nenasoulfly
ladysoulfly
26K posts
messages from the river, messages from the sea
Don't wanna be here? Send us removal request.
nenasoulfly · 11 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media
photography by ranjith kumar
76 notes · View notes
nenasoulfly · 11 months ago
Text
Tumblr media
470 notes · View notes
nenasoulfly · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media
my sign for a protest a couple days ago. grateful to be there— and won't stop for nothin!
palestine will be free.
46K notes · View notes
nenasoulfly · 1 year ago
Text
Tumblr media
32K notes · View notes
nenasoulfly · 1 year ago
Text
Tumblr media
Thousands of hostages for years.
2K notes · View notes
nenasoulfly · 1 year ago
Photo
Tumblr media Tumblr media
- Bruna . 19′
Ph. Marvin.
7K notes · View notes
nenasoulfly · 1 year ago
Photo
Tumblr media
12K notes · View notes
nenasoulfly · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media
Comet Leonard
30K notes · View notes
nenasoulfly · 1 year ago
Text
Tumblr media
"From the river to the sea, Palestine will be free"
Seen in Poznan, Poland
5K notes · View notes
nenasoulfly · 1 year ago
Text
Tumblr media
62 notes · View notes
nenasoulfly · 1 year ago
Text
Tumblr media
97 notes · View notes
nenasoulfly · 1 year ago
Photo
Tumblr media
“Circle of braids” by Lemon Fee on INPRNT
9K notes · View notes
nenasoulfly · 1 year ago
Photo
Tumblr media
http://pauldamato.com/photographs/water-for-the-people/#1
8K notes · View notes
nenasoulfly · 1 year ago
Text
old-fashioned boricua words 🇵🇷
i’ve been reading a lot of 19th century spanish lit lately and there are a LOT of words there that in other countries might sound antiquated but that in puerto rico are commonly used today! they’re not actually old-fashioned given that they’re still in use, but to someone not used to hearing them, they might sound different. here are some examples, all words i’ve read recently in older literature that puerto ricans use today. some of them have shifted slightly in meaning from their 19th century counterparts!
(pr word - english translation - word in another dialect, then an explanation if needed)
los espejuelos - glasses - los lentes, las gafas
el anaquel - bookshelf - el librero, el estante
bregar - to deal with something - lidiar
bellaco - horny - caliente (if you listen to reggaeton you probably knew this one! in older literature it's used to mean someone evil, a wicked scoundrel)
¡diantre! - an expression you shout in surprise, like "damn!" - ¡diablos!
el embuste - lie - la mentira
el tiesto - flowerpot - la maceta (careful with the word maceta in pr, it can either mean 'stingy' or 'penis'. i found out the hard way while planting flowers.)
la peseta - 25 cent coin (so there isn't really a equivalent in other dialects (other than moneda de 25 centavos) since it's a term used to describe money in the US, but the currency in spain before the euro was the peseta - so interesting how it shifts meaning to become more specific)
los chavos - money - el dinero, la plata (from the word ochavo, which is an older currency denomination)
el mahón - jeans - el jean, los vaqueros, el bluyín, etc.
83 notes · View notes
nenasoulfly · 1 year ago
Text
Tumblr media
Pakeezah (1972), India
122 notes · View notes
nenasoulfly · 1 year ago
Text
Tumblr media
27 notes · View notes
nenasoulfly · 1 year ago
Text
Tumblr media
Soirée dansante, Abidjan, Côte d'Ivoire 1970
Photo: Paul Kodjo
977 notes · View notes