#że opcją poradzenia sobie z kimś krnąbrnym czy przekornym jest przekonanie go że sam chce tego samego co ty
Explore tagged Tumblr posts
thunderboltfire · 11 days ago
Text
Spite i jego tłumaczenie
(TL:DR in English - I'm not 100% content with how Spite's name is translated in Polish DA:TV localisation and I wonder about alternative translations)
Szczerze mówiąc, mam pewien problem z tym, jak przetłumaczony jest Spite w polskiej wersji językowej. Oczywiście jest to ciężki orzech do zgryzienia bo spite nie ma 1:1 odpowiednika w j. polskim, ale wciąż nie jestem przekonana, żeby Mściwość była najlepszym tłumaczeniem.
Po pierwsze, mściwość generalnie opisuje chęć zemsty, a Zemsta już jest bezpośrednim (i dokładnym) tłumaczeniem Vengeance z DA2. Zemsta jest aspektem Sprawiedliwości, a Mściwość miałaby być aspektem Determinacji, co... nie do końca trzyma się kupy. Ponadto, mściwość to cecha charakteru, gdzie spite wydaje się bardziej ilustrować stan emocjonalny, w którym robi się coś ze złośliwości, na przekór czy na złość komuś lub czemuś.
Nie zakłada to koniecznie odwetu za przeszłe krzywdy, jak mściwość - właściwie, biorąc pod uwagę że o ile Spite chce zemsty na Zarze nie jest w równym stopniu cięty na Illario czy kogokolwiek innego, sugerowałoby dla mnie, że Mściwość nie jest koniecznie trafnym tłumaczeniem. Celując w "zepsuty" aspekt Determinacji, mógłby to być Upór (aczkolwiek mało dokładne i nie wybrzmiewa tak fajnie), jest też pokrewna, i chyba nieco bardziej zniuansowana Krnąbrność, która zakłada, że jest się upartym, ale również robi się komuś na złość. Idąc w bardziej złowrogie znaczenie mogłaby być Złośliwość, ale to znowu chyba dużo bardziej negatywne znaczenie niż oryginał. Chyba najbardziej trafna poza Krnąbrnością wydaje mi się Przekora, bo zawiera w sobie ten element sprzeciwiania się czemuś, podobnie jak spite.
8 notes · View notes