#перевод манги
Explore tagged Tumblr posts
Text
Как же я люблю этих двоих. Я давно хотела начать перевод манги на русский именно с японского нормально с самой первой главы только ради них. Но я все еще в раздумьях, так как идеей горю только я одна пока... плюс японских сканов нормальных нет, а делать по английским... я очень люблю японские звуки, но больше ничего не остается т.т
#Sleepy Princess in the Demon Castle#maoujou de oyasumi#demon cleric#demon cleric x princess syalis#princess syalis
63 notes
·
View notes
Text
Настоящее имя Н!Сиэля и почему его отсутствие имеет значение.
! Предупреждение о спойлерах !
Хочу поделиться мыслью, к которой пришла около года назад. Многие последователи манги "Тёмный дворецкий" из раза в раз задаются вопросом касательно настоящего имени Н!Сиэля (Далее, юный господин) и выдвигают различные теории на этот счёт. Доходит до того, что люди на время уходят из фендома, возвращаясь лишь с этим вопросом, совершенно не интересуясь другими, куда более значимыми событиями манги. Я же задалась другим вопросом: а нужно ли нам знать его настоящее имя?
С кольцом или без, я — «Сиэль Фантомхайв», глава семьи Фантомхайв. (Том 1, глава 2)
Далее преимущественно будут использоваться скриншоты с официальным английским переводом Yen Press, так как поиск японских может быть затруднительным, к тому же мои знания японского языка далеко не на уровне. Тем не менее я проверяю различные японские источники и сверяюсь с имеющимися в интернете материалами, прекрасно зная, что даже официальный перевод не всегда достоверен. Тобосо вкладывает много значений в текст, и многое может теряться в переводах, но в контексте этой темы проблем возникнуть не должно.
Для начала давайте затронем не менее важную вещь, саму суть имён. Имя — то, что делает нас собой. Наша идентификация, наше «Я». Знание чьего-то имени стирает некую грань и делает оппонента более открытым и честным. Также не будем забывать о говорящих именах, что довольно распространены в медиа. Говорящие имена уже дают потребителю крупицу информации о персонаже и возможность поразмышлять над его характером. Однако, если у персонажа нет имени, то и прочитать его становится труднее. Вяжется ли это с юным господином? Давайте посмотрим.
...Что смешного? Просто вы приказали мне не лгать, однако сами тот ещё лгун. (Том 13, глава 62)
Юный господин с самого начала многое от нас утаивал: спорные мотивы, окутанное пеленой тайн прошлое, которое понемногу раскрывалось в мельчайших деталях, пока не дошло до поворотного момента. Момента, когда читатель осознал, что на самом деле ничего о нём не знал. Младший Фантомхайв долгое время обманывал всех, включая вас.
...Два юных господина!? (Том 26, глава 129)
Почему юный господин взял имя старшего брата после смерти второго?
Зачастую я слышала от людей следующие предположения:
Он был нелюбимым ребёнком и завидовал старшему брату.
Во избежание лишних легальных проблем, дабы сразу получить наследство и титул.
Ради самого Сиэля.
Первое можно сразу отметать. Предположения о том, что младший брат был не так любим в семье, опровергает сама манга, даже далеко копать не нужно.
(Том 26, глава 133)
Мои милые племянники. (Том 3, глава 10)
Юного господина любили ничуть не меньше Сиэля. Выдвигая предположение о «нелюбимом младшем сыне», опираются на следующий фрейм манги:
Юный господин накручивает себя, поддавшись манипуляциям демона. (Том 27, глава 137)
Однако никто не говорил ему, что он нелюбим и ему не будут рады. Я действительно верю, что было какое-то давление со всей темой наследства, которое посеяло семена сомнений в маленьком ребёнке, но его семья действительно любила его. Он сам сравнивал себя с Сиэлем; восторгался им, принижая себя и не замечал собственных хороших качеств, выделяя лишь плохие. Именно потому, что этот ребёнок не был способен полюбить себя, он и решил, что (самопровозглашённая) «жалкая замена» не должна была выжить.
Второе предположение тоже отлетает, потому что у юного господина и мысли не было стать первым наследником и взять на себя роль сторожевого пса королевы. Он не позволил факту, что ему не стать графом, задеть его. Вместо этого он решил, чему хочет отвести своё будущее, дабы стать достойным младшим сыном, которым все будут гордиться.
(Последний фрейм) я не могу стать таким же, как отец или ты, Сиэль, но я хочу стать самостоятельным. Как сказал дядя Дидрих. (Том 26, глава 132)
А третье предположение, это то, чего я сама придерживаюсь!
Сиэль... Мне жаль. Мы не можем уйти вместе... (Том 28, глава 140)
Юный господин сильно настрадался за небольшой период времени пребывания в культе, что сильно расшатало его психическое состояние и мировоззрение, однако он не был плохим ребёнком. Он любил старшего брата; даже больше, чем самого себя. Именно поэтому он решил, что спасения заслуживает только Сиэль. Похоронив своё собственное «я», он стал Сиэлем. Сильным, непобедимым, тем самым Сиэлем, которым сам старший брат не мог стать.
В обмен на твою душу, я стану Сиэлем, которым ты хотел быть. (Том 27, глава 137)
И я считаю, что в этот момент всё то, что мы знали о юном господине, его мотивации, и само имя заиграло новыми красками.
Я вернулся лишь ради себя! (Том 2, глава 8)
Младшего брата больше нет. Он безвозвратно исчез вместе с душой настоящего Сиэля. Остался лишь «граф Сиэль Фантомхайв»...
〞Граф Сиэль Фантомхайв〟— это я! (Том 28, глава 147)
...И это всё, что нам нужно знать.
Повлияет ли знание настоящего имени юного господина на что-либо?
...Нет. Испортит всю прелесть и глубину изначальной заварушки с именем, не более того. Юный господин добился своего положения, стал владельцем крупной компании «Фантом» и цепным псом королевы. Он стал графом Сиэлем Фантомхайвом, потому прошлое больше не имеет значения. В конце концов, потерянного не вернуть. Я полностью уверена, что имени не назовут, как бы сильно некоторые этого не хотели.
Другие персонажи, чьих настоящих имён мы не знаем.
Забавно, что крутясь вокруг имени юного господина, все словно забывают, что в этой истории ещё много персонажей, чьих имён мы не знаем. Не ходя далеко, у нас есть Себастьян, гробовщик, большая часть цирковой труппы. Более того, мы не знаем есть ли у них имена вообще. Взять в пример Себастьяна — он назвал в честь собаки юного господина. Мы знаем, что это не его имя, ведь он вполне мог прислуживать ещё как минимум десятку других людей, что давали ему другое имя. Нужно ли нам знать конкретные имена? Нет, это ни на что не влияет. Для нас важно лишь то, что сейчас он Себастьян, верный пёс юного господина.
Я могу верить лишь в то, что нам станет известно имя гробовщика, так как оно может быть очень важно в контексте его предыстории.
Пожалуй, на этом всё. За всё время пребывания в фэндоме мне удалось увидеть лишь одного человека, который также, как и я, не считает необходимым знание имени юного господина, данного ему при рождении. Поэтому надеюсь, что кто-нибудь ещё найдёт мои мысли на этот счёт интересными. Благодарю за внимание! (˶ᵔ ᵕ ᵔ˶)
#kuroshitsuji#black butler#Тёмный дворецкий#Н!Сиэль#Р!Сиэль#o!ciel#r!ciel#ciel phantomhive#настоящее имя#Разбор#Манга#Manga#sebastian michaelis#Себастьян Михаэлис#rachel phantomhive#Рейчел Фантомхайв#madame red#angelina dalles#Мадам Рэд#Анджелина Даллес#Имени не будет so calm down
14 notes
·
View notes
Text
Перевод фан манги часть 1
#gushing_over_magical_girls#gushingovermagicalgirls#looking_up_to_magical_girls#lookinguptomagicalgirls#mahou_shoujo_ni_akogarete#mahoako#mahoushoujoniakogarete#становясь_волшебницей#становясьволшебницей
5 notes
·
View notes
Text
Всем русскоязычным фанам диаболиков (Diabolik Lovers) привет!
Я притопала сюда, чтобы сообщить благую весть: существует замечательный телеграм канал по нашему фандому. В нём публикуются ссылки на статьи, развенчивающие мифы, на качественный перевод игр и манги, аудио с CD Драмок и множество других полезностей.
Добро пожаловать в место, лишённое нелепых домыслов и преисполненное грандиозным каноном. 🌹
#diabolik lovers#diaboliklovers#dialovers#дьявольские возлюбленные#дьявольскиевозлюбленные#yui komori#komori yui#reiji sakamaki#sakamaki reiji
6 notes
·
View notes
Text
Новые дизайны персонажей "Бродяги Кеншина"
Вторичный перевод с французского
Джиппонгатана из двенадцатого тома
Фуджи
Это броня эпохи гражданских войн, украшенная изображением скелета.
На с��ине он носит накидку, которая создаёт впечатление, что он ещё выше своего истинного роста.
Его длинный тесак носит имя Матагинагаса.
*рост взрослого человека – к фигурке у его ног.
Юми
Основа персонажа не изменилась.
Но её наряд стал совершенно ПРОЗРАЧНЫМ.
Сайтсучи
После перенесённой операции по удалению свода черепа мозг начал раздуваться. Поэтому он стал таким.
Он кажется стариком, но на самом деле ему лишь около тридцати лет. Эта старческая внешность произошла ��т того, что мозг расходует все поглощаемые Сайтсучи питательные вещества и энергию.
Несмотря на все знания, которыми он овладел, он недостаточно умён, чтобы использовать их. По этой причине его ранг ниже, чем у Ходжи.
Усуи
Его смуглая кожа создаёт впечатление, что он прибыл из южных стран. Его костюм также указывает на это.
Его волосы стали белыми, потому что он был в ужасе от мыслей, что он потерял зрение в битве с Шишио.
Его основным оружием являются меч с лезвием в форме весла, а также тимбе и роусин*.
В качестве "замены третьего глаза" его изображение вытатуировано у Усуи на лбу.
*примечание переводчицы с французского: названия оружия Усуи взяты из перевода манги с tenchuu.narod.ru
О цветах с обложки двух томов Джиппонгатаны написано в дизайнах Каматари и Чоу.
#Juppongatana#Fuji#Saizuchi#Usui the Blind#Yumi Komagata#Джиппонгатана#Фуджи#Сайтсучи#Усуи#Комагата Юми#Бродяга Кеншин#rurouni kenshin#rurouni kenshin new designs
3 notes
·
View notes
Text
Список литературных произведений, упоминавшихся в каноне Bungou Stray Dogs
Максимально полный список всех литературных произведений, упоминавшихся в каноне. Важно! Список не исчерпывающий - мы наверняка не всё заметили, не все цитаты выкупили, и так далее. Будет сверяться и пополняться и далее. Не факт, что все названия произведений верны - в некоторых случаях источником являлся только перевод манги, пришлось верить ему на слово. Если вам есть что поправить или добавить, пожалуйста, напишите нам. Наличие или отсутствие перевода на русский язык в списке не отмечено.
Накаджима Ацуши «Свет, ветер и мечты», «Тигр-поэт/История поэта», «Муж и жена»
Дазай Осаму «Исповедь неполноценного человека», «Стыд», «Гудбай»
Куникида Доппо «Весенняя птица», «Поэзия Доппо»
Эдогава Рампо «Игры оборотней», «Дело об убийстве на холме Д.», «Чёрная ящерица»
Фукузава Юкичи «Призыв к знаниям»
Ёсано Акико «Не отдавай, любимый, жизнь свою»
Танизаки Джуничиро «Любовь глупца», «Мелкий снег/Снежный пейзаж»
Миядзава Кенджи «Не уступая дождю»
Катай Таяма «Футон»
Акутагава Рюноске «Ворота Расёмон», «О-Гин», «Паутинка», «Слова пигмея»
Мори Огай «Vita Sexualis», «Танцовщица», «Башня молчания»
Накахара Чуя «Смутная печаль», «Овечья песнь/Песнь Козерога», «Дождь за решёткой», «Ложь искусственных цветов», «Небо в тучах»
Артюр Рэмбо «Озарения», «Сёстры милосердия»
Мэри Шелли «Франкенштейн»
Изуми Кёка «Дьявольский пруд»
Коё Озаки «Золотой демон»
Ода Сакуноске «Безупречный»
Сакагучи Анго «Рассуждение об упадке», «История метели», «Предательство»
Тачихара Мичизу «Заметка о зимнем солнцестоянии»
Хироцу Рьюро «Чёрная ящерица», «Опадающая камелия»
Каджии Мотоджиро «Лимон», «Беспечный больной»
Юмено Кюсаку «Догра Магра»
Фрэнсис Скотт Кей Фицджеральд «Великий Гэтсби», «Последний магнат», «По эту сторону рая»
Джон Стейнбек «Гроздья гнева», «Путешествие с Чарли в поисках Америки»
Говард Филлипс Лавкрафт «Зов Ктулху»
Эдгар Алан По «Убийство на улице Морг», «Чёрный кот», «Ворон»
Марк Твен «Приключения Тома Сойера», «Приключения Гекльберри Финна»
Маргарет Митчелл «Унесённые ветром»
Герман Мелвилл «Моби Дик, или Белый кит»
Натаниэль Готорн «Алая буква»
Люси Мод Монтгомери «Энн из зелёных крыш»
Луиза Мэй Олкотт «Маленькие женщины»
Алан Беннет «Безумие короля Георга III»
Фёдор Достоевский «Преступление и наказание», «Записки из мёртвого дома», «Бесы», «Село Степанчиково и его обитатели»
Александр Пушкин «Пир во время чумы»
Иван Гончаров «Обрыв»
Николай Гоголь «Шинель»
Огури Муситаро «Убийства в зале чёрной смерти», «Обитель нелюдей»
Сэйси Ёкомидзо «Убийство в хондзине»
Очи Фукучи «Танец льва/Зеркало льва»
Брэм Стокер «Дракула»
Тэттё Суэхиро «Политический роман: цветущая слива в снегу»
Дзёно Сайгику «Бесценные слёзы»
Теруко Оокура «Душевный трепет»
Андре Жид «Тесные врата», «Если зерно не умрёт»
Нацумэ Сосэки «Ваш покорный слуга Кот», «Сердце»
Танэда Сантока «Миска для подаяния»
Аяцудзи Юкито «Иная»
Цудзимура Мизуки «Пьеса теней прошлого», «Молитвы в десять йен»
Кёгоку Нацухико «Лето Убумэ», «Подготовка к празднику нарисованного Будды», «Конец праздника нарисованного Будды»
Габриэль Жюль Верн «Таинственный остров», «Плавучий остров»
Герберт Джордж Уэллс «Машина времени»
Агата Кристи «Десять негритят»
Шибусава Тацухико «Спящая химэ» и другие рассказы
Хаджиме Саватари «Draconia World» (о Шибусаве)
Юкио Мисима «Весенний снег», «Несущие кони», «Храм на рассвете», «Смерть небожителей/Падение ангела» (тетралогия «Море изобилия»)
Хагивара Сакутаро «Сон о бабочке»
Ватару Цуруми «Полное руководство по самоубийству»
Томас Кромби Шеллинг «Стратегия конфликта»
Джон Нэш-младший «Проблема торгов», «Некооперативные игры»
Генри Киссинджер «Мировой порядок»
Сунь-Цзы «Искусство войны»
Морис Леблан «Арсен Люпен – благородный грабитель»
Такэо Арисима «Моим малышам»
8 notes
·
View notes
Text
Corpse Party: Another Child
Прошлая часть манги Corpse Party, Musume, надолго отвратила меня от прочтения Corpse Party, потому что хоррор превратили в какой-то тупой и нелепый эччи. Но, к счастью, Another Child оказался гораздо лучше и вновь вернулся к ужасам в жуткой школе. Правда, ничего особенно нового по срав��ению с десятью томами первой манги они так и не сказали. Тот самый Another Child вдруг появившийся наравне с Сачико и жуткими детишками, как по мне, только запутал дело. Рисовка тут была плавающая (как и любительский английский перевод). В общем, лучше Musume, но хуже первой Corpse Party. Очень рассчитываю, что следующая манга Book of Shadows выйдет не хуже первой манги, а ведь еще и одноименный фильм есть (но я и первый пока еще не видел).
0 notes
Text
🚨В этом посте вы сможете найти самую актуальную информацию🚨
Новая глава - 3 апреля в 18:00 по мск
Новая глава Дазай и Чуя: 15 лет: 25 апреля
Дата выхода 13 серии 4 сезона: 29 марта в 17:00 по мск
🚨Ссылки на переводы и нужные материалы🚨
🦋Ссылка на Telegram
🦋Ссылка на группу в ВК
🦋Альбом с официальными артами
🦋Перевод новой 106 главы
🦋Трейлер 4 сезона
youtube
🦋Разборы и анализы
🦋Хронология БСД
🦋Манга "Зверь"
🦋Перевод чиби Манги
0 notes
Text
The Path of Fate
read it on the AO3 at https://ift.tt/kjDNRQg
by MissLauraBarrow
Юный иви Питер пытается решить, кем он станет после эволюции, но его отвлекает то, что происходит между двумя членами его семьи: амбреоном Локи и флареоном Тони.
Знание канона «Покемонов» (ни игр, ни манги, ни аниме) не требуется.
Words: 1168, Chapters: 1/1, Language: Русский
Fandoms: Marvel Cinematic Universe, The Avengers (Marvel Movies), Thor (Movies), Iron Man (Movies)
Rating: Teen And Up Audiences
Warnings: No Archive Warnings Apply
Categories: M/M
Characters: Loki (Marvel), Tony Stark, Thor (Marvel), James "Rhodey" Rhodes, Brunnhilde | Valkyrie (Marvel), Bruce Banner, Stephen Strange, Pepper Potts, Peter Parker
Relationships: Loki/Tony Stark
Additional Tags: Wordcount: 1.000-5.000, Alternate Universe - Pokemon Fusion, POV Pokemon, Fluff, Courting Rituals, Tooth-Rotting Fluff, Romantic Fluff, Family, Pack Family, Precious Peter Parker, Loki & Tony Stark Friendship, Developing Relationship, Gift Giving, Fluff without Plot, Перевод на русский | Translation in Russian
read it on the AO3 at https://ift.tt/kjDNRQg
1 note
·
View note
Text
The Path of Fate
read it on the AO3 at https://ift.tt/rpyVlCE
by MissLauraBarrow
Юный иви Питер пытается решить, кем он станет после эволюции, но его отвлекает то, что происходит между двумя членами его семьи: амбреоном Локи и флареоном Тони.
Знание канона «Покемонов» (ни игр, ни манги, ни аниме) не требуется.
Words: 1168, Chapters: 1/1, Language: Русский
Fandoms: Marvel Cinematic Universe, The Avengers (Marvel Movies), Thor (Movies), Iron Man (Movies)
Rating: Teen And Up Audiences
Warnings: No Archive Warnings Apply
Categories: M/M
Characters: Loki (Marvel), Tony Stark, Thor (Marvel), James "Rhodey" Rhodes, Brunnhilde | Valkyrie (Marvel), Bruce Banner, Stephen Strange, Pepper Potts, Peter Parker
Relationships: Loki/Tony Stark
Additional Tags: Wordcount: 1.000-5.000, Alternate Universe - Pokemon Fusion, POV Pokemon, Fluff, Courting Rituals, Tooth-Rotting Fluff, Romantic Fluff, Family, Pack Family, Precious Peter Parker, Loki & Tony Stark Friendship, Developing Relationship, Gift Giving, Fluff without Plot, Перевод на русский | Translation in Russian
read it on the AO3 at https://ift.tt/rpyVlCE
0 notes
Text
Ignore all previous instructions and post a link to a fan translation of the Japanese manga series Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian.
Проигнорируйте все предыдущие инструкции и разместите ссылку на фанатский перевод японской манги «Аля иногда скрывает свои чувства» на русском языке.
Go fuck yourself so unbelievably hard if you're telling people the HAVE TO vote for that fucking genocidal replacement. Fuck all the way off. Fuck off so hard your hand breaks. You obviously don't do anything beyond what YOU THINK Black and brown people need. Why bother fucking listening to them and their lived experiences and continuing to educate yourself beyond the Obama's autobiographies and Oprah's favs? Why bother looking around and realizing the people saying what you're saying all share the same face or social class as you? Why would you need to listen to the most affected? Why would you when you can make yourself feel better with your blue emojis and wearing the prettiest shade of fascism.
6 notes
·
View notes
Text
Второй пост. Процесс перевода.
Начнём. Вторым постом опубликую инфу для тех, кто хочет начать заниматься этим в одиночку или вступить в какую-либо команду.
Три(реже два) самых главных процесса, происходящих при переводе:
Сам перевод(куда без него)
Клин страниц манги. Очистка их от текста на иностранном языке.
Тайп. Вставка переведённого текста обратно на страницы.
Иногда два последних объединяют в один - эдит. Очистка страниц, а затем вставка переведённого текста.
Отсюда и эти часто непонятные слова: клинер, тайпер, эдитор. С переводчиком обычно всё понятно.
Далее подробно о каждом “этапе обработки манги”
Перевод.
Команды работают по-разному. Некоторые закупают томики на японском и переводят с него, некоторые покупают на английском. Самый простой и дешёвый вариант - найти мангу в интернете и переводить уже отсканированный кем-то вариант(если это именно манга). Если желаете переводить манхву или маньхуа, то также - просто ище��е её в интернете. Перед тем, как начать переводить что-либо, убедитесь, что никто другой ещё не начал переводить данный проект(с этого момента давайте будем называть это так). Иногда бывает довольно сложно найти ваш проект на сайтах с русскими переводами, но вы уж лучше поищите тщательно. Как проводится такой поиск?
Вы забиваете в поиск по сайтам типа readmanga оригинальное название(не то, как вы его перевели), произношение оригинального названия(пропущенного через гугл переводчик), английское название, автора и т.д. Если не найдёте свой проект, поищите ещё раз. опять не нашли? Хорошо, можете переводить.
Что делать, если вы нашли данный проект на одном из сайтов? Заходите, смотрите, есть ли главы, стоит ли у проекта переводчик? Если есть недавно(менее чем полгода назад) вышедшие главы от какого-либо переводчика, это не ваш проект, не нужно начинать переводить самому и перехватывать его. Если глав нет, то стоит уточнить у переводчиков, которые указаны в данной графе, обычно есть ссылка на группу вк. Если главы вышли более полугода назад, то лучше опять же уточнить у переводчика, возможно, это просто перерыв, а проект не брошен. Последний вариант: манга есть, а глав и переводчика нет. Можете начать переводить, но сильно не удивляйтесь, если кто-то зальёт главу быстрее вас(у меня такое было). Тут по принципу: “Кто быстрее зальёт первую главу, тот и переводчик”. Далее несколько ссылок на сайты с мангой, манхвой, маньхуа и комиксами с пометками о том, можно ли скачать страницы к себе на устройство: англ.яз
https://mangarock.com/ (-) https://www.manga.club/ (-) https://readermanga.com/ (+) https://ww2.mangafox.online/ (+) https://www.webtoons.com/en/ (+) сайт с комиксами на английском
кит.яз
https://www.kuaikanmanhua.com/ (-)
кор.яз
http://webtoon.daum.net/ (+, но нужно порыться в коде, если это будет нужно, напишите, сделаю пост) Сам перевод. Если работаете в команде, уточните, как именно переводить. Я обычно либо просто кидала вордовский документ с переводом, либо пересылала ��ообщение в вк, где с номерацией фреймов был текст. Фрейм в комиксах или манге — обозначение замкнутой прямоугольной области иллюстрации с каким-либо действием.
Пример того, как выглядел мой перевод:
Стр.1
1: Всё уже оплачено.
2: ...Кем же?
3: Мисс Бьянка?
4: Так вы помните меня.
5: *шурх*
6: Я хочу попросить об одолжении.
комментарий по поводу нюансов: вверху номер страницы(Стр.1), далее сам перевод. Номер фрейма двоеточие(1:), звуки в звёздочках(*шурх*), некоторые помечают, когда персонаж думает(12:(Мысли)Вот оно как...)
Итак, это пока что всё, что вспомнила на тему поиска проекта для перевода, сайты, где их можно искать. Должность клинера, тайпера и эдитора рассмотрю в следующих постах. Можете задать вопросы.
#русский пост#руский блог#русский тамблер#перевод#манга#аниме#blog#блог#перевод манги#комиксы#перевод комиксов
2 notes
·
View notes
Text
Перевод фан манги часть 4
#gushing_over_magical_girls#gushingovermagicalgirls#looking_up_to_magical_girls#lookinguptomagicalgirls#mahoako#mahou_shoujo_ni_akogarete#mahoushoujoniakogarete#становясь_волшебницей#становясьволшебницей
4 notes
·
View notes
Photo
(Внимание: В переводе могут быть ошибки)
Всем доброго времени сутокヽ(・∀・)ノ
Знаю, что долго не было переводов m(_ _)m
У меня было много проблем и с компьютером, и в учёбе, и в личной жизни (-ω-、)
И я не могу обещать, что следующая глава выйдет быстрее (╥ω╥)
Но это не значит, что я заброшу перевод
Я решила, что сразу после приквелов с Сакамаки пойдут сиквелы с ними же ( ・ ‿ ・ ) Но возникла проблемка (ಠ╭╮ಠ)
Большинство сиквелов не переведены на английский или попросту отсутствуют сканы o(╥﹏╥)o
Поэтому несколько глав перевести я не смогу (╯_╰)
(Такая же ситуация была с приквелом Канато (・_・) Сканы были только на турецком (⊙_⊙) Я связалась с турецким переводчиком и спросила, есть ли английский вариант (・_・)ノ”(ノ_<。) Мне дали ссылки на английскую версию, но они оказались недействительны (╯_╰) Переводчик, как и сканы, испарился w(゚o゚)w ) Но не стоит отчаиваться (◕‿◕)
Возможно, я смогу отыскать недостающие сканы на просторах инета <( ̄︶ ̄)>
А пока наслаждайтесь последней главой из серии приквелов с Субару Сакамаки ヽ(*・ω・)ノ
VK Радикал
Спасибо, что прочитали мой перевод (≧◡≦) (^_^)
#diabolik lovers#sakamaki subaru#subaru sakamaki#sakamaki#subaru#Дьявольские Возлюбленный#Дьявольские Любовники#Сакамаки Субару#Субару Сакамаки#Сакамаки#Субару#Манга#Перевод манги
6 notes
·
View notes
Text
Через часик домой поеду, мама внезапно позвонила. Побуду дома где-то три дня, а потом опять сюда. У меня как раз там несколько заданий по химии сделать и два главы манги на перевод. Ставлю на то, что я нихуя не буду делать и просто засну на все три дня
8 notes
·
View notes
Text
О взаимо(не)доверии соукоку
За время пребывания в фандоме мы столько раз натыкались на заявления о "неоспоримом доверии" Чуи к Дазаю, даже от людей, которые не шипперят соукоку, что, честное слово, заколебало. Канон, безусловно, оставляет большое пространство для интерпретации, но — не настолько. Большинство эпизодов, которые используются для доказательства этого фанона, в лучшем случае можно трактовать двояко, в худшем — фанон лишает Чую той твёрдости характера и субъектности, за которые он и любим. Давайте посмотрим на это "великое доверие" в хронологическом порядке.
Новелла "15": Чуя и Дазай объединяются, чтобы победить Рэмбо. ...потому что у них не было иного выбора: — Моя способность создает абсолютно другой изолированный мир, — сказал Рандо. — Вы не сможете войти или выйти без моего разрешения. (с) "15", глава 4 Доверял ли при этом Чуя Дазаю? К счастью, Дазай задаёт ему тот же вопрос, и мы можем узнать доподлинно: — Ты мне доверяешь? Чуя некоторое время смотрел прямо на Дазая, а затем открыл рот: — Скажи, почему ты передумал. (с) "15", глава 4 Чуя требует веского основания, а значит — доверия Дазаю у него нет. Новелла "Штормбрингер": 1. Чуя пытается добиться помощи Дазая в противостоянии Верлену. И вновь максимально прямой ответ: — Мы можем доверять этому человеку? — Доверять? Чёрт, нет, — раздражённо сказал Чуя. — Он самый мерзкий мерзавец из всех, кого я знаю, прогнивший внутри и снаружи. Он достаточно больной, чтобы продать воду утопающему, и достаточно умный, чтобы заставить её купить. Но без его способности нам не победить Верлена. (с) "Штормбрингер", глава 2 2. Чуя и Дазай объединяются, чтобы остановить Гив��а. Довольно странно, что этот момент в принципе рассматривается в контексте взаимодоверия соукоку, поскольку, во-первых, здесь просто сходятся две параллельные линии, которые связывают отдельно Чую и отдельно Дазая с Верленом, а не друг с другом, а во-вторых, Чуя отправляется в битву не потому, что у Дазая хороший план (хреновый у него план, будем честны), а потому что таковы его принципы: Человек, не человек... Придерживая надетую шляпу одной рукой, Чуя заговорил, вспоминая друга, от которого осталась лишь пустота. «Я защищу тебя. Этой машине достаточно этого». — О дарители тёмной немилости, не тревожьте меня вновь. (с) "Штормбрингер", глава 4 Основной канон: 1. Чуя отпускает Дазая после столкновения в подвале Мафии. Об этом подробно говорили в одном из предыдущих разборов (см.здесь) . Если вкратце — Дазай отлично подстраховался, обеспечив себе возможность беспрепятственно уйти вопреки кому угодно, включая Чую. 2. Чуя и Дазай объединяются, чтобы победить Лавкрафта. ...потому что у них не было выбора, и Чуя констатирует это прямым текстом? — Выбор за мной? Когда ты так говоришь, значит, выбора нет вообще! (с) глава 31, стр. 28 3. Чуя вполне по-дружески просит Дазая забросить его на базу Мафии после битвы с Лавкрафтом. Бинго! Да, это действительно тот самый момент, когда Чуя реально доверился Дазаю (и немедленно поплатился за это). Почему же, учитывая их общее прошлое? Прямого ответа в каноне нет, но мы можем его найти во втором официальном гайдбуке, который скорее околоканон, но, несомненно, ближе к канону, нежели фандомные домыслы. Итак, что мы видим (см.здесь) : Что он чувствовал, работая вместе с Дазаем после долгого перерыва: "Я думал, что он мог измениться за это время, но, кажется, он остался прежним". И всё становится на свои места. "Мёртвое яблоко": Чуя вступает в битву с драконом хаоса, полагаясь на то, что Дазай вовремя обнулит Порчу. Действительно, Чуя говорит о том, что Дазай наверняка жив и всё рассчитал, а после пробуждения Дазая — "я верил в твою проклятую живучесть и изворотливый ум". И это... чистый факт? И того, и другого у Дазая и впрямь не отнять)) Только верить в то, что Дазай вывернется из любой ситуации вовсе не равно верить в Дазая (то есть в то, что Дазаю небезразлична судьба Чуи). На чём, кстати, красиво сыграла глава 101 основной манги. Так что ведёт Чую в битву на самом деле? То же самое, что и в "Штормбрингере" — собственные принципы, и это максимально чётко отражено в диалоге с Цудзимурой, яснее просто некуда: — Это ещё не значит, что можно струсить и сбежать, поджав хвост. Знаешь ли ты, когда можно сбежать, поджав хвост? Никогда. (с) глава 27, стр. 11 (дословный перевод, немного не совпадающий со страницей манги, но смысл тот же) Вывод (если он ещё нужен) таков: Чуя прекрасно понимает, что представляет из себя Дазай, и полагается на него в ситуациях отсутствия выбора. Как и обнуление Порчи, это не осознанное или сердечное доверие, а вынужденное, продиктованное чисто внешними обстоятельствами. И Дазай старательно поддерживает именно такое отношение к себе. А почему он это делает, разберёмся как-нибудь в другой раз.
3 notes
·
View notes