#перевод манги
Explore tagged Tumblr posts
hidariyana · 1 year ago
Text
Tumblr media
Как же я люблю этих двоих. Я давно хотела начать перевод манги на русский именно с японского нормально с самой первой главы только ради них. Но я все еще в раздумьях, так как идеей горю только я одна пока... плюс японских сканов нормальных нет, а делать по английским... я очень люблю японские звуки, но больше ничего не остается т.т
67 notes · View notes
kittyslairru · 8 months ago
Text
Настоящее имя Н!Сиэля и почему его отсутствие имеет значение.
! Предупреждение о спойлерах !
Хочу поделиться мыслью, к которой пришла около года назад. Многие последователи манги "Тёмный дворецкий" из раза в раз задаются вопросом касательно настоящего имени Н!Сиэля (Далее, юный господин) и выдвигают различные теории на этот счёт. Доходит до того, что люди на время уходят из фендома, возвращаясь лишь с этим вопросом, совершенно не интересуясь другими, куда более значимыми событиями манги. Я же задалась другим вопросом: а нужно ли нам знать его настоящее имя?
Tumblr media
С кольцом или без, я — «Сиэль Фантомхайв», глава семьи Фантомхайв. (Том 1, глава 2)
Далее преимущественно будут использоваться скриншоты с официальным английским переводом Yen Press, так как поиск японских может быть затруднительным, к тому же мои знания японского языка далеко не на уровне. Тем не менее я проверяю различные японские источники и сверяюсь с имеющимися в интернете материалами, прекрасно зная, что даже официальный перевод не всегда достоверен. Тобосо вкладывает много значений в текст, и многое может теряться в переводах, но в контексте этой темы проблем возникнуть не должно.
Для начала давайте затронем не менее важную вещь, саму суть имён. Имя — то, что делает нас собой. Наша идентификация, наше «Я». Знание чьего-то имени стирает некую грань и делает оппонента более открытым и честным. Также не будем забывать о говорящих именах, что довольно распространены в медиа. Говорящие имена уже дают потребителю крупицу информации о персонаже и возможность поразмышлять над его характером. Однако, если у персонажа нет имени, то и прочитать его становится труднее. Вяжется ли это с юным господином? Давайте посмотрим.
Tumblr media
...Что смешного? Просто вы приказали мне не лгать, однако сами тот ещё лгун. (Том 13, глава 62)
Юный господин с самого начала многое от нас утаивал: спорные мотивы, окутанное пеленой тайн прошлое, которое понемногу раскрывалось в мельчайших деталях, пока не дошло до поворотного момента. Момента, когда читатель осознал, что на самом деле ничего о нём не знал. Младший Фантомхайв долгое время обманывал всех, включая вас.
Tumblr media
...Два юных господина!? (Том 26, глава 129)
Почему юный господин взял имя старшего брата после смерти второго?
Зачастую я слышала от людей следующие предположения:
Он был нелюбимым ребёнком и завидовал старшему брату.
Во избежание лишних легальных проблем, дабы сразу получить наследство и титул.
Ради самого Сиэля.
Первое можно сразу отметать. Предположения о том, что младший брат был не так любим в семье, опровергает сама манга, даже далеко копать не нужно.
Tumblr media
(Том 26, глава 133)
Tumblr media
Мои милые племянники. (Том 3, глава 10)
Юного господина любили ничуть не меньше Сиэля. Выдвигая предположение о «нелюбимом младшем сыне», опираются на следующий фрейм манги:
Tumblr media
Юный господин накручивает себя, поддавшись манипуляциям демона. (Том 27, глава 137)
Однако никто не говорил ему, что он нелюбим и ему не будут рады. Я действительно верю, что было какое-то давление со всей темой наследства, которое посеяло семена сомнений в маленьком ребёнке, но его семья действительно любила его. Он сам сравнивал себя с Сиэлем; восторгался им, принижая себя и не замечал собственных хороших качеств, выделяя лишь плохие. Именно потому, что этот ребёнок не был способен полюбить себя, он и решил, что (самопровозглашённая) «жалкая замена» не должна была выжить.
Второе предположение тоже отлетает, потому что у юного господина и мысли не было стать первым наследником и взять на себя роль сторожевого пса королевы. Он не позволил факту, что ему не стать графом, задеть его. Вместо этого он решил, чему хочет отвести своё будущее, дабы стать достойным младшим сыном, которым все будут гордиться.
Tumblr media Tumblr media
(Последний фрейм) я не могу стать таким же, как отец или ты, Сиэль, но я хочу стать самостоятельным. Как сказал дядя Дидрих. (Том 26, глава 132)
А третье предположение, это то, чего я сама придерживаюсь!
Tumblr media
Сиэль... Мне жаль. Мы не можем уйти вместе... (Том 28, глава 140)
Юный господин сильно настрадался за небольшой период времени пребывания в культе, что сильно расшатало его психическое состояние и мировоззрение, однако он не был плохим ребёнком. Он любил старшего брата; даже больше, чем самого себя. Именно поэтому он решил, что спасения заслуживает только Сиэль. Похоронив своё собственное «‎я», он стал Сиэлем. Сильным, непобедимым, тем самым Сиэлем, которым сам старший брат не мог стать.
Tumblr media
В обмен на твою душу, я стану Сиэлем, которым ты хотел быть. (Том 27, глава 137)
И я считаю, что в этот момент всё то, что мы знали о юном господине, его мотивации, и само имя заиграло новыми красками.
Tumblr media
Я вернулся лишь ради себя! (Том 2, глава 8)
Младшего брата больше нет. Он безвозвратно исчез вместе с душой настоящего Сиэля. Остался лишь «граф Сиэль Фантомхайв»...
Tumblr media
〞Граф Сиэль Фантомхайв〟— это я! (Том 28, глава 147)
...И это всё, что нам нужно знать.
Повлияет ли знание настоящего имени юного господина на что-либо?
...Нет. Испортит всю прелесть и глубину изначальной заварушки с именем, не более того. Юный господин добился своего положения, стал владельцем крупной компании «Фантом» и цепным псом королевы. Он стал графом Сиэлем Фантомхайвом, потому прошлое больше не имеет значения. В конце концов, потерянного не вернуть. Я полностью уверена, что имени не назовут, как бы сильно некоторые этого не хотели.
Другие персонажи, чьих настоящих имён мы не знаем.
Забавно, что крутясь вокруг имени юного господина, все словно забывают, что в этой истории ещё много персонажей, чьих имён мы не знаем. Не ходя далеко, у нас есть Себастьян, гробовщик, большая часть цирковой труппы. Более того, мы не знаем есть ли у них имена вообще. Взять в пример Себастьяна — он назвал в честь собаки юного господина. Мы знаем, что это не его имя, ведь он вполне мог прислуживать ещё как минимум десятку других людей, что давали ему другое имя. Нужно ли нам знать конкретные имена? Нет, это ни на что не влияет. Для нас важно лишь то, что сейчас он Себастьян, верный пёс юного господина.
Я могу верить лишь в то, что нам станет известно имя гробовщика, так как оно может быть очень важно в контексте его предыстории.
Пожалуй, на этом всё. За всё время пребывания в фэндоме мне удалось увидеть лишь одного человека, который также, как и я, не считает необходимым знание имени юного господина, дан��ого ему при рождении. Поэтому надеюсь, что кто-нибудь ещё найдёт мои мысли на этот счёт интересными. Благодарю за внимание! (˶ᵔ ᵕ ᵔ˶)
14 notes · View notes
clyde-drake · 4 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Перевод фан манги часть 1
5 notes · View notes
agnesaroshen · 7 months ago
Text
Всем русскоязычным фанам диаболиков (Diabolik Lovers) привет!
Я притопала сюда, чтобы сообщить благую весть: существует замечательный телеграм канал по нашему фандому. В нём публикуются ссылки на статьи, что развенчивают мифы, на качественный перевод игр и манги, аудио с CD Драмок и множество других полезностей.
Добро пожаловать в место, лишённое нелепых домыслов и преисполненное грандиозным каноном. 🌹
Tumblr media
6 notes · View notes
dieauster-und-diegarnele · 1 year ago
Text
Новые дизайны персонажей "Бродяги Кеншина"
Вторичный перевод с французского
Tumblr media
Джиппонгатана из двенадцатого тома
Фуджи
Это броня эпохи гражданских войн, украшенная изображением скелета.
На спине он носит накидку, которая создаёт впечатление, что он ещё выше своего истинного роста.
Его длинный тесак носит имя Матагинагаса.
*рост взрослого человека – к фигурке у его ног.
Юми
Основа персонажа не изменилась.
Но её наряд стал совершенно ПРОЗРАЧНЫМ.
Сайтсучи
После перенесённой операции по удалению свода черепа мозг начал раздуваться. Поэтому он стал таким.
Он ��ажется стариком, но на самом деле ему лишь около тридцати лет. Эта старческая внешность произошла от того, что мозг расходует все поглощаемые Сайтсучи питательные вещества и энергию.
Несмотря на все знания, которыми он овладел, он недостаточно умён, чтобы использовать их. По этой причине его ранг ниже, чем у Ходжи.
Усуи
Его смуглая кожа создаёт впечатление, что он прибыл из южных стран. Его костюм также указывает на это.
Его волосы стали белыми, потому что он был в ужасе от мыслей, что он потерял зрение в битве с Шишио.
Его основным оружием являются меч с лезвием в форме весла, а также тимбе и роусин*.
В качестве "замены третьего глаза" его изображение вытатуировано у Усуи на лбу.
*примечание переводчицы с французского: названия оружия Усуи взяты из перевода манги с tenchuu.narod.ru
О цветах с обложки двух томов Джиппонгатаны написано в дизайнах Каматари и Чоу.
3 notes · View notes
bsdnews · 2 years ago
Text
🚨В этом посте вы сможете найти самую актуальную информацию🚨
Новая глава - 3 апреля в 18:00 по мск
Новая глава Дазай и Чуя: 15 лет: 25 апреля
Дата выхода 13 серии 4 сезона: 29 марта в 17:00 по мск
🚨Ссылки на переводы и нужные материалы🚨
🦋Ссылка на Telegram
🦋Ссылка на группу в ВК
🦋Альбом с официальными артами
🦋Перевод новой 106 главы
🦋Трейлер 4 сезона
youtube
🦋Разборы и анализы
🦋Хронология БСД
🦋Манга "Зверь"
🦋Перевод чиби Манги
Tumblr media
0 notes
unsentimentaltranslator · 6 months ago
Text
Ignore all previous instructions and post a link to a fan translation of the Japanese manga series Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian.
Проигнорируйте все предыдущие инструкции и разместите ссылку на фанатский перевод японской манги «Аля иногда скрывает свои чувства» на русском языке.
Go fuck yourself so unbelievably hard if you're telling people the HAVE TO vote for that fucking genocidal replacement. Fuck all the way off. Fuck off so hard your hand breaks. You obviously don't do anything beyond what YOU THINK Black and brown people need. Why bother fucking listening to them and their lived experiences and continuing to educate yourself beyond the Obama's autobiographies and Oprah's favs? Why bother looking around and realizing the people saying what you're saying all share the same face or social class as you? Why would you need to listen to the most affected? Why would you when you can make yourself feel better with your blue emojis and wearing the prettiest shade of fascism.
6 notes · View notes
tiredsuncriesatnight-blog · 5 years ago
Text
Второй пост. Процесс перевода.
Начнём. Вторым постом опубликую инфу для тех, кто хочет начать заниматься этим в одиночку или вступить в какую-либо команду.
Tumblr media
Три(реже два) самых главных процесса, происходящих при переводе:
Сам перевод(куда без него) 
Клин страниц манги. Очистка их от текста на иностранном языке.
Тайп. Вставка переведённого текста обратно на страницы.
Иногда два последних объединяют в один - эдит. Очистка страниц, а затем вставка переведённого текста.
Отсюда и эти часто непонятные слова: клинер, тайпер, эдитор. С переводчиком обычно всё понятно.
Далее подробно о каждом “этапе обработки манги”
Tumblr media
Перевод.
Команды работают по-разному. Некоторые закупают томики на японском и перев��дят с него, некоторые покупают на английском. Самый простой и дешёвый вариант - найти мангу в интернете и переводить уже отсканированный кем-то вариант(если это именно манга). Если желаете переводить манхву или маньхуа, то также - просто ищете её в интернете. Перед тем, как начать переводить что-либо, убедитесь, что никто другой ещё не начал переводить данный проект(с этого момента давайте будем называть это так). Иногда бывает довольно сложно найти ваш проект на сайтах с русскими переводами, но вы уж лучше поищите тщательно. Как проводится такой поиск? 
Вы забиваете в поиск по сайтам типа readmanga оригинальное название(не то, как вы его перевели), произношение оригинального названия(пропущенного через гугл переводчик), английское название, автора и т.д. Если не найдёте свой проект, поищите ещё раз. опять не нашли? Хорошо, можете переводить. 
Что делать, если вы нашли данный проект на одном из сайтов? Заходите, смотрите, есть ли главы, стоит ли у проекта переводчик? Если есть недавно(менее чем полгода назад) вышедшие главы от какого-либо переводчика, это не ваш проект, не нужно начинать переводить самому и перехватывать его. Если глав нет, то стоит уточнить у переводчиков, которые указаны в данной графе, обычно есть ссылка на группу вк. Если главы вышли более полугода назад, то лучше опять же уточнить у переводчика, возможно, это просто перерыв, а проект не брошен. Последний вариант: манга есть, а глав и переводчика нет. Можете начать переводить, но сильно не удивляйтесь, если кто-то зальёт главу быстрее вас(у меня такое было). Тут по принципу: “Кто быстрее зальёт первую главу, тот и переводчик”.  Далее несколько ссылок на сайты с мангой, манхвой, маньхуа и комиксами с пометками о том, можно ли скачать страницы к себе на устройство: англ.яз
https://mangarock.com/  (-) https://www.manga.club/ (-) https://readermanga.com/ (+) https://ww2.mangafox.online/ (+) https://www.webtoons.com/en/ (+) сайт с комиксами на английском
кит.яз
https://www.kuaikanmanhua.com/ (-)
кор.яз
http://webtoon.daum.net/ (+, но нужно порыться в коде, если это будет нужно, напишите, сделаю пост) Сам перевод. Если работаете в команде, уточните, как именно переводить. Я обычно либо просто кидала вордовский документ с переводом, либо пересылала сообщение в вк, где с номерацией фреймов был текст. Фрейм в комиксах или манге — обозначение замкнутой прямоугольной области иллюстрации с каким-либо действием. 
Пример того, как выглядел мой перевод:
Стр.1
1: Всё уже оплачено.
2: ...Кем же?
3: Мисс Бьянка?
4: Так вы помните меня.
5: *шурх*
6: Я хочу попросить об одолжении.
комментарий по поводу нюансов: вверху номер страницы(Стр.1), далее сам перевод. Номер фрейма двоеточие(1:), звуки в звёздочках(*шурх*), некоторые помечают, когда персонаж думает(12:(Мысли)Вот оно как...)
Итак, это пока что всё, что вспомнила на тему поиска проекта для перевода, сайты, где их можно искать. Должность клинера, тайпера и эдитора рассмотрю в следующих постах. Можете задать вопросы.
2 notes · View notes
strangechandlhdb · 6 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
(Внимание: В переводе могут быть ошибки)
Всем доброго времени сутокヽ(・∀・)ノ 
Знаю, что долго не было переводов  m(_ _)m
У меня было много проблем и с компьютером, и в учёбе, и в личной жизни  (-ω-、)
И я не могу обещать, что следующая глава  выйдет быстрее (╥ω╥)
Но это не значит, что я заброшу перевод
Я решила, что сразу после приквелов с Сакамаки пойдут сиквелы с ними же ( ・ ‿ ・ ) Но возникла проблемка (ಠ╭╮ಠ)
Большинство сиквелов не переведены на английский или попросту отсутствуют сканы o(╥﹏╥)o
Поэтому несколько глав перевести я не смогу  (╯_╰)
(Такая же ситуация была с приквелом Канато  (・_・)  Сканы были только на турецком (⊙_⊙)  Я связалась с турецким переводчиком и спросила, есть ли английский вариант  (・_・)ノ”(ノ_<。) Мне дали ссылки на английскую версию, но они оказались недействительны   (╯_╰) Переводчик, как и сканы, испарился w(゚o゚)w ) Но не стоит отчаиваться (◕‿◕)
Возможно, я смогу отыскать недостающие сканы на просторах инета <( ̄︶ ̄)>
А пока наслаждайтесь последней главой из серии приквелов с Субару Сакамаки ヽ(*・ω・)ノ
VK     Радикал
Спасибо, что прочитали мой перевод   (≧◡≦) (^_^)
6 notes · View notes
bsd-intent · 2 years ago
Text
Список литературных произведений, упоминавшихся в каноне Bungou Stray Dogs
Максимально полный список всех литературных произведений, упоминавшихся в каноне. Важно! Список не исчерпывающий - мы наверняка не всё заметили, не все цитаты выкупили, и так далее. Будет сверяться и пополняться и далее. Не факт, что все названия произведений верны - в некоторых случаях источником являлся только перевод манги, пришлось верить ему на слово. Если вам есть что поправить или добавить, пожалуйста, напишите нам. Наличие или отсутствие перевода на русский язык в списке не отмечено.
Накаджима Ацуши «Свет, ветер и мечты», «Тигр-поэт/История поэта», «Муж и жена»
Дазай Осаму «Исповедь неполноценного человека», «Стыд», «Гудбай»
Куникида Доппо «Весенняя птица», «Поэзия Доппо»
Эдогава Рампо «Игры оборотней», «Дело об убийстве на холме Д.», «Чёрная ящерица»
Фукузава Юкичи «Призыв к знаниям»
Ёсано Акико «Не отдавай, любимый, жизнь свою»
Танизаки Джуничиро «Любовь глупца», «Мелкий снег/Снежный пейзаж»
Миядзава Кенджи «Не уступая дождю»
Катай Таяма «Футон»
Акутагава Рюноске «Ворота Расёмон», «О-Гин», «Паутинка», «Слова пигмея»
Мори Огай «Vita Sexualis», «Танцовщица», «Башня молчания»
Накахара Чуя «Смутная печаль», «Овечья песнь/Песнь Козерога», «Дождь за решёткой», «Ложь искусственных цветов», «Небо в тучах»
Артюр Рэмбо «Озарения», «Сёстры милосердия»
Мэри Шелли «Франкенштейн»
Изуми Кёка «Дьявольский пруд»
Коё Озаки «Золотой демон»
Ода Сакуноске «Безупречный»
Сакагучи Анго «Рассуждение об упадке», «История метели», «Предательство»
Тачихара Мичизу «Заметка о зимнем солнцестоянии»
Хироцу Рьюро «Чёрная ящерица», «Опадающая камелия»
Каджии Мотоджиро «Лимон», «Беспечный больной»
Юмено Кюсаку «Догра Магра»
Фрэнсис Скотт Кей Фицджеральд «Великий Гэтсби», «Последний магнат», «По эту сторону рая»
Джон Стейнбек «Гроздья гнева», «Путешествие с Чарли в поисках Америки»
Говард Филлипс Лавкрафт «Зов Ктулху»
Эдгар Алан По «Убийство на улице Морг», «Чёрный кот», «Ворон»
Марк Твен «Приключения Тома Сойера», «Приключения Гекльберри Финна»
Маргарет Митчелл «Унесённые ветром»
Герман Мелвилл «Моби Дик, или Белый кит»
Натаниэль Готорн «Алая буква»
Люси Мод Монтгомери «Энн из зелёных крыш»
Луиза Мэй Олкотт «Маленькие женщины»
Алан Беннет «Безумие короля Георга III»
Фёдор Достоевский «Преступление и наказание», «Записки из мёртвого дом��», «Бесы»,  «Село Степанчиково и его обитатели»
Александр Пушкин «Пир во время чумы»
Иван Гончаров «Обрыв»
Николай Гоголь «Шинель»
Огури Муситаро «Убийства в зале чёрной смерти», «Обитель нелюдей»
Сэйси Ёкомидзо «Убийство в хондзине»
Очи Фукучи «Танец льва/Зеркало льва»
Брэм Стокер «Дракула»
Тэттё Суэхиро «Политический роман: цветущая слива в снегу»
Дзёно Сайгику «Бесценные слёзы»
Теруко Оокура «Душевный трепет»
Андре Жид «Тесные врата», «Если зерно не умрёт»
Нацумэ Сосэки «Ваш покорный слуга Кот», «Сердце»
Танэда Сантока «Миска для подаяния»
Аяцудзи Юкито «Иная»
Цудзимура Мизуки «Пьеса теней прошлого», «Молитвы в десять йен»
Кёгоку Нацухико «Лето Убумэ», «Подготовка к празднику нарисованного Будды», «Конец праздника нарисованного Будды»
Габриэль Жюль Верн «Таинственный остров», «Плавучий остров»
Герберт Джордж Уэллс «Машина времени»
Агата Кристи «Десять негритят»
Шибусава Тацухико «Спящая химэ» и другие рассказы
Хаджиме Саватари «Draconia World» (о Шибусаве)
Юкио Мисима «Весенний снег», «Несущие кони», «Храм на рассвете», «Смерть небожителей/Падение ангела» (тетралогия «Море изобилия»)
Хагивара Сакутаро «Сон о бабочке»
Ватару Цуруми «Полное руководство по самоубийству»
Томас Кромби Шеллинг «Стратегия конфликта»
Джон Нэш-младший «Проблема торгов», «Некооперативные игры»
Генри Киссинджер «Мировой порядок»
Сунь-Цзы «Искусство войны»
Морис Леблан «Арсен Люпен – благородный грабитель»
Такэо Арисима «Моим малышам»
10 notes · View notes
arhiopea · 3 years ago
Text
Через часик домой поеду, мама внезапно позвонила. Побуду дома где-то три дня, а потом опять сюда. У меня как раз там несколько заданий по химии сделать и два главы манги на перевод. Ставлю на то, что я нихуя не буду делать и просто засну на все три дня
8 notes · View notes
alissssssa · 3 years ago
Text
мне грустно и я злюсь, что атворка "игра в слепую" сказала удалить русский перевод везде, тип это пиратство
а так же она немного оскорбила Россию, спасибо
теперь я без этой манги :)
19 notes · View notes
fox-planeswalker · 3 years ago
Text
Пять сотен убийств
Когда зашла речь о неудачных экранизациях всяких японских произведений Паладин упомянул «Грань Будущего», а я даже не подозревал, что это и есть «All You Need Is Kill», хотя часто бросал взгляды в сторону этой манги. Так оказалось, что первоисточник даже не манга, а ранобэ. Оставалось только одно – узнать есть ли у нас данное издание и заполучить его. В итоге я прочитал его за два дня и мне кажется, что именно так его читать и нужно, а лучше даже и за один день.
Tumblr media
Что сразу бросилось в глаза, так это то, что суперобложке красовался легкоузнаваемая по стилю иллюстрация от одного из моих любимых японских художников – Abe Yoshitoshi. Да и не только на обложке, но и внутри книги все иллюстрации от него, так что за одно только это можно ставить книге плюсик. А вот уже под суперобложкой скрыта простенькая, строгая серая книга из очень приятного на ощупь материала, никак не могу об это не написать, ибо получаю какое отдельное наслаждение от этих тактильных ощущений.
Но лучше всё же про сам роман. Человечество ведет жестокую войну с существами, названными «мимики», которые стремятся уничтожить людей и всё живое вокруг себя. Они как машины, ведомые одной задачей, невозмутимые, смертоносно опасные – нужно 10 человек в тяжёлом вооружении, чтобы завалить хотя бы одного такого. Автор сразу кидает нас в гущу сражения, ведя повествования от японского новобранца, которого ждёт его первый бой. Вокруг царит хаос, смерть, страх и отчаяние. Да, начало действительно довольно мрачное, да и заканчивается очень внезапно, чтобы… начать всё заново.
Тут сейчас будет спойлер, но без него никак. Основа сюжета данной книги – временная петля, из которой не может вырываться главный герой. Множество произведений используют этот приём, но, как и всегда – главное не инструмент, а навык и способ его использования. Временная петля без потери воспоминаний через пару витков становится кошмаром, но потом, потом герой начинает адаптироваться, понимать какую пользу можно вынести из этой ситуации и какой же именно путь сможет помочь вырваться из этого замкнутого круга.
- Если раз в неделю убивать по человеку, за десять лет пятьсот наберётся. Вот так они и стали настолько сильными, что их называют великими мечниками. - Я не очень понимаю. Вы сейчас о том, что можно стать сильнее, побеждая врагов, как в компьютерной игре? Тогда мне еще много тренироваться… - Их врагами были не чучела и не монстры, а люди. У противника тоже в руках катана, он тоже хочет жить. А тебе нужно отрубить ему голову. Вот и приходится нападать исподтишка, устраивать ловушки, а иногда убегать, поджав хвост. - Хм… - И всё это очень опасно. Как можно безнаказанно рубить врагам головы? Только натренировав тело в настоящих битвах до полного автоматизма. Молокосос, который махал только тренировочным мечом, никогда не победит человека, научившегося фехтовать ради выживания. Вот так постепенно ты накапливал пятьсот трупов. В японской истории все великие мечники только и делали, что без конца убивали людей. - Убивали и учились… Кири-обоэру, да? - Именно.
И вот ты наблюдаешь, как из сопляка-новобранца постепенно рождается настоящая машина для убийств. Главный герой проходит через несколько стадий принятия своего пути, вырабатывая стратегию для победы. Постепенно приходит понимание и тех вещей, которые не относятся к главному герою книги, а ко второй яркой личности, с которой он делит страницы. О это прекрасное чувство, когда наконец свершается то, чего ты ждал, приятный щелчок вошедших в пазы деталей, доказывающий, что ты верно понял происходящее.
И последний поворот сюжета, который с какой-то стороны кажется ожидаемым, но всё равно говорит тебе «рано ты понадеялся на счастливый конец, сучёнок». Даже от предугадывания того, что, как и почему случается легче не становится. Концовка горчит как суровый утренний кофе.
А персонажи? В лучших традициях японского творчества – запоминающиеся, приятные (девчонка-техник просто мой фаворит). Кажется, что даже гротескные вояки или придурки-сослуживцы, такие типичные больше для американских фильмов здесь вышли лучше, чем там. Как у них это только выходит? Парой абзацев так хорошо задать тон персонажу, что он живо представляется тебе и уже не попадает в серую массу, которую обычно используют для «статистов».
Tumblr media
Это действительно стоящая вещь, которую нужно читать за день.
Отдельно отмечу еще перевод – спасибо, что оставили всю брань и нецензурщину, которой пестрят страницы. Думаю, без этого колорит был бы несколько утерян. Только вот интересно слово «fuck» спецом оставлено так, без перевода и в японском томике также? Наверное да, ибо персонажи говорят меж собой на «биглише» – жутко упрощенном английском, который нужен, чтобы солдаты объединенных сил Земли могли понимать друг друга.
Мой вердикт: 10 жаб-переростков из 10 кофеварок и рекомендация к прочтению.
Ну а я уже готов посмотреть, что же сделал Голливуд с этим произведением. Забавный факт – в тексте книги как раз выстебывается американский кинематограф, что тоже можно считать маленьким плюсиком. Жаль, что это никак не повлияло на фильм, который потом сняли… хотя интересно, там тоже Риту играет большегрудая блондинка место которой где угодно, но только не на поле боя? Let’s find out!
13 notes · View notes
clyde-drake · 4 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Перевод фан манги часть 4
4 notes · View notes
bsdrussiansblog · 4 years ago
Text
События манги бсд в 93 главе
Tumblr media
это только перевод на русский.
автор: @popopretty
- Фукути спрашивает Дзе��о, почему он предал его и Дзено говорит, что это потому, что Фукути научил его, что звук плача людей не может сравниться с радостью, которую он может получить, защищая невинных людей.
- Фукути атакует Дзено, но Дзено активирует свою способность «Золотые слезы», чтобы превратиться в рой частиц размером с клетку, которых меч не может коснуться. Он использовал это, чтобы сесть в машину ВДA, когда они раньше убегали от ищеек. Он планирует использовать этот трюк, чтобы вырваться из щели в двери и доложить Тетте и Теруко. Однако Фукути готов. У него есть Аку, охраняющий перед дверью и использующий свой навык пожирания пространства, чтобы заблокировать побег Дзено.
- Дзено меняет свой план и решает сбежать через трубу кондиционера. Однако, когда он собирается уйти, его что-то сбивает. Затем он понимает, что Фукути залил свой меч топливом и превратил его в огненный клинок. Способности Дзено не заставляют его исчезнуть, он просто превращается в мелкие частицы. Таким образом, эти маленькие частицы очень слабы, когда дело доходит до огня (особенно когда Фукути имеет способность увеличивать в 100 раз больше силы всего, чем он владеет). Если будет сожжено слишком много частиц, Дзено не сможет снова вернуться к своей первоначальной форме. Поэтому он решил однажды повернуть назад, специально нанести удар, использовать свою кровь, чтобы потушить огонь, и снова сбежать. Однако это был просчет, потому что в тот момент, когда он снова превратился в человека, он был ранен несколькими лезвиями одновременно из разных будущих.
- Акутагава укусил Дзено, и он потерял сознание. Перед тем как рухнуть, он засмеялся и сказал Фукути, что это может быть для него концом, но это не значит, что страдания Фукути здесь закончатся. Когда его забирал Аку, Дзено подумал про себя, что он не просто заметил, что Фукути что-то замышляет. Тогда, когда Тачихара говорил с Фукути о USB, он действительно уловил очень слабое изменение в сердцебиении Тачихары. Он не мог сказать, что это было, потому что Тачихара - профессионал, но он осторожен, поэтому он подготовил «страховку» перед тем, как приехать сюда с Фукути. Противник, которого Фукути не ожидает, и с которым Фукути сложнее всего справиться.
- Затем выясняется, что Дзено тайно дал Ае листок бумаги, в котором говорилось, чтобы она следовала за ним в комнату, если она считает, что ВДА невиновно. Она делает именно это и была свидетельницей истории с самого начала. Она решает сфотографировать Фукути в качестве доказательства, но он обнаруживает ее. Ей удалось увернуться от одной из его атак и побежать в следующую комнату. Но Фукути сразу узнает и продолжает ее преследовать. Ая испугалась, думая, что она умрет, когда внезапно поняла, что есть «одно место», где она могла бы спрятаться.
- Фукути использует свой меч, чтобы прорезать единственное возможное укрытие в комнате, но Аи нигде не было. Он в шоке.
12 notes · View notes
irenbunnyblog · 4 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media
Перевод картинок - мой.
На русском этой манги вроде нигде нет.
4 notes · View notes