pottun
pottun
PottsunTL
3 posts
I’m Pottsun and I’m a Tumblr noob, I wanted somewhere to upload translations so here I am :D
Don't wanna be here? Send us removal request.
pottun · 3 years ago
Text
I translated “Broken Fairground” by muship from his album “Cradle” / 「ゆりかご」. Music and lyrics by muship. Art by Misuyu. DIVA by Hatsune Miku, KAFU, and the man himself, mushi-san.
Now this one mostly has English in it, but there are some Japanese lyrics too. I have the physical album and it’s the best, including a booklet with all the lyrics for every song. I wanted to share the lyrics for Broken Fairground so here we go!
Bandcamp: https://muship.bandcamp.com/album/cradle
Hiding behind a lot of small white screen
And watching people come and go
If I can’t embrace the loving feeling there
This fairground is crap、でしょ?
(Right?)
Even your delights, even your sorrows
Are but a candle flame
臆病でごめん I’ve always been a little stone
(Sorry for being a coward, I’ve always been a little stone)
終わらない 出られないよ 迷子なの
(It won’t end, I can’t leave, I’m lost.)
勇気だしていっしょに Let’s get off the carrousel
(Let’s be brave together; Let’s get off the carousel)
Come on wake up Broken Fairground
There is no endless dream
Opened my eyes, there was a sparkling light
ふしぎなきもちね
(It was a wondrous feeling)
Forgiven people left behind because we didn’t understand each other
Come on wake up Broken fairground
There is no endless dream
Come on wake up Broken fairground
Let's walk away from the shitty paradise
Stop the bad game Just look for love
夜が明ける前に
(Before dawn breaks…)
Even your delights, even your sorrows
Are but a candle flame
臆病でごめん I’ve always been a little stone
(Sorry for being a coward, I’ve always been a little stone)
終わらない 出られないよ 迷子なの
(It won’t end, I can’t leave, I’m lost.)
勇気だしていっしょに Let’s get off the carrousel
(Let’s be brave together; Let’s get off the carrousel)
Come on wake up Broken fairground
There is no endless dream
Come on wake up Broken fairground
There is no endless dream
3 notes · View notes
pottun · 3 years ago
Text
If you happen to come across my translations and want a song translated, I would happily do so
0 notes
pottun · 3 years ago
Text
Tumblr media
Yesterday, I translated “Unknown Scent” / 「知らない香り」 by Iyowa. Illustration, lyrics, and music are by Iyowa. DIVA by Hatsune Miku. If there are any mistakes to correct or you have any suggestions, I would love to hear them. I’m pretty proud about this translation!
YouTube: https://youtu.be/z9YtulqWv00
youtube
風が吹く ��ミリ先から
The wind is blowing, from many millimeters away.
少し寒いね、ごめんね
It’s a little chilly, ah, I’m sorry.
随分と遠くに来たのか
You came from such a faraway place.
もうそろそろ着くさ 何処かへ
It’s going to arrive soon, somewhere.
幸せのリミット 求められるアンコール
The limits of happiness, seeking for an encore
何もかも塗りつぶして綺麗にしよう
Let’s paint over anything and everything, let’s make it beautiful.
悪い魔女にもし目をつけられたなら
If my eyes met with an evil witch’s,
もう笑顔しか見れない呪いをかけてほしいな、なんてね。
I wish she would cast a spell on me so I could only see smiles anymore, y’know?
知らない香りがするところへ行こうよ
Let’s head to where the unknown scent is.
何でかもう悲しくない 終わりも愛せる気がする
Somehow I'm not sad anymore. I think I'll love our ending, too.
知らない香りがするところへ行こうよ
Let’s head to where the unknown scent is.
その先は諦めてくれますか。
maybe then, you’d give up for me…
風が吹く 刺すくらい冷たい
The wind is blowing, it’s piercing cold
少し暗いね、ごめんね。
It’s a little dark, ah, I’m sorry.
随分と遠くに来たのが何の為かも忘れたの
Maybe you have forgotten why you came from so far away.
最寄り駅の定期 要らないとか言わないで
The nearest station’s fixed period. Don’t tell me you don’t need it.
誰かの言葉だけが真実じゃないだろう
I guess someone’s words are not truthful.
手を握ったまま 目も合わせたままで言う
Let’s talk, with our hands holding, and with our eyes meeting.
「あなたらしくない無責任なこと言うのね。」
"An irresponsible thing like that is not like you to say.”
「なんてね。」
“I see now…”
知らない香りがするところへ行こうよ
Let’s head to where the unknown scent is.
何でかもう悲しくない 終わりも愛せる気がする
Somehow I'm not sad anymore. I think I'll love our ending, too.
知らない香りがするところへ行けたら
When we head to where the unknown scent is,
もう一度、
Just once more,
恋させてくれますか。
will you let me love you?
0 notes