kossikgyongyver-blog
kossikgyongyver-blog
Portfólió
11 posts
Egyéni Óvodai Gyakorlat II., és Angol Gyermekirodalom II. - Kossik Gyönygvér
Don't wanna be here? Send us removal request.
kossikgyongyver-blog · 7 years ago
Photo
Tumblr media
A little gift from a little one :)
0 notes
kossikgyongyver-blog · 7 years ago
Text
Versek, Dalok
I know an old man, who wears a suit red. He comes to my house, when I'm in bed. He has a big beard and his hair all are white, He travels with his reindeers all through the night. He brings lots of gifts and lots of toys, For all the nice girls and all the good boys. He works all night, without a pause, Yes, he's my favourite Santa Claus.
-----------------------------------------------------------------------------------------
(to the tune of Twinkle, twinkle little star)
Advent is a time to wait, not quite time to celebrate. Light the candles one by one, 'til this Advent time is done. Christmas Day will soon be here, time for joy and time for cheer.
-------------------------------------------------------------------------------------------
Santa’s stack game with present cards
Santa’s stack is full of toys, Ready for the girls and boys. I clean my boots out at night, I go the bed and I sleep tight. When I wake up in the morning, what do I see?  Santa’s got some gift for me!  (Santa’s got some --- for xy!)
-------------------------------------------------------------------------------------------
When santa got stuck the chimney he began to shout "You girls and boys won't get any toys If you don't pull me out My beard is black There's soot in my sack My nose is tickling too!" When santa got stuck up the chimney A-choo, a-choo, a-choo!
0 notes
kossikgyongyver-blog · 7 years ago
Photo
Tumblr media
Art and Craft - Christmass Card
0 notes
kossikgyongyver-blog · 7 years ago
Text
Portfólió - Egyéni Óvodai Gyakorlat
November 27 és december 1 között voltam kétnyelvű gyakorlaton az Óbudai Százszorszép Óvodában a Lila csoportban, ami egy tiszta nagycsoport, 5-7 éves gyerekekkel.
Nagyon jól éreztem magamat ezen a héten, nagyon jó volt megtapasztalni milyen egy ilyen óvodában az élet. Nem csak azért volt ez különleges élmény, mert kétnyelvű csoport volt, hanem azért is, mert minden tekintetben teljesen más volt ez a csoport, mint amit én eddig láttam a gyakorlataim során. 
A csoportban van két magyar óvónő, Vera és Rita, a héten Vera volt bent délelőttönként, de Rita is megérkezett mire lementünk az udvarra a gyerekekkel, így volt alkalmam mindkettejükkel beszélgetni. 
Az angolos gyakorlatvezetőm Dora volt, mellette pedig megismerhettem Janet is, aki egy program keretében t��lt el az óvodában egy évet, így ők ketten váltották egymást, illetve egyik nap Dora nem tudott bejönni, így egy másik csoportból Debbie ugrott be aznap a helyére. Így nagyon sok, különleges embert ismerhettem meg a hetemen. 
A csoport projekt módszerrel dolgozik, így egy kicsit ebbe a világba is beleshettem. Igaz, hogy amikor én mentem hozzájuk, pont előző héten zártak le egy projektet, ami általában 4-5 hétig tart, így pont egy köztes, “pihenő” héten lehettem ott, aminek a témája a mikulásvárás, és a következő projekt téma, az advent felvezetése volt.
A napirend szerint megérkeznek a gyerekek 8-fél 9-ig. Kb. kilencig, de volt amikor kicsit tovább van reggeli, folyamatosan, így nem kell kiszakítani a gyerekeket a játékból, akkor ülnek le, amikor szeretnék, persze arra figyelt mindenki, hogy legalább egy kicsit reggelizzen minden gyerek. Ezután folytatódik a szabad játék és nagyjából 10-11-ig pedig az angol és magyar óvónő közösen levezeti a tevékenységet. Hétfőn mese-vers, kedden testnevelés (ilyenkor 9-re már lemennek a gyerekekkel a tornaterembe, és 10 körül érkeznek vissza a közös reggelire) szerdán vizuális nevelés, csütörtökön környezeti nevelés, pénteken pedig ének-zene van terítéken. Be van osztva a hét, ám ettől függetlenül minden nap komplex tevékenységet tartanak, így minden nap van lehetőség az összes területen fejleszteni a gyerekeket egy kicsit. 
Emellett pedig az egész éves kitűzött cél a gyerekek érzelmi nevelése idén. Nagyon sokat beszélgettem velük ezért én is a héten az érzelmekről, a külső és belső tulajdonságokról is próbáltam, de ez magyarul is okozott problémákat, megkülönböztetni őket. Illetve a héten is nagyon sok hangsúlyt fektettek az óvónők a foglalkozások alatt is az érzelmekre, a kedvességre, az elfogadásra.
Hétfőn többnyire csak megfigyeltem a csoport életét, és igyekeztem kapcsolatot teremteni a gyerekekkel, akikkel mivel csak angolul beszélhettem, ez egykét gyereknél okozott problémát, de sokan voltak akik igyekeztek így-úgy, mutogatva, egy-egy szóval, de kifejezni magukat angolul. Illetve voltak egy páran, nagyobbak, akik nagyon szépen beszéltek, ők már igyekeztek egész mondatokban válaszolni. Ahogy ezt ellestem az angol óvónőktől, igyekeztem korrigálni is kicsit a gyerekek angol tudását a szintjüknek megfelelően. Voltak akiknek csak új szavakat “tanítottam”, akik azonban már ügyesebbek voltak, nekik próbáltam mondatokat is tanítgatni. Például, amikor  feljöttünk az udvarról, és az egyik nagylány a kezembe nyomta a kabátját, azzal az utasítással, hogy “Tree!” megkértem, hogy ismételje utánam: “Please, put it on the tree!”. Később nagyon jó érzés volt, amikor már magától így jött oda kérni valamit. 
Kedden reggel testnevelés volt, előző nap Verával megbeszéltük, hogy szokták ők tartani a foglalkozásokat, hogy készüljek én aznapra. Mivel mindig közösen tartják a tevékenységeket, így ezen a héten is így volt, nekem nem kellett külön egy egész foglalkozás levezetnem angolul. Szerintem ez a gyerekeknek is könnyebbség, sokkal változatosabb is így egy foglalkozás. 
A gyerekeknek előkészítettünk egy akadálypályát a tornateremben, és elvarázsoltuk őket így ők lettek a Mikulás segítői. Ahogy szokták, 1-2 feladat volt magyarul, aztán angolul, így pl. a varázsigét is elmondjuk magyarul és angolul is. A fejlesztési terület az egyensúlyérzék fejlesztése volt. Bemelegítésképp először a kirakott akadálypálya körül sétáltak a gyerekek babzsákokkal, különböző módokon. Ehhez a részhez az angol feladataim:
- Walk around with your beanbags (or presents) on your hand, holding it in front of yourself. If you hear the bell, start walkink backwards.
- Walk around with the beanbags on the top of your head, and if you hear the bell, sit down on the ground. Carefully, don’t drop the beanbags! 
Ezután hasonló feladatokat végeztek futással: 
- Put the beanbags on the top of your head, and try to run without dropping it! If you can, you can run a little bit faster. 
- Now hold the beanbags in front of you, in your left hand, and run around and try to raise your knee as high as you can! If you hear the ring, stop and squat.
- Now hold the beanbags in your right hand, and when you run, try to touch your bottom with your feet! 
Ezután a főrészt Vera vezette le, ahol a Mikulás segédeinek át kellett juttatni az ajándékokat az akadálypályán! Közben én igyekeztem segíteni azoknál a feladatoknál ahol kellett, elismételtem azokat angolul is. 
A végére pedig én is hoztam nekik egy játékot, egy fogót, ahol a Mikulás segédeinek el kell fogniuk a rakoncátlan rénszarvasokat, akik elszöktek. Vera tanácsára ezt úgy játszottuk, hogy azt a rénszarvas, akit elfogtak, visszaviszik a karámba (leül a padra) így fejeztük be a foglalkozást. Én magamtól nem így fejeztem volna be, így nem túl szerencsés semmilyen játék. 
Szerdán vizuális nevelés volt, ahova a megbeszéltek szerint én készültem több mikulás, adventi verssel, amit elmondtam a gyerekeknek, miközben ők a Mikulásnak rajzoltak, illetve beszélgettem is velük közben. 
Csütörtökön környezeti nevelés volt, ahol Vera elmesélte Szent Miklós történetét a gyerekeknek, majd mindenki egy kis kártyára rajzolhatott egy ajándékot, amit aztán segítettem nekik becsomagolni, és összegyűjtöttük őket egy nagy zsákba. Aznap, és a héten minden nap ebéd után 4-5 kis “csomagot kihúzhattak a gyerekek, akinek pedig kihúzták az ajándékát ő meglephette vele az egyik barátját. 
Pénteken pedig ének-zene foglalkozás volt, ahol én a Dora által kért verset és éneket gyakoroltam velük, kis játékokkal. A fejlesztési terület a hangos-halk érzékeltetése, illetve a ritmusképesség fejlesztése volt, ehhez rázós és ütős hangszereket is használtak a gyerekek a foglalkozás közben. Vera énekelt, és verselt a gyerekekkel, közben “bejáratták” a hangszereket kicsit, ezután én énekeltem velük a When Santa got stuck up the chimney című gyerekdalt, amit nagyon élveztek, a héten már egy két foglalkozás közben ez is előkerült. Először ezt nagyon halkan, mutogatva énekeltük, egyre egyre hangosabban. Ezután pedig a hangszerekkel együtt, több körben, elsőre csak a rázós hangszereket használhatták, majd csak az ütőseket, utána külön a fiúk és a lányok elénekelték hangszerekkel, akik pedig nem használhatták közben a hangszerüket őket megkértem, hogy mutogassák közben a dalt, hogy az is rögzüljön. A foglakozás végén pedig eljátszottunk egy kis játékot, Santa’s stack is full of toys... kezdetű mondókával. Mondtuk a mondókát, ehhez is vannak mozdulatok, amiket szintén tanultunk közben, és a végén 1-1 gyerek kihúzhatott egy kis kártyát, amin apró kis ajándékok voltak, ezután azzal is elmondtuk a mondókát, hogy a “present”-et helyettesítettük az adott ajándékkal amit kihúztak, a “for me” helyett pedig a gyerek nevét mondtuk. 
A héten szerdától én ég bevittem egy kis plusz kézműves feladatot a délelőttre, így aki szeretett volna készíthetett velem egy kis karácsonyi üdvözlőkártyát. 
Nagyon nagyon jó élmény volt számomra ez a hét, egyik gyakorlatom alatt se éreztem magam ilyen jól mint ebben a csoportban. Nagyon szimpatikus az egész csoport élete, a szokások, az olyan kis apró trükkök, amikor például hangosan voltak a gyerekek a csoportban, az óvónő feltette a kezét, és szólt, hogy akkor mindenki változzon szoborrá egy picit. Ilyen volt még amikor ebéd után a gyerekek egyik fele kiment a mosdóba, a másik felük pedig az öltözőbe az egyik óvónővel játszani valami kis egyszerű játékot. 
Nagyon élveztem, hogy teljesen egyenrangú partnerként kezeltek a pedagógusok, így igyekeztem én is ennek megfelelően viselkedni. Sokszor kikérték a véleményemet a következő napi tevékenységgel kapcsolatban, megnézhettem a csoportnaplót, sőt, az a heti angolos feladatokat én írhattam bele. 
Szuper élményekkel távozhattam a hét végén, és csak remélem, hogy egyszer én is ilyen harmonikus, pozitív, modern környezetben dolgozhatok majd. 
0 notes
kossikgyongyver-blog · 7 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Ötletek, feladatok a Róka és a Gólya meséhez
0 notes
kossikgyongyver-blog · 7 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Könyvek, Történetek, Emlékek az órákról :) 
0 notes
kossikgyongyver-blog · 7 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Hansel and Gretel - Origin of the Grimm Story
0 notes
kossikgyongyver-blog · 7 years ago
Text
The Fox and the Stork
Tumblr media
A clever fox wanted to play a trick on someone. A stork was sitting nearby. He began talk­ing to her and said that he wanted to be her friend. He then invited her for a meal to his home that evening.
When the stork visited his home that evening she arrived at time with a very good apetite. The fox had made delicious soup but it was served in a very shallow dish and all the stork could do was to wet the very tip of her bill. But the storkdid not say anything. She couldn’t eat anything but talked to the fox politely and went home hungry. The next day, she invited the fox for lunch to her house.
The stork made delicious fish. When the fox arrived, the stork served the fish in a tall jar with a very narrow neck. The fox stared hungrily at the food but he could not taste it. All he could do was to lick the outside of the jar. The stork enjoyed the meal while the fox looked on sheepishly and went home hungry.
Before he left the Stork said calmly: Do not play tricks on your neighbors unless you can stand the same treatment yourself
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mivel angolul nem találtam olyan szép verziót ehhez a meséhez, ezért nagyon sok mindent magamtól mondtam hozzá, illetve sokat improvizáltam közben, hogy mégis egy kicsit mesésebb legyen. :) 
0 notes
kossikgyongyver-blog · 7 years ago
Text
Glossary
narrative - an account that tells the particulars of an act or event 
 concept picture books - does not tell a story, revolves around a topic (ex. alphabet, seasons, colors, numbers)
frame story - a story within a story
illustration books - can add to the story but are not essential; they are an added bonus (story picture books, concept picture books)
picture books - pictures are intricate to the telling of the story; key to understanding the book; explains part of the story
nonsense literature - is a broad categorization of literature that balances elements that make sense with some that do not, with the effect of subverting language conventions or logical reasoning
Folk Tale - Short narrative orally transmitted through successive generations within a given community and that typically evolves over time
Intertexuality - The condition of interconnectedness among texts or the concept that any text is an mixture of others
alliteration - use of the same consonant at the beginning of each word
anecdote - short account of an incident
dialogue - a conversation between two persons
drama - a work intended for performance by actors on a stage
free verse - poetry that does not rhyme or have a regular meter
hero/heroine -  the principal male/female character in a story, play, film, etc.
protagonist - the principal character in a work of fiction
metaphor - a figure of speech that suggests a non-literal similarity
onomatopoeia - using words that imitate the sound they denote
author -  the composer of aliterary work
science fiction -  a form of fiction that draws imaginatively on scientific knowledge andspeculation in its plot, setting, theme, etc.
fairy tale -  a story, usually for children, about elves, hobgoblins, dragons, fairies,or other magical creatures.
nursery rhymes -  a short, simple poem or song for very young children, as HickoryDickory Dock.
poetry - literature in metrical form
symbolism - the practice of investing things with arbitrary meaning
0 notes
kossikgyongyver-blog · 7 years ago
Text
Fésűs Éva: A fogfájós nyuszi
Képzeljétek, gyerekek, mi történt! … Egy nyuszikának a mezőn megfájdult a foga. Valószínűleg úgy esett meg ez a nagy baj, hogy kemény káposztatorzsára harapott.
Panaszosan makogott a nyuszi és nem tudta, mitévő legyen. A pofácskája hamarosan dagadni kezdett, s amikor a barázdabillegető meglátta, ijedtében még billegetni is elfelejtett.
Lekonyult a nyuszi füle bánatában és csak üldögélt a rét közepén. Gyógyfüvecskék kínálták magukat orvosságnak a fájós fogára, vadvirágok legyezgették a daganatot, de hát mindez nem sokat használt.
Észrevette a nyuszi, hogy egy mókus mogyorót ropogtat az erdőszéli fán.
Elkezdett vele beszélgetni.
- Mak-mak, de jó neked, mókuska!
- Mi bajod van, nyulacska.
- Fáj a fogam, mókuska.
- Ki kell húzni, nyulacska!
- Ki húzná ki, nyulacska.
- Nem fog fájni, mókuska?
- Csak egy kicsit, nyulacska.
Gyáva volt a nyuszi, de foga már annyira fájt, hogy mégis elindult az erdőbe. Messziről hallatszott Harkály doktor kopácsolása. Amint közeledett hozzá, egyre jobban inába szállt a bátorsága.
- Sárgarépás jó napot! – toppant eléje hirtelen a róka. – Mi lelte azt a szép nyúlpofikádat, hogy ekkorára dagadt?
- Éppen most megyek fogat húzatni – reszketett a nyuszi -, de nagyon félek, mert Harkály doktornak éles a csőre.
- Ó, ó – sopánkodott a róka -, hiszen nem is kell ahhoz a harkály! Ide süss, nyulacska! Majd én rákötök egy vékony indát a rossz fogadra, megrántom és úgy kihúzom, hogy cseppet sem fog fájni.
Valójában persze azt gondolta a ravasz róka, hogy a fogára kötött indánál fogva szépen hazavezeti az ostoba nyulacskát a rókalyukban várakozó fiainak. Azoknak ma éppen ilyen gyönge nyúlhúsra támadt kedvük.
A nyuszi ezt nem tudta, ezért izgatottan mozgatta a bajuszát.
- Komolyan mondod, Róka bácsi?
- Úgy ám, füles öcsém! Sohasem fog többé fájni a fogad! No, gyere csak közelebb, nem bántalak. Tátsd ki szépen a szádat! Így ni! Biz, ez csúnya fog, de már rajta is a hurok. No, most gyere szépen velem, amerre vezetlek!
Vitte a róka a megszeppent nyulacskát és már majdnem a rókalyuknál voltak, s be is húzhatta volna oda szépen, de akkor az egyik rókafi, a legéhesebbik, kidugta a fejét és elkiáltotta magát:
- Hozza a papa a pecsenyét!
Ettől a nyuszi úgy megijedt, hogy hátrarántotta a fejét, s nyomban kirepült a szájából a fájós fogacska. A róka meg, aki húzta az inda másik végét, hanyatt bukfencezett, és legurult a domboldalon, bele a jéghideg patakba.
Felröppentek a madarak a fákról, összeszaladtak az őzek és makkot dobáltak egymásnak a mókuskák, úgy örültek, hogy a ravaszdi pórul járt.
A nyuszi pedig megszabadult fájós fogától, s ma is vidáman ugrál a barázdában.
Aki nem hiszi, menjen ki a mezőre és kérdezze meg tőle.
0 notes
kossikgyongyver-blog · 7 years ago
Text
Kedvenc Mesém
Tumblr media
Kiskorom kedvenc mesés kötete Fésűs Évától Az ezüst hegedű. 
Én annak idején 1,5 évet a nagymamámhoz jártam óvodába. Mama és anyu elmondása szerint akkor nagyon nem szerettem, viszont nekem mára már csak a jó emlékek maradtak meg. Ilyen például ez a kötet is. Otthon is megvolt nekünk, de az óvodában is nagyon sokat olvastak belőle az óvónénik altatóként. Az egyik kedvenc történetem ebből a könyvből a Fogfájós nyuszi. A címéből is lehet sejteni, hogy egy nyuszikáról szól, akinek fáj a foga, és az erdő lakói igyekeznek segíteni neki. Nem egy hosszú mese, így visszaolvasva voltak biztos ennél sokkal jobbak is a könyvben, de akkor ezt annyira szerettük, sőt, nagymamám elmondása szerint ezt a mesét mindig nagyon szerették a gyerekek. Persze az egész mesekönyv nagyon jó. Kedves, tanulságos mesékkel van tele, amiket minden korosztálynak bátran elő lehet adni. Azóta is, a tanulmányaim és gyakorlataim alatt is nagyon sokszor, szívesen nyúltam ehhez a mesekönyvhöz, és sok más Fésűs Éva meséhez is. 
0 notes