Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
Or, the opposite. The fanfic that you adored is not their usual style but there experimenting or it was written as gift. So you look at their page and you find other stories in the fandom's you love butttt they're not Your cup of tea. 🍵But they wrote that fanfic so good, that before you know it. You're halfway through a story and feeling so conflicted. It's good writing but it's not for you baby. You saw those tags and knew it.
One of my favourite things when reading fanfiction is when you click with an author's style so much that you adore the fanfiction you're reading, and once it's over you need more. So you go to their page and hope that there's more for any fandom you might know- only there isn't any. They've written for other fandoms you aren't familiar with and never would've thought about before.
But you're down so bad for their style and talent that they got you wading in like:
#teen wolf#stranger things#eddie munson#this the worst queue ever#marvel#anime#naruto#yu yu hakusho#yusuke urameshi#yyh#ao3
31K notes
·
View notes
Text
.......wat
#this the worst queue ever#marvel#anime#naruto#yu yu hakusho#yusuke urameshi#teen wolf#stranger things#yyh#eddie munson
320K notes
·
View notes
Text
There's an EU initiative going on right now that essentially boils down to wanting to force videogame publishers with paid games and/or games with paid elements such as DLC, expansions and microtransactions to leave said games in a playable state after they end support, or in simpler terms, make them stop killing games.
A "playable state" would be something like an offline mode for previously always online titles, or the ability for people to host their own servers where reasonably possible just to name some examples.
I don't think I need to tell anyone that having something you paid for being taken from you is bad, which is a thing that routinely happens with live service and other always online games with a notable recent example being The Crew which is now permanently unplayable.
Any EU citizen is eligible to sign the initiative, but only once and if you mess up that's it. You can find it here. (https://citizens-initiative.europa.eu/initiatives/details/2024/000007_en)
Even if you're not European or you signed it already, you can share this initiative with anyone who is, even if they don't care about videogames specifically because this needs a million signatures and there is different thresholds that need to be met for each EU country for their votes to even count and could also be a precedent for other similar practices like when Sony removed a bunch of Discovery TV content people paid for.
72K notes
·
View notes
Text
........ There's only one answer to this question. I'd have to say April 25th. Because it's not too hot, not too cold, all you need is a light jacket.
My ideal date? You release me into the wild to hunt me for sport on your remote island BUT I’m not very good at hiding so you find me within 20 minutes. You hold the gun to my face but there is something so earnest in my eyes and hands that you cannot carry through. You pick me up and carry me back to your mansion. I am so polite and charming that you nurse me back to health. You grow to love and trust me despite the fact you’re holding me hostage after I fell of a charter vessel bound for Brazil. You buy me new clothes and have them shipped to the island. I kiss you good morning every day. You propose marriage. I accept. We skype in a priest and get married with the butler as our witness. That night I kill you and the butler. I redistribute your wealth. I live in the mansion on the abandoned island for the rest of my days. I study snail ecology. I never remarry. You were the love of my life but you were too dangerous and evil to live. I am buried next to you. The tides eventually wash our bodies away. Into the depths of the ocean, together.
147K notes
·
View notes
Text
And this explains why I feel so disconnected from the Japanese version. It wasn't the voice actors but the dialogue. I grew up with the American Dub, so that is what feels familiar to me. They dubbed it in the early 2000s and it feels very 2000s.
Large ripples from small stones, or Why my Yusuke is different from yours - the HUGE difference that translations & cultural context make to YYH canon!
I recently became aware of how much different dubs/translations of YYH changed the original Japanese dialogue/meaning when I stumbled across a great post by another fan who watched the anime in both the original Japanese dialogue and the American English dub, and that post highlighted some of the differences that the American English dub changed in terms of dialogue/meaning so that the characters / dialogue fit the American cultural expectations / way of speaking better, and that actually changes interpersonal dynamics between characters as well as the characters themselves, thus changing how we interpret them! I can't find that tumblr post now, so if anyone knows the tumblr post I'm referring to, please comment with the link! (It used Hiei and Kuwabara's interactions as its example).
That post lit a lightbulb in my head - because it explains just how different "canon" can be depending on which language & culture you consumed canon in, and why some headcanons / interpretations can seem quite OOC to some while appearing perfectly in-character to others! It's because we're basing our headcanons & interpretations on different canons & cultural contexts! (or we could be playing in sandboxes that are totally removed from canon, which is a perfectly legitimate way to enjoy art too!)
As an example of how different "canon" can be depending on the translation/cultural context, in this scene in Anime Episode 5 when Koenma asks what Yusuke plans to do if Keiko doesn't make it in time to resuscitate his body:
-----
The Japanese original dialogue is: "I can't make Keiko wait 50 years. If that happens, I'll give up with dignity."
(I google-translated the Japanese CC script below, if anyone reads Japanese, let me know if the Google translation is accurate!)
Coupled with the official Chinese Manga translations of the equivalent scene which has very similar dialogue to the Japanese CC dialogue from the anime, Yusuke is referring to how he'd give up on trying to come back to life, and just die cleanly now.
At this point in time we have to dive a little into the subtext of previous episodes in order to understand the meaning of this Japanese dialogue, because Japanese culture/verbal communication is VERY VERY SUBTLE, with A LOT of meaning left unsaid between words. Yup, Japanese verbal communication is itself very subtextual, same as YYH canon! So let's peel back the layers!
We saw in Anime Episode 1 itself how Yusuke had such a low self-esteem due to his distorted view of himself as a "good-for-nothing-fuck-up" which he internalized from the external world's treatment and view of him, that he genuinely believed his life was worthless, that he wouldn't amount to anything good even if he came back to life, and that it'd be better for everyone around him if he stayed dead! 😭
Which is why he was ready to stay dead even when Botan gave him the choice to come back to life!
At this scene in Anime Episode 5, while Yusuke is no longer as ready to give up on his own life as he was in Episode 1 (because he saw how much he meant to his mom, Kuwabara, Keiko, Takenaka, and the kid he saved during his wake), when he saw how his mom was still more preoccupied with getting drunk than care about him in this episode, and how Kuwabara wasn't receptive to kissing Yusuke*, Yusuke again felt like he doesn't mean much to the people around him, which is why Yusuke thinks if he still wants to return to life, he can only rely on Keiko to wait around another 50 years to resuscitate him, which obviously wouldn't work, thus Yusuke feels he can only give up on coming back to life and die cleanly now.
While this is indeed a very Yusuke thing to do - he doesn't do anything by halves! - this is still driven by Yusuke's emotional wound of feeling unwanted, unloved and worthless to the people he cares about! 😭 It's very true to life, because emotional wounds like Yusuke's doesn't just get resolved when you see people crying at your wake one time! Yusuke is likely thinking - they may be sad he's dead coz well he's dead, but they don't really care enough to want him to come back to life! 😭
*(I also think Yusuke saw Kuwabara screaming awake in terror after the romantic kiss that Yusuke projected into Kuwabara's dream.. The fact that Yusuke went to the arcade to tell Kuwa a second time to kiss him tells me that Yusuke saw Kuwa scream, and even before this arcade scene Yusuke already said he can't rely on Kuwa or his mom to resuscitate him so he already knew Kuwa wouldn't show based on his scream 😭😭 that must have hurt Yusuke too, because Yusuke obviously had subconscious romantic hopes with Kuwa as evident from the Freudian-slip of a romantic kiss he projected into Kuwa's mind, where Yusuke literally pictured himself as Sleeping Beauty and Kuwa as the Prince Charming who kissed him back to life! 🤣 But instead of reciprocating, Kuwa screamed in terror, denied the dream, and refused to acknowledge it even after spirit Yusuke tried to tell him a second time at the arcade 😭 This must have been romantically disappointing to say the least or felt like rejection at the worst, even if Yusuke's romantic hopes at this point in time with Kuwa were just nebulous subconscious desires! Thus this again makes Yusuke feel unwanted!)
But I digress! The point is - based on the Japanese original dialogue, we get the above interpretation of what's going on with Yusuke as a character - his emotional wound of feeling unwanted/unloved/worthless is not yet resolved, it's triggered when 2 out of the 3 people closest to him doesn't do anything to bring him back to life, and Yusuke feels that if Keiko is the only one who wants him to come back to life enough to do something about it, he's still ready to give up on his own life and just die cleanly now, rather than drag it out another 50 years.
In other words, this is not a romantic scene that confirms Yusuke's in love with Keiko, if anything it's a scene that confirms Yusuke is NOT in love with Keiko, because if she's the only one who wants him to come back to life, he would still give up on living! This scene is about who Yusuke is as a person, and what makes life worth living to him!
This scene in its original dialogue tells us VERY IMPORTANT things about Yusuke's character -- he only feels life is worth living if he has people he cares about in his life + he's loved by the people he cares about! Which is why in the episode when Keiko rushes into the house fire to save his body, he told Sayaka that it would be pointless for him to return to life if she dies, because for someone who's as made out of Love as Yusuke, there really is no point in him returning to life if it costs the life of one of the few people he cares about! I've been shouting to anyone who'd listen that Yusuke is actually entirely made out of Love, and this is more proof points of that!
Yusuke's emotional wound of feeling unwanted / unloved / worthless / and thus alone is also FUNDAMENTAL to his character arc in the rest of canon, especially during the Dark Tournament!!!! Without this scene and its meaning intact, it would totally change our interpretation of the rest of canon, especially the Dark Tournament which is ALL ABOUT Yusuke overcoming this emotional wound!!!
-----
If you watch the anime in the original Japanese audio track but with English subtitles, the dialogue and meaning becomes different in seemingly subtle but significant ways:
"I can't very well make Keiko wait 50 years. If that happens, I'll give her up like a man."
This seemingly small change makes a world of difference, because this phrasing "I'll give her up like a man" implies Yusuke is in love with Keiko, which the original Japanese dialogue doesn't!
If I were watching canon purely in this English subtitles, I would think Yusuke is revealing that he's in love with Keiko, which totally changes what this scene is about, as well as what the rest of canon means!
Based on this dialogue/meaning, I would think that Yusuke really is in love with Keiko, and my interpretation of Yusuke in the rest of canon would go from the Japanese original "Gay and in love with Kuwa, but whose found family sibling Keiko complicates matters coz she's in love with him", to this version's "Bi and falls in love with Kuwa, but was previously sorta in love with Keiko"!
When I first watched the anime in this English subtitles, I was hella confused by the rest of canon after the revival arc was done 🤣, because I was blinded by my heteronormative expectations into thinking Yusuke really is in love with Keiko, and that wasn't helped by translations like this which changed the meaning of the original scene, which made this scene incongruent / inconsistent with the rest of canon which shows us Yusuke is in love with Kuwa!
I was like "hmmm?? Why the inconsistencies between what he says and what he actually feels? Why does he seem to be crystal clear he's not in love with Keiko, but he says something else? Even though he obviously knows he's in love with Kuwa?" And thus my interpretation of this version of canon can change to "bi- or gay-struggle to accept his own sexual orientation", which is very different from the Japanese original canon where Yusuke has always been crystal clear about his romantic feelings and didn't actually have issues accepting that internally, he just wasn't sure whether it was reciprocated by Kuwa or not!!
And thus the headcanons and fanworks we create would be completely different depending on which canon we got!
Of course, Japanese canon also had to keep the dialogue ambiguous enough that heteronormative audiences can read Yusuke as in love with Keiko easily, coz canon had to hide the Kuwameshi love story under the misdirection of Keiko as the romantic love interest, which is why even the original Japanese dialogue is deliberately vague so it can play into mainstream audience's heteronormative assumptions, but still, it doesn't imply Yusuke is in love with Keiko like this "give her up like a man" phrasing does, because the scene in its original Japanese meaning is about Yusuke's emotional wound, not his romantic love interest.
This English subtitles also doesn't tell us anything about Yusuke's fundamental emotional wound, which is what's driving his character arc in the rest of canon, especially the Dark Tournament!!
Like, it took me SO LONG before I figured out what the Dark Tournament was actually about in terms of Yusuke's character arc okay! 🤣🤣 I had to re-watch the entire anime before I got it! 🤣🤣
We begin to see what a world of difference subtle changes in translations & cultural context makes! Large ripples from small stones!
-----
Now if you watch the anime in the American English dub, the dialogue/meaning becomes even more different:
"The only thing I can do. Wait around another fifty years. Then I'll go see Keiko when she's an old hag."
Okay first of all, I love how the American English Dub doesn't change the scene to a romantic one that implies Yusuke is in love with Keiko! I also love the way Yusuke refers to Keiko as "an old hag" 🤣🤣, which is thoroughly sibling-coded rather than romantically-coded 🤣🤣🤣. Which can explain why a lot of my fellow fans who watched canon in this dub read Keiko as Yusuke's sibling way earlier than I did! Thank goodness I eventually caught on though! Giggle!!!
While I love that the American English dub doesn't change the meaning of this scene to a romantic one, it nonetheless changes Yusuke's character in significant ways -- in this version, Yusuke doesn't have the emotional wound of feeling unwanted/unloved/worthless anymore, he's suddenly so over this fundamental emotional wound that he will hold onto his life even if he has to wait 50 years as a spirit in a pretty meaningless existence, even though it seemed to him like nobody apart from Keiko cares enough about him returning to life! 😅
And thus based on this version of canon, my read of Yusuke would again completely change from the Japanese original of "Appears confident and uncomplicated on the surface, but actually has a deep inner self that's very different from his external facade and has a tender aching heart that he hides from the world", to this version of Yusuke who seems to be "Really as uncomplicated as he appears on the surface, no hidden emotional wounds or tender achy feelings inside" 🤣🤣🤣🤣🤣🤣
And thus we see how the headcanons and fanworks we create would again be completely different, depending on which version of canon we're basing it on!!
Like I said, large ripples from small stones!
And while I'm more than happy if Yusuke really has overcome this fundamental emotional wound in just a few short episodes that didn't actually give him enough learning opportunities to overcome this wound, it makes this scene incongruent with the rest of canon (especially the Dark Tournament), which is ALL ABOUT Yusuke overcoming this emotional wound!!!
Having said that, perhaps the rest of the American English dub in other scenes/episodes down the line establish Yusuke's emotional wound in other ways, which would bring his character arc back in sync with what the Dark Tournament's all about!
ANYWAY, the point of this post isn't to compare "canons" to see which one is "better". The point is - we've already seen for ourselves how even "canon" itself can be totally different (or even internally inconsistent with itself) depending on which translation/cultural context we consume it in, so if you come across another fan's headcanon/interpretation which seems OOC to you, it might just be that their canon was in a different language/cultural context from yours, OR their canon contains subtext that your canon doesn't, OR they noticed subtext you didn't, OR their canon's translations contained inconsistencies, OR it might be that they're playing in a different sandbox that's quite far removed from canon itself, which is still a perfectly legitimate way to enjoy art too!
We're lucky that the YYH fandom is by and large a very nice tolerant fandom which gives people space to interpret canon however they want even if there's supposedly "no canon evidence" for it, because this is art, art is supposed to give us the space to imagine and create, it doesn't have to be so serious, and we can all play in our respective sandboxes even if it really is totally removed from canon!
So I guess what I'm saying is - if you get your kicks by basing your enjoyment on canon like I do, there're plenty of "canons" to geek out over ❤️❤️, and if you get your kicks by playing around with the characters in ways that are totally removed from canon, that's perfectly fine as well! We can all still get along, because that's what ART IS ALL ABOUT, it gives us space to enjoy it in whatever ways float our boats! :D
-----
As for why this post is tagged Kuwameshi, well that's coz I personally get my kicks from deciphering canon's subtext, and I'm so obsessive about it I'm even considering learning Japanese language so I can read/watch canon in its purest form without the risk of anything getting lost in translation🤣🤣, coz deciphering canon to me is an exciting fun adventure where I get to unearth buried treasures that have been hidden in plain sight more than 30 years ago by Togashi and Anime Studio Pierrot, and every time I discover something new I jump and scream like a mad person with SHEER UNADULTERATED EXCITEMENT AND JOY, and since the Kuwameshi Love Story is at the HEART OF EVERYTHING IN YYH, I literally cannot talk about YYH without screaming about Kuwameshi!!!
As I've mentioned before in metas / replies to comments of various fellow fans, on my first watch of the anime, I was still shipping Yusuke with Keiko coz I was blinded by heteronormative expectations (& also confused by translations which were not consistent with what canon shows), but I was SO DISSATISFIED shipping Yusuke with Keiko coz I could sense all the ways in which Yusuke is actually not romantically interested in Keiko, just that I couldn't explicitly put my finger on it at that point in time, so much so that I watched the whole anime again looking for clues and found Kuwameshi instead! GIGGLE!
I kid you not, canon's subtext is guaranteed to blow your mind, to paraphrase a Dua Lipa song ;P
Come scream about them with me on my Kuwameshi Meta series on AO3 if you wanna see what I mean!!! 🥹🥹🌈🌈🐦🐦👌👌
SPECIAL SHOUT OUT TO @sadique-angel coz the buried treasure analogy is a chef's kiss analogy from you!!!! I HAVE SO MUCH FUN gushing about canon and discovering hidden treasures with you that honestly I might just tag you in all my meta about YYH in future!!!! 🤣🤣🙌🙌📸🤿🤠🤩😍
#kuwameshi#yyh#yusuke urameshi#yu yu hakusho#yusuke#urameshi yusuke#kazuma kuwabara#kuwabara#kuwabara kazuma#kuwameshi meta#yyh meta#yu yu hakusho meta
30 notes
·
View notes
Text
There are such dumbasses too. Like I fully believe that Naruto doesn't realize he could date Sasuke. Like the first time he saw 2 guys holding hands and realizing they're a couple. You can do that!!
Naruto is so fucking funny because usually you see a ship from an anime talked about a lot and then you sit down and watch and theres just nothing there. But u sit down for naruto and him and sasuke are just OBSESSED with eachother, mentioning eachother every five seconds, having 3000 homoerotic battle scenes where they cant bring themselves to kill the other, flashback after flashback that time they kissed, dont even get me started on the openings and endings.
4K notes
·
View notes
Text
Friends Hun. I swear, That's what we're calling it
they are so dramatic 💓
#openings and endings?#you mean sasunaru AMVs#naruto#anime#kitsune#sasuke#sasunaru#oldest of the otp#my first OTP
591 notes
·
View notes
Text
That's amazing but all I can think about is that I never saw a chicken or a cow on that show......so that means Brock probably used......... used ..........Spearow did chase them a lot .....
every time i see those posts like ‘what food from a show did YOU always wanna try’ i go lol none? but i just remembered im a liar
i always wanted the fucking soup brock made in the pokemon anime
130K notes
·
View notes
Text
Only one sock.
did you know? if you do your laundry you can get your clothes back
45K notes
·
View notes
Text
Oh Peter.
Foggy’s gotten pretty decent at naming which red-themed vigilante is coming through his window in the middle of the night without even opening his eyes: Matt tries to be quiet so he doesn’t wake him up, Deadpool is talking before he even gets the window open and Peter knocks like a goddamn decent human being.
“Come in!” he yells, deciding that he won’t get out of bed until he knows if there’s an emergency or Peter just wants to raid his first aid kit and fridge.
“Sorry, Mr. Nelson,” Peter says, climbing inside and dropping lightly to the floor. “I know it’s late but I had a question.”
“Shoot, Spiderboy,” Foggy says, sitting up to see Peter lingering awkwardly close by in full Spiderman gear and oversized hoodie, backpack slung over one shoulder.
“It’s just that Mr. Murdock said that you might be willing to look over one of my essays,” Peter says, “but I kind of got distracted doing, y’know--” Peter makes a vague punching motion with a soft pow sound. “--and it’s kind of due tomorrow morning.”
“Oh my god,” Foggy says, sighing and pushing aside his sheets to get out of bed. “This is actually the least stressful thing one of you weirdos has ever asked me to do. What’s your essay about?”
“Macbeth.”
“Y’know, Matt was an English major,” Foggy says, huffing out a laugh and finding a sweatshirt to pull on before he turns on the lights. “You should probably be offended that he passed you off on me.”
“What was your major?” Peter asks.
“Business,” Foggy says. “Did I ever tell you about how my mom wanted me to be a butcher?”
“You have,” Peter says, dutifully, sitting his backpack on the floor and digging through it, “but you can tell me again, if you want.”
“You’re a good kid,” Foggy says, taking the essay when Peter finds it and hands it to him. “There’s leftovers in the fridge. Go eat while I check this bad boy out.”
"You're my hero," Peter says, fervently.
Foggy's never been called that before.
He doesn't hate it.
4K notes
·
View notes
Text
I know nothing about this Poll but everything I've read, looks like facts.
breaking my silence Zuko and Sokka should never have been in that sun/moon poll to begin with there is not a celestial bone in those bodies. dating the moon doesnt count thats like moon nepotism. "Sun and Moon pairing" girl thats not Sun and Moon thats Tabasco Sauce and Beef Jerky. thats Legos and Fidget Spinner. idc I stand by this.
#zukka#know I say this with love in my heart ! but like those are two autistic frat boys they do NOT belong in the sky#not wrong
8K notes
·
View notes
Text
Oh good, it wasn't just me.
why does the beginning of the new marvels trailer looks like a stevetony fanmade video??
#what size are the stevetony crumbs gonna be do we think#stony#stevetony#steve rogers#steverogersedit#tony stark#tonystarkedit#stonyedit#stevetonyedit#st♡ny#*
486 notes
·
View notes
Text
Glaze is out!
Tired of having your artwork used for AI training but find watermarks dismaying and ineffective?
Well check this out! Software that makes your Art look messed up to training AIs and unusable in a data set but nearly unchanged to human eyes.
I just learned about this. It's in Beta. Please read all the information before using.
164K notes
·
View notes
Text
Facts
Toni Morrison? Alice Walker? Zora Neale Hurston? Ralph Ellison? James Baldwin? Lorraine Hansbury? Maya Angelou? Octavia Butler? Langston Hughes? Bell Hooks? Many many many many others? Go fuck yourself you lazy, anti-intellectual asshole
37K notes
·
View notes