌头怎麽申也申不进去,只能用两只手指慢慢探进那从未被开启的密道之中。谁知林强的手刚探进去,帅哥的后庭感觉到异物入侵,便猛烈地收缩起来。伴随着这收缩,他的下体向前猛力一顶,一股股烫人的粘稠精华便直射入我的喉咙,流入我的和气管,我很想咳嗽,可是帅哥马上又用龟头塞住我的喉管,又一道男人精华射入了我的口中,就这样往復了十几次,终于消停了,而我那强烈想咳嗽的欲望竟然也被这巨棒喷出的液体压制住了,只觉得嗓子眼裏火烧火燎的,竟然一滴不剩全部接纳了这至少有100毫升的精液。
而这时,迪的下体也被帅哥的大手揉捏地无比肿胀,好不容易将那只巨爪拿开,竟然马上又一把抓住,之后所兴跪坐在我身上,脚裏咬着迪的脚,两只手一起搓揉起迪的JB和阴囊。这样一来,原本在对付帅哥菊花的林强便又失去了目标。不过他也已经欲火焚身了,于是站了起来,将下体晃动着的小钢炮放到了正咬着毅的脚的帅哥嘴边,杵了杵。帅哥双眼迷离地看着眼前这根红红的香肠,犹豫了一下,然后一口咬住,大口地嚼了起来,可怜的林强疼得刹那间发出惊天地泣鬼神的嚎叫。
「靠!你丫有病!」迪一看林强被咬了,赶忙站了起来,打算去救林强,可是自己的小兄弟却被别人组攥在手裏,而且越抓越紧,让他动弹不得。「靠,朱哥,快来救强子!」
我听声便立即吐出了帅哥已经软绵绵的JB,然后起身去帮林强,此时林强已经疼得龇牙咧嘴,汗都出来了,两只手疯狂地捶着帅哥的脑门,可是又不敢太用力,怕把自己的JB给折了。
「真笨!」我见此一拍大腿,立刻走上前去,一只手一把用力钳住帅哥的腮帮子,然后迫使他松了口,林强趁这个机会赶紧把JB给抽回来,倒吸着冷气。只见他的阳具已经被吓软了,耸拉着,包皮上还有牙印。林强一屁股坐在地上,喊着「疼死我了!」,一边不停甩动自己的JB,以求缓解疼痛。
我看着林强的样子,不由得哈哈大笑,不想自己的宝贝也被帅哥的另外一只大手一把抓住,用力地揉捏起来,我现在JB还是软软的,所以就像一团泥一样,在帅哥粗糙的手掌裏毫无抵抗力,一股刺痛感伴随着快感袭来,我心道不好,急忙松开钳住帅哥的手,去掰帅哥的抓阳爪。可是无论我使多大劲都无法把他的手掰开,反倒是挣扎间,我的宝贝又有了復活的迹象。
帅哥此时眼睛瞪着林强不停晃动的JB,似乎又出现了什麽幻觉,一下子又松开了我和迪的宝贝,朝林强扑过去,我眼疾手快一把抱住帅哥的腰,把帅哥扑倒了,而林强彷佛心有余悸似的,朝帅哥面门以脚踢去,却不想被帅哥捉住了脚踝,一口就咬向了林强穿着黑色绅士袜的脚。林强吃疼,于是又令外一只脚也踢了过去,却不想又被帅哥捉住,于是两只脚都被帅哥掌控狠狠嚼了起来,于是林强又一次发出嚎叫,连忙伸出手去掐帅哥的腮帮子,我和迪也扑上去帮忙,终于把帅哥制服了,嘴巴也牢牢钳在迪手裏,嗯嗯直哼。身子被我压在身子底下,不停扭动着,不过始终挣脱不了束缚。
「干!这小蹄子跟个老虎似的,又是抓又是咬的!」迪气喘吁吁地说着。
「是啊!哥。。不然咱还是把他给捆起来算了。。」林强一边抚摸着自己受伤的小公鸡,一边心有余悸地说道。
「呵呵!」迪看着林强,不禁笑了出来:「瞧你那熊样!,好吧好吧,我就把他手捆起来好了」于是帅哥的手便又一次被束缚了起来。
「TNN的,真他妈费劲,看你爸今天干翻你」迪绑好帅哥的手,朝帅哥精壮的身体吐了口唾沫星子。然后蹲下一把用力钳住帅哥的腮帮子,逼迫他把嘴张开,开始操帅哥的嘴。
我的手也不住在帅哥身上游走,只感觉自己的下身又一次傲然挺立了,便在帅哥的美臀中间不停地蹭着,一点一点使自己的下身膨胀到极致。随后便由着林强先前吐在帅哥菊花处的我的精液的润滑,噗叽一下把我的龟头塞了进去。帅哥的嘴被迪抽插着,刹那间迸发出一声含混不清的吼叫。我的小兄弟也没有停下,而是长驱直入,奋力撑开帅哥的小穴,最终全根没入。这火热的洞穴炙烤着我的小兄弟欲血沸腾,于是它开始前后蠕动起来,弄得帅哥惨叫连连。
林强这时似乎已经忘记痛楚了,喊了一句:「操,我也来修理修理你。」于是一口咬住了帅哥软塔塔的JB,也开始疯狂的嚼起来,帅哥前后吃疼,疯狂的扭动着身躯,只可惜却让我更加爽快,于是更加疯狂地插着他。
林强嚼了一会,说,「朱哥,给我也上这小子一会」于是便也爬上帅哥的身体,可惜我的小兄弟正被极度的快感包裹着,哪裏肯出来,林强见我没有反应,佯装怒道:「考,就知道你一个人爽!」于是巨棒一挺,对准我的菊花插了下去。
「干!」我的后庭忽然被人撑开,有些吃疼,于是我开始挣扎起来,前后扭动,可惜却让林强更加深入我的身体,并且碰触到了我的G点,加之前面小兄弟酥酥麻麻的感觉不断传来,我竟然感觉后面很爽起来。
林强见我没有反抗,更加用力地干起我来,我之前从来没有让这俩小子干过后面,所以林强也异常亢奋,拼命抽插着,加上之前鸡巴被咬,很敏感,居然一股股滚烫地热流射进了我的屁眼裏。我的G点受到这麽以刺激,竟然也射进了帅哥的小穴裏。
林强射了以后,也不出来,我们三个紧紧贴着,我夹在中间,于是我也出不来。我用肘顶了顶林强,说:「你小子,干也让你干了,还捨不得出来啊」
林强脸贴在我的背上,抱住我的腰,说:「朱哥。。我好爱你。。我早就盼望这麽一天了。」
我一怔,没想到这小子这麽跟我表白了。笑道:「你小子别开玩笑了!快出来」
林强抱住我不放手,说:「以后多让我做几次好不好。」
我又好气又好笑,林强的样子颇像哄媳妇的丈夫一般,可是我却不想当他的媳妇:「靠,你小子还上瘾了!快出来!」
林强还是不放,并且用舌头不停舔着我的脖子和耳垂,弄得我很痒,而我天生就怕痒「啊。。啊,你小子。玩阴的! 啊哈哈哈。。快别弄了。。哈。。我答应你还不行吗。」
这下林强才收手:「朱哥,这可是你说的哦,一言为定!」
我后庭酥麻麻的感觉依然存在,心中欲火未平,于是装作无奈的点了点头。
「啊,啊!」伴随着迪的呻吟,迪也在帅哥口裏操也射了,浓稠的精液喷了帅哥嘴巴裏,甚至脸上都是。
而迪此时,仍不收手,由趴上去把帅哥高耸的鸡巴嘬了起来,我见此于是也上前去林强也毫不落后,于是三个男人便一齐用舌头伺候着这根青筋密布的骄傲的图腾柱,又一边接吻,直到浓稠的精液从其顶端溢出才善罢甘休。
此时的帅哥彷佛虚脱了一般,躺在地方大口喘着气,英俊的双眼半张着,简直活色生香。于是临走迪又说要拍几张照片留作纪念,而就在准备拍摄他的大鸡巴特写时时,帅哥竟然尿了,一根尿柱喷得老高,差点没溅迪一身,相机上也是,几乎完全报废,我们只好放弃了拍照的打算,并用帅哥的袜子把他浑身擦拭干净他身上的汙秽,帮他穿好衣服,又?上了车。
我们把他放到了原来的地方,临走时,迪淫荡地开玩笑说:「真不捨得阿,要是这家伙也是gay就好了!我反正在田径队,离篮球队不远,就可以天天宠幸他了」
然后又揉了揉帅哥的裆部,和我们一块走了。
而我们谁也没发觉,就在我们转身离开时,似乎沉睡着的帅哥嘴角露出了狡黠的笑容。
12 notes
·
View notes
Text
it seems Ravages collaborative cameos in disposable gacha games are still happening, though I wonder how effective this method is to get people to watch the anime (let alone read the main comic)
3 notes
·
View notes
Text
Sima Yi and Sima Yi. They're practically opposite of each other and I love them.
4 notes
·
View notes
Text
赋得古原草送别 - Composed from: Bidding Farewell on the Ancient Grass Plains
by 白居易 (Bai Juyi, 772 - 846)
离离原上草 一岁一枯荣 lí lí yuán shàng cǎo yī suì yī kū róng Flickering grasses upon the plain, a year, a cycle of withering and verdant glory.
野火烧不尽 春风吹又生 yě huǒ shāo bù jìn chūn fēng chuī yòu shēng Ravaging wildfire does not burn it all; a spring breeze blows and again, they grow.
远芳侵古道 晴翠接荒城 yuǎn fāng qīn gǔ dào qíng cuì jiē huāng chéng Distant fragrance encroaches ancient roads; sun dappled green takes the desolate city.
又送王孙去 萋萋��别情 yòu sòng wáng sūn qù qī qī mǎn bié qíng Again, seeing off a dear friend on their way, the lush field is full of these parting feelings.
………………………………………………………………………………………….
NOTES
To @liberty-or-death, thanks for the rec which brought this poem back on my radar. I’m so glad we do this - I always learn so much!
Check out her meta and thoughts on this work in the mdzs context.
This is a fun poem in that if you look at only the first four lines, you get one genre of poetry - praise for nature, but if you take it as a whole, you get another type - a farewell poem. In fact, I had no idea that it had a second half. It’s so popular that if anyone asked pre-cnovel era YJ what it means, she would have been able to answer too - but only the second and third lines…
A variation of 野火烧不尽 春风吹又生 is a common idiom which is also used a lot (truly a LOT) in various novels and cmedia, mostly in the context of ruthless or pragmatic characters going ‘斩草不除根 春风吹又生 (if you cut grass but don’t get rid of their roots, then when the spring wind blows they’ll grow again). This phrase is a convergence of this poem and a quote from 左传 zuǒ zhuán, The Commentary of Zuo, which recounts the major political, military, and social events of the Spring and Autumn period, and was written more than a millennium before Bai Juyi was born. In the section for Duke Yin, Year 6, it goes:
君子曰,善不可失,恶不可长,其陈桓公之谓乎,长恶不悛,从自及也,虽欲救之,其将能乎 The lord said, goodness must not be lost, evil must not be nurtured in its growth, this must apply to Duke Huan of Chen. Having nurtured the growth of evil without rectification and about to reap his just deserts - even desiring to salvage this situation, how can it be done?
商书曰,恶之易也,如火之燎于原,不可乡迩,其犹可扑灭,周任有言曰,为国家者,见恶如农夫之务去草���,芟夷蕴崇之,绝其本根,勿使能殖,则善者信矣. In the Book of Shang it says, the ease of evil’s flourishing is akin to fire spreading on the plains; it cannot be approached, can it then be extinguished? Quoting Zhou Ren, ‘a person responsible for country and family, at the sight of evil, must behave as the farmer whose priority is to rid the land of weeds, does: cutting them down, gathering them and eliminating them from their very roots so that they may not grow again. Thus allowing goodness to develop.’
And yes, I didn’t go off on a tangent on Zuo Zhuan for nothing. There is a clear resemblance between the metaphor used here and the imagery in Bai Juyi’s poem, and that is probably how they ended up linked together in association with characters locked in conflict.
Title
Here’s something new in the title! The words 赋得 fù dé actually indicate the category for this poem by its origin - via prompt, and can be read as roughly equivalent to ‘composed from’. The prompt itself is the following sentence, 古原草送别 gǔ yuán cǎo sòngbié (ancient plain’s grass, bidding farewell). For this type of poem, how carefully the format is maintained whilst sticking closely to the topic and fulfilling the prompt, is a critical test of the poet’s skill.
Such prompts may come from lines of existing poetry, songs, essays or themes. The earliest example of such that we have today is 《赋得翠石应令诗》 written by 萧雉 Xiao Zhi of Liang Dynasty during the Northern and Southern Dynasties period. Though the later 应制 yìng zhì (by Emperor’s order) type of poetry are also titled with these two words to indicate their type, it is only one reason of many! The origin of such a prompt may vary from being administered for tests of ability, to exams, to friendly games or even just to say ‘I was inspired by this!’.
Background
Pre-dive notes: I suspect this is another one where I’ll end up eyeballs deep in a stack of books sans punctuation and in traditional chinese - and if I’m deeply unlucky, only handwritten. Why am I so excited??????? LMAO. Been dragging my feet on everything up till this point.
The story that comes with this poem isn’t one that can be found in some personal recount or diary entry from the poet. One half comes from 《幽闲鼓吹》, a collection of anecdotes about the upper echelons of the Tang Dynasty, emperors and generals and famous literary figures of the middle and late Tang period, covering Emperor Xuanzong, Emperor Xianzong (元��� Yuanhe) and Emperor Wuzong (会昌 Huichang) of Tang. The other half comes from 《唐摭言》which is a collection of short stories from the Tang Dynasty (618-907) compiled by Wang Dingbao (870-940), mainly about the state examination system. Emphasis on these two collections being anecdotes to be read for amusement, not verified events. But I guess we can take this with the same serving of salt as we might for a ‘know your meme’ entry!
From 《幽闲鼓吹》 白尚书应举初至京,以诗谒顾著作。顾睹姓名熟视白公曰,米价方贵,居亦弗易。乃披卷首篇曰, ‘咸阳原上草,一岁一枯荣,野火烧不尽,春风吹又生‘ 即嗟赏曰,道得个语,居即易矣,因为之延誉,声名大振。
Minister [1] Bai, newly arrived at the Capital to sit for the imperial examinations, brought poems on his visit to a man by the surname of Gu to show them to him. Gu saw his name and observed him intently, saying, “Grain is expensive, living here won’t be easy [2].” He then opened to the first page and read, ‘The grass of Xianyang Plains, a year, a cycle of withering and verdant glory; wildfire does not raze it all, spring winds blow and again they grow’ and sighed in admiration at once, “living here will be easy (for you).” And because word of this praise got out, his (Bai Juyi’s) name became very very well known.
[1] The highest post he ever held was Minister for the Ministry of Justice [2] This was a play on the words of his name, taken literally it can be read 白 bái (for free) 居 jū (live, as in to live in a house) 易 yì (easy). Oh, get thee to a punnery! xD
From 《唐摭言》 唐白居易初举未振,以歌诗谒顾况。况谑曰。居易。长安百物贵,居大不易。及读至赋得原上草送友曰。野火烧不尽,春风吹又生。叹曰。有句如此,居大不难。老夫前言戏之耳。
Tang Dynasty’s Bai Juyi had just passed the imperial exams, but had not made his name yet. He visited Gu Kuang with song and poetry. Mockingly, Kuang said, “‘To lodge easily’? [1] In Chang’an, everything is expensive. It’s not easy to live in a big place.” It was only after reading, ‘Written for bidding farewell to a friend on the plains: wildfire does not raze it all, spring winds blow and again they grow’, that he sighed, “With wordsmithing like this, living in a big place won’t be difficult at all. Consider all I said before a joke.”
[1] Another play on Bai Juyi’s name.
There are slight differences even between these two accounts. Not to mention the question of whether this gentleman Gu Kuang was even actually in the capital at this time. From my brief skim of his Wiki page, it seems he was having trouble at the tail end of his career, and lived out his retirement in seclusion. Records are clear that Bai Juyi passed the imperial exams in 802 along with friend Yuan Zhen, whilst Gu Kuang’s whereabouts were not possible to track down (at least for me) and he passed away in either 806 if baidu is to be believed, or after 820 according to wiki.
Two things that are immediately obvious as I read these passages:
The first, line one reads 咸阳原上草 xiányáng yuán shàng cǎo (the grass upon Xianyang Plain), whereas the version I got from gushiwen and also the ‘popular’ ~modern~ version goes, 离离原上草 lí lí yuán shàng cǎo (dense and lively, the grass upon the plain).
The second, that the title is written: 赋得原上草送友 (Composed from: Seeing off a friend upon grass plains) vs 赋得古原草送别 (Composed from: Bidding farewell upon the ancient grass plains)
Consulting another source first published in Southern Song, Chapter 30 of 《苕溪渔隐丛话》, its first half completed in 1148 (this copy is owned by Harvard, and the edition was published in 1740 or 1741… if I’m reading the description correctly), backs up the 咸阳原上草 version.
Which then brings us to the question, when did these lines get changed?
I have no clue, so I asked google xD. Most answers point to Sun Zhu’s (1722–1778) 《唐诗三百首》 Three Hundred Tang Poems. But it's hard for me to verify at this point because many of the collections which hold this poem were reprinted in the 20th century. I sampled two texts randomly in ctext, and both had the 离离/古原 version… even Bai Juyi’s own anthology 《白氏长庆集》, so named because its first print was in the Changgeng Era, second in Emperor Muzong of Tang’s reign. The version in the image below was from 《白氏长庆集》 in an anthology of classics published in 1922, and it has exactly that same 古原草送别 title and 离离 beginning.
I feel like if the original indeed began with 咸阳原上草, and was titled 赋得原上草送友, it would make sense in a later edit that changes 咸阳 (location) into 离离 (adjective) to then clarify what information is lost - that this farewell happening on ‘ancient plains’ - in another place like the title. In any case, I do believe there is a good reason for the change, no matter my personal preference… Let's get to that in the next section.
Poem
First, note that based on the prompt, the things available to be played with are:
A grass plain (as background)
Emphasis on grass
Seeing off someone
And off we go!
Diving right into exploring the more interesting words or expressions in this poem, I’d like to draw our attention to 离离 (of course), 王孙 and 萋萋.
Though not a word you see often, on sight, 离离 feels like it speaks of parting, because read alone, the word 离 is to leave, to part. But the next natural step is to look up past usages. By past, I mean pre-Bai Juyi’s lifetime and ideally from texts and poets he would have read with care.
Pre-Qin, we have two winners from 诗经 the Book of Odes, Airs of Wang, Drooping Millet. In this poem, 彼黍离离 (the millet either droop or sway). From Minor Odes, Clear Dew, 其实离离 (the fruit of trees hand down). Some person from Han - some websites attribute the poem to Cao Cao, some to Empress Zhen - says, 蒲生我池中,其叶何离离 (bullrushes grow in my pond, how dense their leaves).
That’s about it for relevant poetry.
And then 易经 《䷝离》 The Book of Changes tells me how to interpret trigrams:
离,丽也;日月丽乎天,百谷草木丽乎土,重明以丽乎正,乃化成天下。柔丽乎中正,故亨;是以畜牝牛吉也。 ‘离’ is ‘to rely on’. The sun and moon rely on the heavens, the myriad grassess and trees rely on the earth; light upon light relies on the right path, illuminating all under heaven. The gentle in their positions, middle and fair are hence fortunate, so female cows are fortunate…?
Okay LOL that last one got a bit away from me, but basically, the trigram called 离 (or the trad version of it anyway) is associated with fire, spring and radiance. And who knows if these associations do or don’t spill over into word selection in everyday life?
So 离 is parting and 离离 can be in turns, drooping, swaying, verdant, radiant and full of life.
We can have 王孙 and 萋萋 up together because having them both in a sentence brings 楚辞 The Songs of Chu, 招隐士 Summons for a Recluse’s line, 王孙游兮不归,春草生兮萋萋 (the noble man remains there and does not return, the grasses of spring are growing luxuriantly). From this poem, we can infer that 王孙 is referring to the recluse (On the topic of the ‘image’ of recluses in literature, I leave this link: ARTICLE REVIEWS: HOUSE OF HERMITS). Such recluses in the time that poem was written could also be the descendants of noble houses. But the word itself also has meaning - it is literally, grandson(s) of kings or princes, and was also used to collectively refer to young noblemen, eventually just young men in general. Maybe similar to how gentlemen is used? Idk.
And 招隐士 is quite an influential poem. Those three things, 王孙, 春草 and 萋萋 were used often in later works to evoke specific feelings of melancholy despite the beauty in the surroundings, because someone is far from home.
(Some unconfirmed rumours in the Old Book of Tang suggest that Bai Juyi may have been descended from the Mi imperial house of the State of Chu, and the Bai family who left Chu for Qin due to prosecution by the King of Chu. But that is neither here nor there. If true, it may have been part of the inspiration for interpreting the poem’s prompt in this way. Just an interesting titbit of information!)
Now that we have the new, uncommon words out of the way, I wanted to try recreating the experience of reading this piece because it’s such a feast for the senses. And I hope this works, because if not it’s going to look quite ridiculous indeed.
离离 / 原上草 // 一岁 / 一枯荣 bright / grass upon the plains // one year / once wither & flourish Flickering grasses upon the plain, a year, a cycle of withering and verdant glory.
野火 / 烧不尽 // 春风 / 吹又生 wildfire / burns not end // spring breeze / blows to life again Ravaging wildfire does not burn it all; a spring breeze blows and again, they grow.
�� / 芳 / 侵 / 古道 // 晴翠 / 接 / 荒城 distant / fragrance / assails / ancient road // sunlit crisp green / joins / desolate city Distant fragrance encroaches ancient roads; sun dappled green joins the desolate city.
又 / 送 / 王孙 / 去 // 萋萋 / 满 / 别情 again / sending / noble men / away // verdant greenery / full / parting feelings Again, seeing off a dear friend on their way, the lush field is full of these parting feelings.
There are lots of contrasts that bring these words to life. 离离 is associated with verdant, luxuriant growth and blades of grasses or millet. The unquenchable life in that green against the red of the fire, the grass on the plains that even the fire cannot entirely destroy, because deeply hidden ‘neath the ground, its roots are safe. One breath of the wind and it's growing again! Triumphant in its victory, it goes on to overtake the ‘ancient road’ and the ruins of a city. The word used to describe its action at the road is literally 侵 invade, the word for its action with the city 接 can be read as join, but can also be to receive or take over.
And so I think you can see where this is building up to the last line where the grass, abundant, full of life and absolutely everywhere as far as the eye can see, is like his overflowing emotions in the moment of parting.
I really appreciate the crossing over of what is real and what is imagined, anchoring with the image of ‘grass on the plains’ and bringing us through time, through fire and across space - over the winding road and up to the abandoned city. Is the grass really there? Maybe. Did all of this really happen? Who knows. But these feelings after going through all that are certainly real!
Another thing I love is the cinematic acceleration effect for that year with the grass, and then the panning where you follow someone's gaze from the road to the city led on by the greeeeeeeeen. The pacing is so atmospheric as well! 一岁一枯荣 is slow, solemn and glorious. 野火烧不尽 is an intense battle for dominance and 春风吹又生 a breath of fresh air.
(Source)
(Source)
As I was reading the poem for the first time though, there were some things I wondered idly about, which were then answered as I looked into its background and asked around some.
Grass has a 1 year lifecycle???? Apparently some species, yes. Where I live, it’s just green year round unless someone doesn’t water them during a dry spell. In other places with actual seasons, they can stay green for a while under snow or get frozen while green, which is amazing to me, even if they do eventually yellow. If summers are scorching, they may brown (I think that’s when they die?). Anyway, it’s cool and I can’t believe I never thought about this before.
Are wildfires a Thing on grassland? If the sun is hot enough or if conditions are right for dry lightning it can happen, but I don’t know if spontaneous combustion is a thing on this particular field, but I somehow doubt that.
Which ancient field is this happening on? Xianyang Plains, which is a real place! It is now known as Wuling (五陵) Plain, where the mausoleums of 28 Han and Tang dynasty emperors stand.
Where is the old road and the ruins? Are these actual places or just there for the vibes. Xianyang (咸阳) was the capital of the Qin empire. It was sacked and burnt to the ground, supposedly by Xiang Yu, a rebel leader against the Qin in 206 BC. The founding emperor of Han Dynasty later built his capital just across the river from the ruins of Xianyang. In fact, the ruins are still there!
The photo below is of a Qin Dynasty handmade armor factory found in 2019 at the location of the old Xianyang City. Analysis of the materials found there was a match for armor in Qin Shihuang’s Mausoleum.
(Source)
So the thing about Han Dynasty and Tang Dynasty, is this…
Qin Dynasty spanned 221 BCE to 206 BCE; its capital was Xianyang. Han Dynasty spanned 206 BCE to 220 CE; its first capital was Chang’an. Tang Dynasty spanned 618 CE to 907 CE; its first capital was Chang’an.
Xianyang was there first, it was ravaged by fire. Then the Han Chang’an was built on the opposite bank. Then Tang Chang’an was built Southeast of the ruined Han Chang’an (it’d been through a lot of wars by that time LOL). So are they the same thing? No. But if the ruins of Xianyang are still here for us today, they certainly would have been there back in Bai Juyi’s time. And they would also have been considered ancient ruins, wouldn’t they?
Here’s how the area looks like on google maps.
Back to sleuthing for reasons behind word choices.
A thing that caught my ear was the keyword 古道! There are so many poems that use that image-impression, but also also, most of ALL: this classic song. Secondary to that though, there’s 小桥流水人家 古道西风瘦马 (a little bridge, running water and homes; on the ancient road in the west wind, a lean horse) of Yuan Dynasty - and after Bai Juyi’s time, and Li Bai’s (701 to 762) 咸阳古道音尘绝 (on the ancient road to Xianyang, ended is the music and the dust), which he’ll certainly have come across.
I got a bit distracted reading farewell poems and was shook to discover that Wang Wei’s (701 to 7062) even more famous farewell poem, iconic line: 西出阳关无故人, is actually, set at almost the same place.
渭城朝雨浥轻尘 | Weicheng’s [1] morning drizzle moistens the dusty road. 客舍青青柳色新 | By the traveller’s inn, the willow’s green is fresh 劝君更尽一杯酒 | Friend, do drink up one more cup of wine; 西出阳关无故人 | West beyond Yang Pass, there’ll be acquaintances none. (You’ll have no one)
[1] 渭城 wèi chéng, previous, older name for the county that later became Xianyang County during the Qin Dynasty.
Knowing all this, when a poem uses Xianyang, fire, ancient path and desolate city as imagery, one can’t help the mind being drawn to that fire which burnt a palace, a city to the ground, the lives lost. And then wandering still further... who are you bidding farewell to?
So! While 离离 for the first two words brings beautiful imagery, contrasting against the ravaging fire and parallels to 萋萋, 咸阳 provides associations with location, history and builds on impressions to tie the whole poem together.
Let me know which you prefer!
(Source)
Translation Recs
Something a little different this time, for those who are still with me.
Because this is such a famous poem, I thought it would be fun to look up other translations! Here’s a list of recs for ones I liked best.
In no particular order:
I enjoyed the brief writeup on Bai Juyi’s background and commentary on the poem’s relevance in vacantmountain’s: TRANSLATION THURSDAY: 赋得古原草送别 BIDDING FAREWELL ON THE PLAIN, BY 白居易 BAI JUYI
Despite what OP says about their own translations seeming rigid sometimes due to their style (and intention for translations), I didn’t find it so. And in fact, I really appreciate how this translation leans closely in to the original words, while still reading smoothly: 152 白居易 賦得古原草送別 translation: Farewells on Grassland, by Bai Juyi
It’s a little further down the page - you may have to search for ‘grass’. I found the concept of utilizing space in this way an interesting one. Perhaps you may too! Daryl Lim Wei Jie brings us: Grass
#赋得古原草送别#白居易#chinese poetry#poetry#FAREWELL POETRY#WHAT IS MY TAG FOR THIS LMAO#i probably should clean up my tags at some point#everything hurts from me sitting down too much to finish this xD it's suddenly 11pm where did all the time go#it was 8 when i sat down????#anyway this was fun!!!!!#a simple poem#but with history
47 notes
·
View notes
Text
7月25日発売のTCG『Z/X Zilions of enemy X』ブースターパック第49弾 星火燎原編 爆拳!綺羅星<コズミック・グリッター>にて「爆刃の武芸者-アームド」のイラストを担当しました!どうぞよろしくお願いしますー!
26 notes
·
View notes
Text
2023 Reading Log
In order of completion...
(Audiodrama art for The Plays of Lips and Teeth, Concealed and Blended: Fendai, Joyful Reunion)
1. 唇齿之戏 张佩奇 -- The Plays of Lips and Teeth [#cczx]
2. 粉黛 七世有幸 -- Concealed and Blended: Fendai [#fendai]
3. 天潢贵胄 漫漫何其多
4. 我成了虐文女主她亲哥 刘狗花 -- I Became the Older Brother of the Heroine in an Abusive Novel [#nwnz]
5. 相见欢 非天夜翔 -- Joyful Reunion [#xjh]
6. 陛下万安 决绝 -- Your Majesty, Be at Ease [#bxwa]
7. 总裁的狮子驯养日记 患者阿离
8. 妃嫔媵嫱 七月侯 -- Fei Ping Ying Qiang [#fpyq]
9. 铜雀春深 北有乔木St
10. 不枉 余酲
11. 天官赐福 墨香铜臭 -- Heaven Official's Blessing [#tgcf]
12. 魔尊他念念不忘 墨西柯 -- The Demon Venerable’s Wistful Desire [#魔尊他念念不忘]
13. 书穿后被暴君标记了 池翎
14. 督主有病 杨溯 -- Governor’s Illness [#dzyb]
15. 日落大道 卡比丘 -- Sunset Boulevard [#sunsetblvd]
16. 火焰戎装 水千丞 – Blazing Armor [#hyrz]
17. 内娱第一花瓶 三三娘 [#dyhp]
18. 邪门的爱情出现了 丧心病狂的瓜皮 -- Evil Love Appears [#邪门的爱情出现了]
19. 花瓶 困倚危楼 -- Flower Vase [#花瓶 困倚危楼]
20. 太平长安 盐盐Yany -- Placid Chang’an [#tpca]
(Mao'er audiodrama cover for I Became the Older Brother of the Heroine in an Abusive Novel, and Governor’s Illness , and Ximalaya audiobook cover for Blazing Armor)
21. 恰如其分 菡萏花开
22. ���狼时刻 吕天逸 -- Meeting the Wolf
23. 亡命之徒的退休生涯 FOX -- The Retirement Life of a Runaway Desperado [#wmzt]
24. 望春冰 符黎
25. 凛冬岑寂 长不出青苔
26. 荒野植被 麦香鸡呢 -- Wilderness Vegetation [#hyzb]
27. 作践 十步方寒 [#作践]
28. 可一可再 反舌鸟 [#可一可再]
29. 隐婚 久陆
30. 残疾战神嫁我为妾后 刘狗花 -- After the Disabled God of War Became My Concubine [#cjzs]
31. 楚囚 林萨
32. 贪恋 莫以风 (original AD)
33. 富贵长安 五朵云 -- The Rich And Honorable Chang'an
34. 交易沦陷 在下小神j [#交易沦陷]
35. 臣服 墨奈何/墨青城 -- Surrender (Book 1) [#臣服]
36. 臣服II 墨奈何/墨青城 -- Surrender (Book 2) [#臣服2]
37. [重生]昨年 素飞柳
38. 每天都想抱崽的Omega 杳杳一言
39. 苏长清倒霉的一生 月色霜华
40. 渠清如许 清明谷雨
(audiobook cover art for Wilderness Vegetation, AD cover art for 作践, After the Disabled God of War Became My Concubine)
41. 泾渭情殇 请君莫笑 (GL) -- Clear and Muddy Loss of Love [#jwqs]
42. 然后就爱了 viburnum
43. 九千岁[重生] 绣生 [#九千岁]
44. 游龙随月 耳雅 [#ylsy]
45. 小福晋 半缘修道 [#小福晋]
46. 三嫁咸鱼 比卡比 -- Married Thrice to Salted Fish [#sjxy]
47. 合意 楚寒衣青 [#合意]
48. 陛下有一段白月光 天北闻秋 [#陛下有一段白月光]
49. 暗河长明 冷山就木
50. 欲言难止 麦香鸡呢 -- Eternities Still Unsaid Till You Love Me [#欲言难止]
51. 老婆是顶级Alpha,我该怎么办 海藻大王 [#老婆是顶级Alpha]
52. 有名 木更木更 -- In Name Only [#有名]
53. 心毒 初禾 -- Poison of the Heart [#心毒]
54. 危险人格 木瓜黄 -- Dangerous Personality
55. 穿成苏培盛了 一渡清河 [#ccspsl]
56. 为什么这种A也能有O 图南鲸 -- Why Is It Possible For This Type Of A To Also Have An O? [#为什么这种A也能有O]
57. 寒武再临 水千丞 -- The Return of Cambrian Period [#hwzl]
58. 奉君侧之十年心 天娜
59. 奉君侧之生死劫 天娜
60. 龙血/养父 水千丞 -- Dragon Blood
(Mao'er audiodrama cover for Clear and Muddy Loss of Love, In Name Only, and Dragon Blood)
btw ... I feel obligated to disclaim that just because I finished a novel doesn't mean I don't regret it or would recommend it ...
Books which I have read significant amount but stopped (but think I would like to finish someday ... )
剑名不奈何 淮上 -- The Sword Named No Way Out
电竞魔王集结营 青梅酱 -- The E-Sports Circle’s Toxic Assembly Camp
长安少年游 明月倾 --
德萨罗人鱼 深海先生 -- Desharow Merman [#德萨罗人鱼]
余污 肉包不吃肉 – Remnants of Filth
忧郁先生想过平静生活 青色羽翼 -- Mr. Melancholy Wants to Live a Peaceful Life [#yyxs]
魔尊也想知道 青色羽翼 -- Devil Venerable Also Wants to Know
不要在垃圾桶里捡男朋友 骑鲸南去 -- Don’t Pick Up Boyfriends From the Trash Bin
情敌每天都在变美 公子于歌 -- Your Rival in Love Gets Prettier Every Day
燎原 不问三九 -- Wildfire
沉舟 楚寒衣青
楚天以南 大风不是木偶 -- Under Clear Skies
乱世为王 顾雪柔/非天夜翔 -- To Rule in a Turbulent World
人鱼陷落 麟潜 -- The Fallen Merman
谁把谁当真 水千丞 -- Winner Takes All
凤于九天 风弄 -- Feng Yu Jiu Tian
营养过良 芥菜糊糊 -- The Nutrition is Too Good
Tags for works I haven't started reading:
六爻 Priest -- Liu Yao: The Revitalization of Fuyao Sect [#liu yao]
台风眼 潭石-- The Eye of the Storm [#tfy]
判官 木苏里 -- Panguan [#panguan]
12 notes
·
View notes
Quote
かつてから噂というものの出所は掴みがたいものだった。「かつて」というのはヘロドトスやイソップ物語や清少納言(419夜)や兼好法師(367夜)のころからずっとという意味だ。それでも「人の噂は七十五日」とも言われ、耳を疑うほどの噂もいつしか立ち消える。英語でも “A wonder lasts but nine days.”などと言う。 噂(rumor)はインテリジェントな情報である。流言、伝聞、飛語、風説、風評、デマ、醜聞、ゴシップ、陰口、都市伝説、フェイクニュース、バズなどとなった噂は、人々の価値観をゆさぶるのだから、どう見てもインテリジェントだ。ネタの信憑性が確認されるかどうかにかかわりなく、人々の良心を打ち砕くかどうかにもかかわりなく、燎原の火のごとくコミュニケーションに焼き焦げをつくる。噂はさかしらな知的情報なのである。
1849 - 松岡正剛の千夜千冊
2 notes
·
View notes
Text
it's not often one sees Ravages fan art that involves fantasy renditions of established characters
#the ravages of time#ravages of time#火鳳燎原#火凤燎原#eight geniuses#yuan fang#xun yu#jia xu#guo jia#zhou yu#pang tong#zhuge liang#eighth genius#zhao sheng
4 notes
·
View notes