#захожий
Explore tagged Tumblr posts
Text
[ Album ] Гой ты, Русь, моя родная, Хаты — в ризах образа… Не видать конца и края — Только синь сосет глаза.
Как захожий богомолец, Я смотрю твои поля. А у низеньких околиц Звонно чахнут тополя.
Пахнет яблоком и медом По церквам твой кроткий Спас. И гудит за корогодом На лугах веселый пляс.
Побегу по мятой стежке На приволь зеленых лех, Мне навстречу, как сережки, Прозвенит девичий смех.
AI от Microsoft Bing на платформе DALL·E 3
0 notes
Note
How does your translation of that poem differ from the original?
so first of all it isn't my translation; this is Ilya Kaminsky and Jean Valentine. I would seriously consider literal murder to be that good at words but fortunately for my ethics that trade is not on the table
second of all - the biggest thing is the theme. in the original, Tsvetaeva never asserts that the addresse is, actually, in some distinct specific way uniquely special. the biggest differences are in the first half of the third stanza and the second half of the fourth - the very end of the poem.
the third stanza does not say but I've never heard words like this in the night. it's using a quirk of Russian where you negate something to imply that you've heard something even better than what you're hearing. very literally, it's and not even such hymns/I listened to in the dark night, which slightly more poetically in the structure of the English version (forgive the poor translation) might be something like and I have yet heard/ even such hymns in the night. this isn't very pretty but it is far closer in meaning.
the ending, in the original, is delightfully uncertain. note the question mark, which covers the entire stanza, not just the first two lines as in the English version. she is asking - are there longer eyelashes than yours? never in this poem does Tsvetaeva actually assert that her lover is, objectively, something special. she is marveling at him and she is asking where does this tenderness come from, when I can't find what about my lover is so special to me. it can't be measured, it isn't in the way they talk at night or how beautiful she finds her lover. it just is. the tenderness is just there, and no less real for the fact that she cannot pin it down to her lover's curls or lips or eyelashes or even their private intimate conversations.
there are other differences - the original has shorter lines, more rhythm, it just feels different to read out loud and I think that's actually an important aspect of the poem though I'm not sure how to articulate it. the central metaphor of the third stanza is very different, and in my opinion far more evocative in the original (see my literal rendering below, though that also butchers it).
on the whole, I like this translation a lot, but fundamentally it is just a different poem with a different meaning. which is okay! translation is hard and I'm perfectly happy with "inspired-by" translations rather than perfect renditions of the meaning and spirit of the original, which are often contradictory goals anyway
For reference, the poem and translation under the cut, as well as a very literal translation composed of (very light) cleanup of google translate, for an attempt at conveying the literal meaning of the original while utterly butchering the beauty
Откуда такая нежность? Не первые — эти кудри Разглаживаю, и губы Знавала темней твоих.
Всходили и гасли звезды, Откуда такая нежность?— Всходили и гасли очи У самых моих очей.
Еще не такие гимны Я слушала ночью темной, Венчаемая — о нежность!— На самой груди певца.
Откуда такая нежность, И что с нею делать, отрок ��укавый, певец захожий, С ресницами — нет длинней?
Translated from the Russian by Ilya Kaminsky and Jean Valentine
Where does such tenderness come from? These aren’t the first curls I’ve wound around my finger— I’ve kissed lips darker than yours.
The sky is washed and dark (Where does such tenderness come from?) Other eyes have known and shifted away from my eyes.
But I’ve never heard words like this in the night (Where does such tenderness come from?) with my head on your chest, rest.
Where does this tenderness come from? And what will I do with it? Young stranger, poet, wandering through town, you and your eyelashes—longer than anyone’s.
Translated from the Russian by Google Translate and Kira Rusalkii
From where such tenderness? These curls are not the first I have smoothed and lips I have known darker than yours.
Stars have risen and burnt out, Where does such tenderness come from? Eyes have risen and burnt out Here by my very eyes.
Not not even such hymns I have listened to in the dark night Laying my head - oh tenderness! - On the very chest of the singer.
From where such tenderness And what to do with it, sly Youth, wandering* singer, With eyelashes - there are none longer?
* this is a very bad translation, literally it's "walking-in"; google renders it as "stranger", neither of those work so I have rendered it closer to the above translation in a single word, but under protest
8 notes
·
View notes
Text
Правый сектор помогает десантникам под Донбассом
25-я отдельная Днепропетровская воздушно-десантная бригада предназначена для действий в тылу противника, но сейчас закрепилась в Новоселовке-2 (Ясиноватский район) и обстреливает жилые районы Донбасса из 2С9 «Нона-С» — советской 120-мм самоходной артиллерийско-миномётной установки.
Доклад о серьезных потерях (200-убитыми, 200-ранеными) в подразделении спровоцировал командующего ОСС ВСУ Москалева запросить Зеленского дать команду на отступление из наметившегося котла, но в Киеве приказали держаться до последнего десантника. Над�� признать, что это единственное подразделение под Донбассом, которое держит наиболее грамотную оборону. Уничтожать их придется первыми, остальные уже готовы уйти и периодически сбегают в плен.
Впрочем, по последним данным, часть десантников из Авдеевки все же готова сдаться, что вынудило командование ВСУ перебросить роту добробатов из правого сектора, которые играют роль заградотрядов для 30 ОМБр (которая, кстати, сформирована из представителей правого сектора, но не столь идейных) из Новгородское на передние позиции десантников.
Среди останков ликвидированной в последние дни техники удалось обнаружить документы военнослужащих: Шкромада Сергей Владимирович, Захожий Петр Николаевич, Руденко Сергей Яковлевич, Чернобай Игорь Иванович, Олейник Владимир Владимирович, Дивогриць Николай Николаевич, Гончаренко Дмитрий Александрович, Черниченко Дмитрий Леонидович, Боровенский Александр Григорьевич, Кульчицкий Юрий Дмитриевич, Фалько Сергей Валерьевич, Савчук Олег Николаевич, Огиенко Игорь Иванович, Бендрик Сергей Николаевич (удалось опознать по фотографии жены -
Марины Владимировны). Еще более 100 пока не опознаны.. Напомним, что 17 марта был ликвидирован командир 25-й бригады ВСУ полковник Олег Зенченко.
https://t.me/khersonn/78657
2 notes
·
View notes
Text
Откуда такая нежность?
Не первые – эти кудри
Разглаживаю, и губы
Знавала – темней твоих.
Всходили и гасли звезды,
(Откуда такая нежность?),
Всходили и гасли очи
У самых моих очей.
Еще не такие песни
Я слушала ночью темной,
(Откуда такая нежность?)
На самой груди певца.
Откуда такая нежность,
И что с нею делать, отрок
Лукавый, певец захожий,
С ресницами – нет длинней?
Цветаева
1 note
·
View note
Text
С Медовым Спасом!
Гой ты, Русь, моя родная,
Хаты - в ризах образа...
Не видать конца и края -
Только синь сосёт глаза.
Как захожий богомолец,
Я смотрю твои поля.
А у низеньких околиц
Звонно чахнут тополя.
Пахнет яблоком и медом
По церквам твой кроткий Спас.
И гудит за корогодом
На лугах весёлый пляс.
Побегу по мятой стежке
На приволь зелёных лех,
Мне навстречу, как серёжки,
Прозвенит девичий смех.
Если крикнет рать святая:
"Кинь ты Русь, живи в раю!"
Я скажу: "Не надо рая,
Дайте родину мою".
Сергей Есенин.
62 notes
·
View notes
Video
Жаркое лето подходит к завершению, и мы предлагаем встретить осень вместе с нашим лирическим синглом #через7снов, созданным в соавторстве с нашим талантливейшим другом Алексеем Захожим @alexey_zahozhiy Включайтесь 7 сентября! 🙌 #Интонация #Захожий #Zahozhiy #ДобраяГрусть #SpaCity #in2nation #ТолькоДобро #ВернисьКоМне #ФорумТаврида (at Autonomous Republic of Crimea)
#через7снов#интонация#захожий#zahozhiy#добраягрусть#spacity#in2nation#толькодобро#верниськомне#форумтаврида
0 notes
Text
Марина Цветаева
Откуда такая нежность? Не первые — эти кудри Разглаживаю, и губы Знавала темней твоих. Всходили и гасли звезды, Отк��да такая нежность?— Всходили и гасли очи У самых моих очей. Еще не такие гимны Я слушала ночью темной, Венчаемая — о нежность!— На самой груди певца. Откуда такая нежность, И что с нею делать, отрок Лукавый, певец захожий, С ресницами — нет длинней?
2 notes
·
View notes
Text
Откуда такая нежность? Не первые — эти кудри Разглаживаю, и губы Знавала темней твоих.
Всходили и гасли звезды, Откуда такая нежность?— Всходили и гасли очи У самых моих очей.
Еще не такие гимны Я слушала ночью темной, Венчаемая — о нежность!— На самой груди певца.
Откуда такая нежность, И что с нею делать, отрок Лукавый, певец захожий, С ресницами — нет длинней?
“Where Does Such Tenderness Come From?”
by Marina Tsvetaeva
Where does such tenderness come from? These aren’t the first curls I’ve wound around my finger— I’ve kissed lips darker than yours. The sky is washed and dark (Where does such tenderness come from?) Other eyes have known and shifted away from my eyes. But I’ve never heard words like this in the night (Where does such tenderness come from?) with my head on your chest, rest. Where does this tenderness come from? And what will I do with it? Young stranger, poet, wandering through town, you and your eyelashes—longer than anyone’s.
#the original doesn't have#but i've never heard#it continue the theme of#this isn't the first#Еще не такие гимны#and that word too#hymns#not words#(it's a good poem but as usual the translation just feels like a *different* poem)#i have complicated feelings about tsvetaeva#(some of them are that she isn't ahmatova#who i love)#words#russian#(- christ. i type that tag and all the next suggestions are - soldier. war.)
294 notes
·
View notes
Photo
Откуда такая нежность? Не первые — эти кудри Разглаживаю, и губы Знавала темней твоих. Всходили и гасли звезды, Откуда такая нежность?— Всходили и гасли очи У самых моих очей. Еще не такие гимны Я слушала ночью темной, Венчаемая — о нежность!— На самой груди певца. Откуда такая нежность, И что с нею делать, отрок Лукавый, певец захожий, С ресницами — нет длинней? Марина Цветаева ( О. Э. Мандельштаму)
31 notes
·
View notes
Photo
Post-fight. Олександр Захожий W UD 8 Кевін Джон��он Захожий не стільки переміг, скільки подолав Кевіна Джонсона на картах всіх трьох суддів. http://zeboxing.com.ua/fight_analysis/post-fight-aleksandr-zahozhij-w-ud-8-kevin-dzhonson/ https://www.instagram.com/p/B3fdLaLF6Bq/?igshid=s055tmd99v5c
0 notes
Photo
Непобедимый украинский боксер выиграл бой нокаутом на последних секундах Непобедимый украинский боксер выиграл бой нокаутом на последних секундах Небитый украинский боксер супертяжелого веса Александр Захожий (10-0, 8 КО) добыл свою десятую победу на профессиональном ринге.
0 notes
Link
Чемпион мира в супертяжелом весе по версиям WBA, WBO, IBF и IBO Энтони Джошуа (21-0, 20 КО) вечером в субботу, 22 сентября, в Лондоне на «Уэмбли» проведет защиту своих поясов в поединке против 39-летнего обязательного претендента на его титул по линии Всемирной боксерской ассоциации Александра Поветкина (34-1, 24 КО).
Об организации этого поединка заговорили еще до боя Джошуа против Джозефа Паркера (24-2, 18 КО), а Поветкина против Дэвида Прайса (22-5, 18 КО). Ведь россиянин боксировал как раз в андеркарде боя британца против новозеландца, и специалисты понимали, для чего это делалось.
В итоге, промоутер «Русского витязя» Андрей Рябинский и его коллега Эдди Хирн несколько раз встречались для переговоров, позже WBA обязала Джошуа провести защиту против первого номера своего рейтинга, которым является как раз Поветкин, и таким образом весь паззл сложился.
В подготовке к бою россиянину помогали два украинца: Владислав Сиренко (9-0, 8 КО) и Александр Захожий (8-0, 6 КО), а в лагере британца должен был б��ть Владимир Кличко. Подтверждения второго мы, правда, так и не увидели.
Бой Джошуа – Поветкин станет первым из двух ближайших для британца на «Уэмбли», и за ним можно будет следить на нашем сайте при помощи прямой текстовой трансляции в этой новости.
Начало – в субботу, 22 сентября, в 23:30.
0 notes
Photo
Захожий Богомолец (2018) mixed media
0 notes
Link
Гой ты, Русь, моя родная, Хаты – в ризах образа… Не видать конца и края – Только синь сосет глаза. Как захожий богомолец, Я смотрю твои поля. А у низеньких
0 notes
Photo
Post-fight. Олександр Захожий W UD 8 Кевін Джонсон Захожий не стільки переміг, скільки подолав Кевіна Джонсона на картах всіх трьох суддів. http://zeboxing.com.ua/fight_analysis/post-fight-aleksandr-zahozhij-w-ud-8-kevin-dzhonson/ https://www.instagram.com/p/B3fc24zHT0w/?igshid=3a2yooe4m9ls
0 notes
Photo
Pre-fight. Александр Захожий vs Кевин Джонсон http://zeboxing.com.ua/fight_analysis/pre-fight-aleksandr-zahozhij-vs-kevin-dzhonson/ https://www.instagram.com/p/B3eOLgrlrJM/?igshid=10k102kbynaox
0 notes