"queria de ti um país de bondade e de bruma queria de ti o mar de uma rosa de espuma! Mário Cesariny
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text

Iris Murdoch, July 15, 1919 – February 8, 1999.
1976 photo by Mayotte Magnus.
21 notes
·
View notes
Text

T. S. Eliot, September 26, 1888 – January 4, 1965.
Mark Gerson, The Faber Poets, 1960: Louis MacNeice, Ted Hughes, T. S. Eliot, W. H. Auden, and Stephen Spender.
97 notes
·
View notes
Text

Adelino Lyon de Castro
4 notes
·
View notes
Text

Cafetera del deseo de Jacques Lacan
Luca Picus
8 notes
·
View notes
Text

"Y cuando abrió el séptimo sello, siguió un silencio en el cielo sobre el espacio de media hora."
Este manuscrito del siglo XII, en un momento aparentemente moderno de abstracción, representa el silencio como un rectángulo amarillo: https://publicdomainreview.org/collection/yellow-silence-miniature-from-the-silos-apocalypse/
(Silos Apocalypse, Biblioteca Británica Add MS 11695, f. 125v)
7 notes
·
View notes
Text
RongRong&inri - From the series " Personal Letters ", 2000
56 notes
·
View notes
Text

Manueline tile (Portugal) with representation of an armillary sphere, polychrome and relief decoration, XV-XVI centuries.
37 notes
·
View notes
Text

T. S. Eliot, September 26, 1888 – January 4, 1965.
Mark Gerson, The Faber Poets, 1960: Louis MacNeice, Ted Hughes, T. S. Eliot, W. H. Auden, and Stephen Spender.
97 notes
·
View notes
Text

Vera Molnar (b 1924) [France] - ‘De La SÉrie (Des)Ordres’, 1974. Plotter drawing, ink on paper (70 x 70 cm).
67 notes
·
View notes
Text
LAS PALABRAS DE AMOR
Olvidemos las palabras, las palabras:
Las tiernas, caprichosas, violentas,
Las suaves de miel, las obscenas,
Las febriles, las sedientas y hambrientas.
Dejemos que el silencio dé sentido
Al latir de mi sangre en tu vientre:
¿Qué palabra o discurso lograría
Decir amar en la lengua de la semilla?
José Saramago / Probablemente alegría.
Trad.: Ángel Campos Pámpano.
4 notes
·
View notes