Don't wanna be here? Send us removal request.
Link
This time, let us discuss localization best practices. Here there are several practices that will benefit the localization process.
First, you need to assume whether the text will grow, or otherwise, shrink. This will determine whether you should make the space or box that contains words and also characters larger or otherwise. Some phrases will need a taller box, or wider box. If you need to localize your website into Chinese, make sure that your box is taller. Many characters in Chinese are tall, so the space needs to be adjusted.
Second, you may need to separate text from images. Because a text which is embedded in an image might make the text unable to be translated. Perhaps it is translatable if the web designer could edit the image through Adobe Photoshop or something, but it could waste the time more than needed. This is one of the localization best practices that is often forgotten by the web designer.
Third, apply the suitable time and date settings. Why is this important? In America, 24-hour format is considered as military, while some use 12-hour format. Some who use the 12-hour format will apply the AM and PM format. Some also consider that Monday to Friday are workdays, while Saturday and Sunday are the weekend, meaning those days, people do not go to work. As for currency, some “dollars” are different. There are dollars in Australia, Canada, Singapore, Hong Kong, Taiwan, etc. This should be well-considered so that it would not confuse the visitors or buyer.
Well, one of the language service providers which could apply this localization best practices well are Bee Happy Translation Services. Since these practices are very essential to do in order to engage the foreign customers, Bee Happy always considers this very carefully even before they begin the localization process. You may consider Bee Happy for your localization task.
Visit our website or send us messages through email for further information!
Bee Happy Translation Services
email : [email protected]
website : https://beehappytranslationservices.com
0 notes
Quote
This time, let us discuss localization best practices. Here there are several practices that will benefit the localization process. First, you need to assume whether the text will grow, or otherwise, shrink. This will determine whether you should make the space or box that contains words and also characters larger or otherwise. Some phrases will need a taller box, or wider box. If you need to localize your website into Chinese, make sure that your box is taller. Many characters in Chinese are tall, so the space needs to be adjusted. Second, you may need to separate text from images. Because a text which is embedded in an image might make the text unable to be translated. Perhaps it is translatable if the web designer could edit the image through Adobe Photoshop or something, but it could waste the time more than needed. This is one of the localization best practices that is often forgotten by the web designer. Third, apply the suitable time and date settings. Why is this important? In America, 24-hour format is considered as military, while some use 12-hour format. Some who use the 12-hour format will apply the AM and PM format. Some also consider that Monday to Friday are workdays, while Saturday and Sunday are the weekend, meaning those days, people do not go to work. As for currency, some “dollars” are different. There are dollars in Australia, Canada, Singapore, Hong Kong, Taiwan, etc. This should be well-considered so that it would not confuse the visitors or buyer. Well, one of the language service providers which could apply this localization best practices well are Bee Happy Translation Services. Since these practices are very essential to do in order to engage the foreign customers, Bee Happy always considers this very carefully even before they begin the localization process. You may consider Bee Happy for your localization task. Visit our website or send us messages through email for further information! Bee Happy Translation Services email : [email protected] website : https://beehappytranslationservices.com
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/6344fa6296d507b3a5e7cddf99ac76e4/c60a11bcd0b9fbc0-14/s540x810/e0532bb69fa148253849cc6b4199dbae70894b8d.jpg)
0 notes
Photo
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/6344fa6296d507b3a5e7cddf99ac76e4/ae28baee25f4147e-5f/s540x810/b5ae79b39e193b4f5552c1739b3a1206edd9fd17.jpg)
This time, let us discuss localization best practices. Here there are several practices that will benefit the localization process.
First, you need to assume whether the text will grow, or otherwise, shrink. This will determine whether you should make the space or box that contains words and also characters larger or otherwise. Some phrases will need a taller box, or wider box. If you need to localize your website into Chinese, make sure that your box is taller. Many characters in Chinese are tall, so the space needs to be adjusted.
Second, you may need to separate text from images. Because a text which is embedded in an image might make the text unable to be translated. Perhaps it is translatable if the web designer could edit the image through Adobe Photoshop or something, but it could waste the time more than needed. This is one of the localization best practices that is often forgotten by the web designer.
Third, apply the suitable time and date settings. Why is this important? In America, 24-hour format is considered as military, while some use 12-hour format. Some who use the 12-hour format will apply the AM and PM format. Some also consider that Monday to Friday are workdays, while Saturday and Sunday are the weekend, meaning those days, people do not go to work. As for currency, some “dollars” are different. There are dollars in Australia, Canada, Singapore, Hong Kong, Taiwan, etc. This should be well-considered so that it would not confuse the visitors or buyer.
Well, one of the language service providers which could apply this localization best practices well are Bee Happy Translation Services. Since these practices are very essential to do in order to engage the foreign customers, Bee Happy always considers this very carefully even before they begin the localization process. You may consider Bee Happy for your localization task.
Visit our website or send us messages through email for further information!
Bee Happy Translation Services
email : [email protected]
website : https://beehappytranslationservices.com
0 notes
Text
Localization Best Practices Service Provider, Bee Happy
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/6344fa6296d507b3a5e7cddf99ac76e4/97b0065d2446bc7b-64/s540x810/9905e2feb026011effc36a03c4f60cc359749a9e.jpg)
This time, let us discuss localization best practices. Here there are several practices that will benefit the localization process.
First, you need to assume whether the text will grow, or otherwise, shrink. This will determine whether you should make the space or box that contains words and also characters larger or otherwise. Some phrases will need a taller box, or wider box. If you need to localize your website into Chinese, make sure that your box is taller. Many characters in Chinese are tall, so the space needs to be adjusted.
Second, you may need to separate text from images. Because a text which is embedded in an image might make the text unable to be translated. Perhaps it is translatable if the web designer could edit the image through Adobe Photoshop or something, but it could waste the time more than needed. This is one of the localization best practices that is often forgotten by the web designer.
Third, apply the suitable time and date settings. Why is this important? In America, 24-hour format is considered as military, while some use 12-hour format. Some who use the 12-hour format will apply the AM and PM format. Some also consider that Monday to Friday are workdays, while Saturday and Sunday are the weekend, meaning those days, people do not go to work. As for currency, some “dollars” are different. There are dollars in Australia, Canada, Singapore, Hong Kong, Taiwan, etc. This should be well-considered so that it would not confuse the visitors or buyer.
Well, one of the language service providers which could apply this localization best practices well are Bee Happy Translation Services. Since these practices are very essential to do in order to engage the foreign customers, Bee Happy always considers this very carefully even before they begin the localization process. You may consider Bee Happy for your localization task.
Visit our website or send us messages through email for further information!
Bee Happy Translation Services
email : [email protected]
website : https://beehappytranslationservices.com
0 notes
Video
youtube
This time, let us discuss localization best practices. Here there are several practices that will benefit the localization process.
First, you need to assume whether the text will grow, or otherwise, shrink. This will determine whether you should make the space or box that contains words and also characters larger or otherwise. Some phrases will need a taller box, or wider box. If you need to localize your website into Chinese, make sure that your box is taller. Many characters in Chinese are tall, so the space needs to be adjusted.
Second, you may need to separate text from images. Because a text which is embedded in an image might make the text unable to be translated. Perhaps it is translatable if the web designer could edit the image through Adobe Photoshop or something, but it could waste the time more than needed. This is one of the localization best practices that is often forgotten by the web designer.
Third, apply the suitable time and date settings. Why is this important? In America, 24-hour format is considered as military, while some use 12-hour format. Some who use the 12-hour format will apply the AM and PM format. Some also consider that Monday to Friday are workdays, while Saturday and Sunday are the weekend, meaning those days, people do not go to work. As for currency, some “dollars” are different. There are dollars in Australia, Canada, Singapore, Hong Kong, Taiwan, etc. This should be well-considered so that it would not confuse the visitors or buyer.
Well, one of the language service providers which could apply this localization best practices well are Bee Happy Translation Services. Since these practices are very essential to do in order to engage the foreign customers, Bee Happy always considers this very carefully even before they begin the localization process. You may consider Bee Happy for your localization task.
Visit our website or send us messages through email for further information!
Bee Happy Translation Services
email : [email protected]
website : https://beehappytranslationservices.com
0 notes