hiori0998
hiori0998
hiori is happy 🌸
11 posts
どこかで願う 普通の恋したい
Don't wanna be here? Send us removal request.
hiori0998 · 5 hours ago
Text
[แปลเพลง] テレパシー - M!LK
Tumblr media
テレパシー (โทรจิต)
M!LK
…‥今脳内に…直接‥語りかけます…‥ “今日の君もやっぱ可愛いですね。” もしも目と目があったら とても言えやしないから テレテレパシー
ตอนนี้ฉันจะส่งข้อความโดยตรงถึงสมองของเธอ
“เธอในวันนี้ก็น่ารักอีกแล้วนะ”
ถ้าหากเราได้สบตากัน
ฉันคงพูดออกไปจริง ๆ ไม่ได้ เพราะงั้นโทรจิตเอาแล้วกัน
前髪ちょっぴり切ったよね 気づいてる だけどノーリアクション 同じ授業とってるってことがボクラの 唯一の共通項
เธอตัดผมหน้าม้าไปนิดหนึ่งสินะ
ถึงจะรู้แต่ก็ไม่แสดงอาการอะไรออกไป
การที่เรียนวิชาเดียวกัน คงเป็นสิ่งเดียวที่เชื่อมโยงเราเข้าด้วยกัน
スライド真剣に見つめて シャーペン トントンする癖 情報過多 head 行動パターン and 趣味嗜好も 覚えちゃうな
เธอที่จ้องสไลด์อย่างจริงจัง
และติดนิสัยชอบเคาะดินส��กด
ในหัวสมองที่เต็มไปด้วยข้อมูล
ทั้งพฤติกร��ม และความชอบของเธอ
ฉันจดจำมันได้ทั้งหมดเลย
僕から見た君カラフルでも 君が見る僕透明でしょ そんなことはわかっているんだ
เธอในสายตาของฉันนั้นช่างเต็มไปด้วยสีสัน
แต่เธอน่ะคงมองฉันไร้ตัวตน
เรื่องแบบนั้นน่ะรู้อยู่แล้วน่า
テレパシーがあるなら もうなんでもかんでも君に 伝えてしまうよ でもその瞬間きっと 君の顔は見れない テレパシーがあっても ねえ君の好きな人教えないで まだまだ ただただ 君のことを好きでいさせて
หากฉันมีโทรจิตแล้วละก็
ฉันคงบอกทุกสิ่งทุกอย่างกับเธอไปแล้ว
แต่ว่าในช่วงเวลานั้น ฉันคงมองหน้าเธอไม่ติดแหง
ต่อให้มีโทรจิตก็ตาม
ก็อย่าบอกฉันเลยว่าเธอชอบใคร
แต่ว่ายังหรอก ก็แค่
ฉันขอชอบเธอแบบนี้ต่อไปได้ไหม
…‥今脳内に…直接‥語りかけます…‥ “今日のカーディガンめっちゃ似合ってますね。” もしも声に出したなら なんか軽いやつみたいだから テレテレパシー
ตอนนี้ฉันจะส่งข้อความโดยตรงถึงสมองของเธอ
“คาร์ดิแกนที่ใส่วันนี้มันเหมาะกับเธอมากเลยนะ”
แต่ถ้าพูดออกไปดัง ๆ
จะดูเหมือนพวกเจ้าชู้น่ะสิ เพราะงั้นโทรจิตเอาแล้วกัน
火曜日 駅前のカフェで レポートしてたら突然 隣の席に降臨するなんてもう 今期最大ハイライト
วันอังคาร ที่คาเฟ่หน้าสถานี
ตอนที่กำลังทำรายงานอยู่
ณ ที่นั่งข้าง ๆ จู่ ๆ เธอก็ปรากฏตัวขึ้นมา
นี่มันไฮไลท์ของเทอมนี้เลยนี่นา
軽く会釈してくれた君の手 僕と同じカフェラテ with ハニー 「偶然一緒!」って 全然違うんです 君の“好き”を 真似してたの///
เธอที่พยักหน้าทักทายเล็กน้อย
ในมือถือคาเฟ่ลาเต้ใส่น้ำผึ้งที่เหมือนกับของฉัน
พูดว่า “บังเอิญสั่งเหมือนกันเลยนะ” ทั้ง ๆ ที่มันไม่ใช่แบบนั้นเลย
ฉันแค่เลียนแบบเพราะเห็นว่าเธอชอบก็เท่านั้น
君から見た僕透明だと 思ってた でもたった今は その瞳に僕が映ってるんだ
ฉันเคยคิดว่าฉันไร้ตัวตนในสายตาเธอเสียอีก
แต่ว่าในตอนนี้น่ะ
ฉันเห็นตัวเองสะท้อนอยู่ในดวงตาคู่นั้น
テレパシーがなくても もうこんな近くにいたら 聞こえてしまうよ 鼓動 顔 この声 全部 “好き”が隠せてないから テレパシーで伝える そんなことばか��慣れていたせいで ただただ ああ ああ 頷くだけでもう 許容オーバーです
ต่อให้ไม่มีโทรจิตก็ตาม
เวลาที่เราอยู่ใกล้กันแบบนี้
เธอก็คงจะได้ยิน
เสียงหัวใจ ใบหน้า น้ำเสียง ทุก ๆ อย่าง
เพราะฉันซ่อนความชอบนี้เอาไว้ไม่ได้
ฉันจะบอกด้วยโทรจิต
เพราะฉันชินกับมันไปเสียแล้ว
มันก็แค่ แค่แบบ เฮ้อ
แค่พยักหน้าก็เกินต้านแล้วครับ
斜めうしろから見る 君だけで充分だったのにな 僕はどうすればいいの
แค่ได้มองเยื้องจากด้านหลัง เท่านั้นก็เพียงพอ
ฉันจะทำยังไงดีนะ
淡い恋と呼ぶには今でも まだ胸を締め付けているんだ 好きすぎて なんにも 言えなかったあの tiny days
ถ้าจะเรียกว่าความรักอันแสนเลือนราง แม้กระทั่งตอนนี้
มันก็ยังบีบรัดหัวใจของฉันจนแน่น
ฉันชอบเธอมากเกินไป มากเสียจนไม่สามารถพูดอะไรออกไปได้เลยในวันเวลาสั้น ๆ นั้น
テレパシーがあるなら 届けてほしい 君に会いに行きたいよ あのころ しまってしまった 想いを伝えさせて テレパシーかどうかも もうわからないまま僕は駆け出した おんなじ駅前 見間違うわけない横顔
ถ้าหากฉันมีโทรจิตแล้วละก็
ฉันก็อยากให้มันส่งไปถึง ว่าฉันอยากไปพบเธอเหลือเกิน
ขอให้ฉันได้บอกความรู้สึกของฉัน
ที่เก็บซ่อนเอาไว้ในตอนนั้นออกไปเถอะนะ
จะเป็นโทรจิตหรือไม่ก็ช่าง
ฉันออกวิ่งไปโดยไม่รับรู้อะไรอีกแล้ว
ที่ด้านหน้าของสถานีเดียวกันนั้น
ใบหน้าด้านข้างของเธอที่ไม่มีวันมองผิดไปได้
…‥今脳内に…直接‥語りかけます…‥ “変わらずやっぱ君は素敵ですね。” 急にくるり振り向く君 ついに届いてしまったのかな テレテレパシー
ตอนนี้ฉันจะส่งข้อความโดยตรงถึงสมองของเธอ
“เธอน่ะยังไงก็ดูดีไม่เปลี่ยนเลยจริง ๆ นะ”
แต่แล้วจู่ ๆ เธอก็หันมา
หรือว่าโทรจิตของฉันจะส่งไปถึงเธอแล้วนะ
•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆
เพลงชาติมิรุคุ เพลงนี้น่ารักมากเลยค่ะ ฟังแล้วให้ฟีลแบบคลั่งรักแบบน่ารัก ๆ (?)
จริง ๆ น่าจะลงเพลงนี้วันไวท์เดย์ แต่ลืมว่าเคยดราฟท์ไว้ แถมแปลจบแล้วอีกต่างหาก นี่เอามาปรับเพิ่มนิด ๆ หน่อย ๆ เอง โธ่
ตอนย้ายมาญี่ปุ่นเทอมแรก แอบปลื้มเพื่อนคนนึง จริง ๆ เป็นรุ่นพี่แหละ แต่เขาอายุน้อยกว่า พอคุย ๆ กันก็โอเคเป็นเพื่อนกัน 555555555 แล้วมีวิชานึงที่เรียนด้วยกัน เป็นวิชา��รัชญา เนื้อหายากจนสมองไหล ก็ไม่ค่อยได้ฟัง นั่งมองหลังเขา สภาพมาก
เป็นคนนิสัยแปลก ๆ ตลกแปลก ๆ ชอบทำชอบพูดอะไรแปลก ๆ แต่เวลาตอบคำถามในคาบคือ อ้าว ฉลาดนี่ 5555555555 ตอนนี้ฮีเป็นรุ่นพี่ป.เอกไปละ นาน ๆ เจอกันที แต่สภาพคือเป็นซากทั้งคู่
กลับมาที่เพลง ท่อนที่บอกว่ากำลังทำรายงานแล้วเขามานั่งข้าง ๆ นี่ชอบการใช้คำว่า 降臨する มาก แปลตรงตัวมันคือฟีลแบบ "ทวยเทพเสด็จลงมาเยือน" อะ บ่งบอกเลเวลความคลั่งรักสุด ๆ
แล้วนี่ก็ลองดื่มลาเต้ใส่น้ำผึ้งเพราะเพลงนี้เลย จนตอนนี้กลายเป็นเมนูประจำตัวไปแล้วค่ะ ( ˘͈ ᵕ ˘͈♡)
กับเวลาไปเจอเพลงนี้ในคอนคือ สาววายคาดหวังซีนฮายะจังจุ๊บน้องจูทาโร่มาก แต่โดนแกงตลอด ไม่เคยได้ดูดี ๆ กับตาเลยสักที ท้อแท้
คอนเดือนเจ็ดคาดหวังนะ ( ¬ ω ¬ )
ขอบคุณคนที่หลงเข้ามาอ่านเหมือนเคยค่ะ
ひおり
0 notes
hiori0998 · 5 days ago
Text
[แปลเพลง] 恋って難しい。- りりあ。feat. Aru.
Tumblr media
恋って難しい。 (ความรักนี่ยากจัง)
りりあ。feat. Aru. from ミテイノハナシ
既読無視とか
初めはなんとも思わなかったのに
今じゃ気にしちゃってキリがないじゃん
ที่เมินข้อความฉัน
ตอนแรกก็ไม่ได้คิดอะไรนักหรอก
แต่ตอนนี้มันอดคิดมากไม่ได้เลยจริง ๆ
ストーリー更新してるなら
LINEぐらいは見れるでしょ
ถ้ามีเวลาอัพสตอรี่ได้ละก็
อย่างน้อยก็ช่วยเช็คไลน์หน่อยได้ไหมล่ะ
私だって
やっちゃう時あるけどさ?
それとこれは別!
あなたは特���なの!
ฉันน่ะนะ
บางทีก็ทำแบบนั้นแหละ
แต่นี่มันไม่เหมือนกันไง
เพราะเธอคือคนพิเศษ
返信が来たけどさ
これすぐに返したら
待ってたのバレちゃうよな
ข้อความตอบกลับมาแล้ว
แต่ถ้าฉันตอบทันที
ก็จะโดนจับได้ว่ารออยู่น่ะสิ
20分置いてから返そう
なんてあーあ
馬鹿馬鹿しい
รอสักยี่สิบนาทีก่อนค่อยตอบแล้วกัน
อะไรประมาณนั้น
งี่เง่าชะมัดเลย
だから恋なんてやめたい
好きになったら
こんなに考えちゃうし
เพราะแบบนั้นฉันถึงอยากเลิกมีความรัก
เพราะพอเริ่มชอบไปแล้ว
ก็จะเอามาคิดมากอยู่แบบนี้
会話の仕方も忘れたよ
好きになるって
めんどくさいんだね
ลืมไปหมดว่าจะเริ่มบทสนทนายังไง
การชอบใครสักคนเนี่ย
มันวุ่นวายจริง ๆ เลยนะ
でも会ったらきっと
リセットされる
単純だから私
今よりもっともっと可愛くなって
待っているからね
แต่พอได้เจอกัน
มันคงเหมือนได้รีเซ็ตใหม่อีกครั้ง
ฉันก็ธรรมดาแบบนั้นแหละ
ฉันจะพยายามน่ารักให้มากขึ้นกว่านี้
แล้วรอเธออยู่นะ
未読無視とか
ありえない
せめて既読つけてよ
起きてるんでしょ
どうせゲームとかしてるんじゃないの
優先順位どうなってんの?
การเมินข้อความที่ยังไม่ได้อ่านเนี่ย
ไม่อยากเชื่อเลย
อย่างน้อยก็ช่วยกดอ่านหน่อยสิ
เธอตื่นอยู่ไม่ใช่เหรอ
คงกำลังเล่นเกมหรืออะไรอยู่สินะ
นี่เธอลำดับความสำคัญยังไงกันแน่
昨日会った時はさ
あんなに楽しそうにしてたのに
この差はなんなの?!
ตอนที่เราเจอกันเมื่อวาน
เธอก็ดูสนุกสนานดีแท้ ๆ
ความแตกต่างนี้มันอะไรกัน
ずるいよね
沼らせてくるよね
ขี้โกงจริงๆเลย
เธอทำให้ฉันหลงขนาดนี้
だから恋はやめられない
こんな幸せな時間 
捨てられない
เพราะแบบนั้นถึงได้หยุดชอบไม่ได้เลย
ช่วงเวลาที่มีความสุขแบบนี้
ไม่มีทางทิ้งมันไปได้หรอก
明日着ていくこのシャツも
髪型も香水も
君のためなんだよ
แม้แต่เสื้อตัวนี้ที่จะใส่ในวันพรุ่งนี้
ทั้งทรงผมหรือน้ำหอมก็ด้วย
ทั้งหมดมันเพื่อเธอทั้งนั้น
気付いているのかな
この幸せは僕だけなのかな
夜になると思い出しちゃうんだ
君も想ってくれているといいな
เธอจะรับรู้ได้หรือเปล่านะ
ความสุขนี้มีแค่ฉันที่รู้สึกอยู่ฝ่ายเดียวหรือเปล่า
พอตกดึกทีไรก็เอาแต่คิดถึงเธอ
ถ้าเธอคิดถึงฉันบ้างเหมือนกันก็คงดีนะ
好きでやってんの?
思わせぶりなの?
でもこれは絶対好きだよな…?
曖昧な関係
精神状態不安定
���定剤は君なのに
เพราะชอบกันถึงทำแบบนี้เหรอ?
หรือแค่ทำให้ฉันคิดไปเอง
แต่แบบนี้น่ะมันความรู้สึกชอบชัด ๆ เลยใช่ไหม
ความสัมพันธ์ที่ไม่ชัดเจน
สภาพจิตใจที่ไม่มั่นคง
ทั้งที่เธอควรเป็นสิ่งที่ทำให้ใจฉันสงบแท้ ๆ
ああ…
อ๊า
君に恋をしたせいで
おかしくなっちゃいそうだけど
このまま好きでいさせてね
เพราะว่าตกหลุมรักเธอแท้ ๆ
ถึงได้รู้สึกเหมือนจะเป็นบ้าอยู่อย่างนี้
ขอให้ฉันได้รักเธอแบบนี้ต่อไปเถอะนะ
どうかこの恋に幸あれ!
ได้โปรดขอให้รักนี้นำมาซึ่งความสุข
この恋に幸あれ!
ขอให้รักนี้มีแต่ความสุข
•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆
Happy White Day ค่ะะ 🎁ヽ(・∇・*)💕
เพลงรักในสต็อกน้อยมาก แถมตอนนี้อยู่ระหว่างเดินทาง(ไปคอนน้องเกน) ไม่ได้พกคอมมาด้วย มีเพลงนี้ที่แปลไว้ใกล้เสร็จดราฟท์ไว้ในโทรศัพท์ ก็เอาเพลงนี้ลงแล้วกัน 55555555
สีชมพูคือพาร์ทผู้หญิง สีฟ้าเป็นพาร์ทผู้ชายนะคะ เป็นเพลงที่แบบ โอ๊ย สักทีเถอะ ยิ่งดูเอ็มวียิ่งแบบ เมื่อไหร่หนอ ใด ๆ คือเพื่อนนางเอกประเสริฐมาก มอบโล่
แล้วก็ได้รู้จักน้องโยจิจากเอ็มวีเพลงนี้แหละ
จริง ๆ เพลงแบบ โคตรแทนใจ 5555555555555
ว่าด้วยเรื่องตอบข้อความ ร��เธอตอบจนว้าวุ่น ใด ๆ มีอยู่เรื่องนึงค่ะ
ปีก่อนเราชวนรุ่นน้องคนนึงไปทานข้าว ตอนแรกจะเป็นเดทอยู่แล้ว แต่ดันมีตัวแถมติดไป ตัวน้องเขาก็ขอโทษขอโพยที่ทุกอย่างไม่เป็นตามแพลน แล้วบอกว่าครั้งหน้าเราไปกันสองคนนะครับ
ครับ ผ่านมาแล้วเกือบหนึ่งปี ไหนไปกันสองคนที่ว่า ไหน (﹡ˆ﹀ˆ﹡ )ꐦ
แล้วเป็นคนที่ตอบข้อความช้ามากที่สุดตั้งแต่เคยรู้จักใครมา ปีก่อนเลยค่อนข้างนอยด์ ชวนยังไงก็ไม่สำเร็จสักที แถมใคร ๆ ก็บอกว่าเขาทำตัวเหมือนชอบเรา แต่ไม่ตอบเราอะนะ พอเอาแต่วิ่งตามอยู่ฝ่ายเดียวมันก็กลายเป็นบั่นทอน จนเราแบบ เออ ช่างแม่ง แล้วแต่ อยากทำอะไรทำ อะไรจะเกิดก็ให้มันเกิด
แล้วก็เลิกคุย(?)กันมาตั้งแต่นั้น แต่เจอหน้าก็ทักทาย รีพลายสตอรี่กันบ้างอะไรบ้าง
จริง ๆ ตอนเดือนธันวาเขากลับมาชวนอยู่นะ เป็นช่วงจบคอนเสิร์ตใหญ่ของเขา เขาทักมาขอ��คุณที่ไปดูเขาเล่นตลอด แล้วบอกว่าหลังจากนี้ว่างแล้วเราไปทานข้าวกันนะครับ
แต่ตอนนั้นเป็นฉันเองที่ไม่ว่าง ตารางทัวร์แน่น ก็เลยปล่อย ๆ ไป 55555555555555
แต่ล่าสุดก็เพิ่งชวนไปอีกรอบ ฮีตอบว่าไปครับ แต่ถามว่าเมื่อไหร่ดีก็คือหายอีกละ แต่รอบนี้ปล่อยจอย ไปก็ดีไม่ไปก็ไม่เป็นไร แล้วแต่เลยครับ
ที่เล่า ๆ มานี่เกี่ยวกับเพลงตรงไหน ไม่รู้ อยากเล่าค่ะ
ใครหลงมาอ่านก็ ขอโทษและขอบคุณที่อ่านค่ะ (◜ᴗ◝ )
ひおり
0 notes
hiori0998 · 11 days ago
Text
[แปลเพลง] FLY AWAY - BOYZTERIOS
Tumblr media
FLY AWAY (ทะยานสู่ฝัน)
BOYZTERIOS from BATTLE BOYS
僕らの住むこの世界では
知らない場所がまだキミを待ってる
時計の針は巻き戻せない
だから今すぐ旅を始めよう
ในโลกที่พวกเราอาศัยอยู่แห่งนี้
ยังมีสถานที่ที่ไม่เคยรู้จักกำลังรอเธออยู่
เข็มนาฬิกาไม่อาจหมุนย้อนกลับได้
เพราะฉะนั้นมาเริ่มต้นการเดินทางกันเถอะ
未来のことは未来で分かるさ
恐れていたって何も変わらない
(そうだろ?)
1歩1歩 思うまま進もう
ready go!!
เรื่องราวของอนาคต เดี๋ยวอนาคตก็จะบอกเราเอง
ต่อให้กลัวไปก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงหรอก
(แบบนั้นหรอกเหรอ?)
ก้าวไปทีละก้าว ตามที่ใจเราคิด
พร้อมแล้วไปกันเลย!
FLY AWAY 飛び立て
世界を見に行こうぜ
まだ見てないモンがあるうちは
旅は終わらない
トキメキも ワクワクも
このバッグの中に詰め込んで
夢を探そう
บินไปเลย ทะยานออกไป
ออกไปดูโลกใบนี้กันเถอะ
ตราบใดที่ยังมีสิ่งที่ยังไม่เคยเห็น
การเดินทางก็ยังไม่สิ้นสุด
ทั้งใจที่เต้นแรง ทั้งความตื่นเต้น
ใส่ทุกอย่างลงไปในกระเป๋าใบนี้
และออกไปค้นหาความฝันกัน
FLY AWAY 涙で前を見失わないで
大事なことは以外と傍で
キミを待ってるんです
掛け替えのない時を
さぁ全力でその翼で捕まえるんだ
NOW FLY AWAY
บินไปเลย อย่าปล่อยให้น้ำตาทำให้มองไม่เห็นทางข้างหน้า
สิ่งสำคัญมักจะอยู่ใกล้ ๆ อย่างคาดไม่ถึง
และมันกำลังรอเธออยู่ตรงนั้น
ช่วงเวลาที่ไม่มีสิ่งใดมาทดแทนได้
มาเถอะ ใช้ปีกคู่นั้นคว้ามันไว้ให้เต็มที่
ตอนนี้ล่ะ บินออกไปเลย
どんな時代だって 全てはキミ次第
戻ることない今日へ踏み出せ
(そうだろ?)
さぁ自分の意志貫こう
ready go!!
ไม่ว่าเวลาจะเปลี่ยนแปลงไปแค่ไหน ทุกอย่างก็ขึ้นอยู่กับเธอ
ก้าวไปสู่วันนี้ที่ไม่มีวันย้อนกลับมา
(แบบนั้นหรอกเหรอ?)
เอาล่ะ จงยึดมั่นในเจตจำนงของตนเอง
พร้อมแล้วไปกันเลย!
FLY AWAY
間違えでも構わないで行こうぜ
正解だけじゃ見えないモノ
すべて乗り越えて
挑まずに 終わらないで
振り返る時に 胸を張れる
キミでいて欲しい
NOW FLY AWAY
บินไปเลย
ต่อให้พลาดพลั้งก็ไม่เป็นไร เดินไปต่อกันเถอะ
ไม่ใช่ทุกอย่างที่จะมองเห็นได้จากเพียงแค่คำตอบที่ถูกต้อง
จงก้าวข้ามทุกสิ่งไปให้ได้
อย่าปล่อยให้มันจบลงโดยไม่ลองท้าทาย
เมื่อหันมองย้อนกลับมา ขอให้เธอจงภูมิใจได้
เป็นตัวเธอเองอย่างที่เธอเป็น
ตอนนี้ล่ะ บินออกไปเลย
偶然だって必然だって
キミが選んだ 道の上
どんな答えもキミのモノ
ไม่ว่าจะเรื่องบังเอิญหรือโชคชะตา
เส���นทางนี้คือทางที่เธอเลือกเอง
และไม่ว่าคำตอบที่ได้จะเป็นเช่นไร มันก็เป็นของเธอ
FLY AWAY 飛び立て
世界を見に行こうぜ
まだ見てないモンがあるうちは
旅は終わらない
トキメキも ワクワクも
このバッグの中に詰め込んで
夢を探そう
บินไปเลย ทะยานออกไป
ออกไปดูโลกใบนี้กันเถอะ
ตราบใดที่ยังมีสิ่งที่ยังไม่เคยเห็น
การเดินทางก็ยังไม่สิ้นสุด
ทั้งใจที่เต้นแรง ทั้งความตื่นเต้น
ใส่ทุกอย่างลงไปในกระเป๋าใบนี้
และออกไปค้นหาความฝันกัน
FLY AWAY 涙で前を見失わないで
大事なことは以外と傍で
キミを待ってるんです
掛け替えのない時を
さぁ全力でその翼で捕まえるんだ
NOW FLY AWAY
บินไปเลย อย่าปล่อยให้น้ำตาทำให้มองไม่เห็นทางข้างหน้า
สิ่งสำคัญมักจะอยู่ใกล้ ๆ อย่างคาดไม่ถึง
และมันกำลังรอเธออยู่ตรงนั้น
ช่วงเวลาที่ไม่มีสิ่งใดมาทดแทนได้
มาเถอะ ใช้ปีกคู่นั้นคว้ามันไว้ให้เต็มที่
ตอนนี้ล่ะ บินออกไปเลย
•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆
ขอมอบเพลงนี้ให้กับทุกคนที่มีความฝันค่ะ (*´꒳`*)b
เพลงนี้มันฮึกเหิมมากค่ะ 5555555555 เพลงดีมากจริง ๆ อยากให้ทุกคนลองไปฟังกันดู
youtube
ภาวนาให้น้องได้เดบิวต์อยู่ทุกวัน เด็ก ๆ พยายามกันมากเลย เวลาไปเจอเด็ก ๆ คือเหมือนได้ชาร์จพลัง
เมนเราเป็นเด็กฮิโรชิม่า เพราะงั้นไม่ได้มีแค่เราคนเดียวที่ต้องถ่อจากฮิโรชิม่าไปโตเกียว เราจะสู้ชีวิตไปด้วยกันค่ะ 555555555
ความฝันของเราเองจริง ๆ หล่นหายไปตอนไหนไม่รู้ แต่ตอนนี้ความฝันของเราคือการได้เห็นความฝันของ(ศิลปิน)ทุกคนเป็นจริง - ̗̀ ( ˶'ᵕ'˶) ̖́-
เพราะฉะนั้นสตาร์ดัสต์ฟังนี่ "เด - บิวต์"
ขอให้ฝันของทุกคนเป็นจริงขึ้นมาในสักวันนะคะ อาจจะยังไม่ใช่วันนี้ พรุ่งนี้ แต่สักวันจะเป็นวันของเราแน่นอน
「自分の夢は、あなたたちの夢が叶うこと。」
ひおり
0 notes
hiori0998 · 12 days ago
Text
[แปลเพลง] 零零 - 龍宮城
Tumblr media
零零 (00)
龍宮城
不確か
叶えば永遠はあまりに脆く
出来なかったことだらけが
上手くゆくように見えて
静かに
誓った無限が動きはじめる
焼き切れてゆくものたちへと
かける言葉は台詞じゃない
ช่างคลุมเครือ
หากเป็นจริงขึ้นมา ชั่วนิรันดร์ก็คงเปราะบางเกินไป
มีแต่สิ่งที่ไม่สามารถทำได้
แต่กลับดูเหมือนทุกอย่างเป็นไปได้ด้วยดี
คำสาบานอันไร้ที่สิ้นสุดค่อย ๆ เคลื่อนไหวอย่างเงียบงัน
แด่สิ่งที่กำลังมอดไหม้และดับสูญ
ถ้อยคำที่เอื้อนเอ่ยมิใช่เพียงบทพูดอันว่างเปล่า
目と鼻の先歪んでは溢れる
声にすらなれない ああ
隠せない真実は疑いのなか
信じられてゆく 街を包んでく
ใกล้เพียงแค่เอื้อม แต่ทว่าบิดเบี้ยวจนเอ่อล้น
แม้แต่เสียงก็ยังไม่อาจเปล่งออกมา อา
สัจจะที่มิอาจซ่อนเร้น ดำดิ่งในความเคลือบแคลง
แต่ความเชื่อมั่นกำลังก่อตัว ห่อหุ้มเมืองแห่งนี้เอาไว้
やがてそれすら忘れたそのとき
訊ねてみたい 微笑んでいたい
やがて総てが零になるとき
手を繋ぎふたり そっと想ってみたり
เมื่อถึงวันที่แม้แต่สิ่งนั้นก็จะถูกลืมเลือนไป
อยากจะลองเอ่ยถาม อยากจะแย้มยิ้มออกมา
เมื่อทุกสิ่งสูญสลายกลายเป็นศูนย์
เราสองที่จับมือกันไว้ และลองนึกถึงมันอย่างแผ่วเบา
成る可く まっすぐ平坦な道でなくとも
進み定かに観る景色に ため息
出来ることなんてあまりにもある
ตราบเท่าที่เป็นไปได้ แม้หนทางจะไม่ได้ราบเรียบและเป็นเส้นตรง
ยังคงก้าวเดิน แล้วทอดถอนใจกับภาพตรงหน้า
สิ่งที่สามารถทำได้ มันมีมากมายเกินไป
目と鼻の先歪んでは溢れる
声にすらなれない ああ
隠せない悔しさは空へと雨と
きみを目指し降る 傘を叩いてく
อยู่ใกล้แค่เอื้อม ทว่ากลับบิดเบี้ยวจนท่วมล้น
แม้แต่เสียงก็ยังไม่อาจเปล่งออกมา อา
ความเจ็บปวดที่มิอาจซุกซ่อนไว้ ล่องลอยสู่ฟากฟ้ากลายเป็นสายฝน
ตกลงมากระทบกับร่ม มุ่งหน้าไปหาเธอ
ひとは思い出のゴミ箱じゃない
それだけは言える身を持って告げる
思い出すのはおかしさだけ
弱さを抱く かなしく強く
คนเราไม่ใช่ถังขยะเก็บความทรงจำเสียหน่อย
อย่างน้อยสิ่งนี้ก็สามารถพูดได้เต็มปาก
สิ่งที่นึกย้อนกลับไปมีเพียงเรื่องน่าขัน
โอบกอดความอ่อนแอ ทั้งโศกเศร้า และเข้มแข็ง
ららららららら
ららららららら
訊ねてみたい
微笑んでいたい
やがて総てが零になるとき
手を繋いだふたり
そっと想ってみたり
ลาลาลาลาลาลาลา
อยากจะลองเอ่ยถาม
อยากจะแย้มยิ้มออกมา
เมื่อทุกสิ่งสูญสลายกลายเป็นศูนย์
เราสองที่จับมือกันไว้
ลองนึกถึงมันอย่างแผ่วเบา
ららららららら
ららららららら
ららららららら
ららららららら
ลาลาลาลาลาลาลา
•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆
เพลงริวกูโจแปลโคตรรรรรรยากกกกกกเลยค่ะ (*꒦ິ⌓꒦ີ)
ภาษามันสวยมาก ความหมายลึกมาก นี่ทำได้ดีที่สุดประมาณนี้แหละ ฮือ ผิดพลาดประการใดต้องขออภัยมา ณ ที่นี้
สองอาทิตย์แล้วหลังจากจบคอนเสิร์ตที่นิปปอนบุโดคัง
เป็นคอนเสิร์ตที่ร้องไห้หนักที่สุดในชีวิตเลยค่ะ ยิ่งบุสอง ร้องตั้งแต่เพลงที่สองยันจบคอนกันไปเลย
เราน่ะ รักริวกูโจมากจริง ๆ น่ะแหละ
ริวกูโจไม่ใช่แค่วง แต่ริวกูโจคือเหตุผลที่เรามีชีวิตอยู่ ฉะนั้นการมีอยู่ของริวกูโจเป็นสิ่งที่ล้ำค่าสำหรับเรามาก ๆ
ในตอนที่รู้สึกว่าไม่เหลืออะไรแล้ว ตอนที่ทุกสิ่งที่พยายามมาทั้งหมดมันสลายกลายเป็นศูนย์ ริวกูโจทำให้รู้ว่าเราไม่ได้พยายามอยู่คนเดียว ไม่ได้อยู่ตัวคนเดียวเสียหน่อย
สองวันก่อนวันคอนเป็นวันที่เกรดออก สภาพไม่น่าดูเท่าไหร่เพราะวิจัยฉุด แต่เราก็ทำมันไว้ไม่ดีจริง ๆ แล้วก็เป็นวันที่คุยกับอาจารย์ที่ปรึกษา เขาบอกว่าไม่ไหวอย่าฝืน อยากให้เราได้ทำอะไรที่อยากทำจริง ๆ ถามตัวเองดูว่าอยากทำอะไร แล้วทำวิจัยใหม่หมดตั้งแต่ต้น และมีความเป็นไปได้ว่าต้องอยู่ต่ออีกสองปี
ในใจคือ สองปีที่ผ่านมามันไม่มีความหมายอะไรเลยเหรอ แล้วจะบอกที่บ้านยังไง แค่ตอนนี้ก็ช้ากว่ากำหนดไปปีนึงแล้ว ตอนนั้นรู้สึกอยากร้องไห้ แต่ร้องไม่ได้ ไม่ว่าง 555555555555 เพราะต้องไปรับเกรด ไปทำธุระ กลับบ้านไปอาบน้ำสระผมแล้วต้องไปขึ้นบัสไปโตเกียวให้ทัน ถึงโตเกียวตอนเช้าแล้วก็ต้องไปงานกับเพื่อนต่อเลย หัวหมุนทั้งวันจนดึกดื่น
เพราะงั้นเราไม่มีเวลาร้องไห้เลย จนมาอยู่ในคอน
เราคิดมาตลอดว่าเราพยายามไม่มากพอ เราไม่เคยพยายามมากพอ ทุกครั้งที่มีคนพูดกับเราว่า よく頑張った ใจเราปฏิเสธมันตลอดว่าไม่จริง เราทำได้มากกว่านี้ พยายามได้มากกว่านี้ แต่ก็ยังเลือกที่จะไม่ทำแล้วมานั่งเสียใจทีหลังทุกครั้ง
ตอนที่ยูกิ(เมนเรา)พูดว่า 「ตอนที่เราคิดว่าเราทำอะไรพลาดไปเหรอ แล้วโทษตัวเองในความผิดพลาดนั้น นั่นเป็นตอนที่เราแข็งแกร่งขึ้น หลายคนคงมีช่วงเวลาที่คิดว่า"ฉันผิดเอง" หรือ "ฉันมันไม่ได้เรื่อง" ในช่วงเวลาแบบนั้นอยากให้ทุกคนฟังเพลงของพวกเรา」 เราร้องไห้หนักมากแบบสะอื้นออกมา เพราะเราผ่านช่วงเวลาเหล่านั้นมาได้เพราะริวกูโจจริง ๆ
Tumblr media
ขอบคุณริวกูโจที่เป็นริวกูโจ
ขอบคุณทุกคนที่อ่านมาจนถึงตรงนี้ด้วยค่ะ ( ˶ˊᵕˋ)੭♡
ひおり
0 notes
hiori0998 · 29 days ago
Text
[แปลเพลง] セカイイチ - Lienel
Tumblr media
セカイイチ (ที่หนึ่งในโลก)
Lienel
いますぐ会いたい君に!
อยากจะเจอเธอเดี๋ยวนี้เลย!
寒いねって手を握る 笑顔に
つい見惚れてしまうよ
真っ白な雪も 君と一緒ならカラフル
きらりきらめく
เธอบอกว่าหนาวจังแล้วจับมือผมไว้
ผมเผลอมองรอยยิ้มนั้นจนไม่อาจละสายตาได้
แม้แต่หิมะที่ขาวโพลน เมื่ออยู่กับเธอพลันเต็มไปด้วยสีสัน
ระยิบระยับงดงามจับใจ
行ってみたい場所も
食べてみたいモノも
君を想像して 無限大
ねぇねぇ今度はどんな デートしちゃおうか?
ずっと 毎日がPrecious!
ทั้งสถานที่ที่อยากไป
ทั้งของกินที่อยากลอง
เพียงแค่นึกถึงเธอ ทุกอย่างก็ไร้ขีดจำกัด
นี่ ๆ ครั้งหน้าเราไปเดทที่ไหนกันดีนะ
ทุก ๆ วันกับเธอมันช่างพิเศษเสมอ
ラッタッタってふたりでStep and Dance
おそろいの足跡 つけて
目と目があうたび つい照れちゃうけど
君は僕のセカイイチ
ลั้ลลา เราสองคนก้าวเดิน เต้นรำไปด้วยกัน
และทิ้งรอยเท้าที่เหมือนกันไว้
ทุกครั้งที่ได้สบตา ก็เผลอเขินขึ้นมาทุกที
เธอคือที่หนึ่งในโลกสำหรับผมเลย
ほら このまま手を取り合って
未来へ駆け出す ストーリー
おとぎ話で 終わらせないよ
君に 君に 今伝えたい
My Sweet Heart
มาเถอะ จับมือกันไว้แบบนี้
แล้วออกวิ่งไปสู่เรื่องราวแห่งอนาคตด้วยกัน
จะไม่ปล่อยให้มันจบลงเป็นแค่เพียงเทพนิยาย
มีบางอย่างที่อยากบอกกับเธอตอนนี้เลย
ที่รักของผม
会えない時間が 君のぬくもり
気づかせてくれるんだ
当たり前じゃない この幸せでかじかんだ
心があったまってく
ในเวลาที่ไม่ได้พบกัน  ทำให้ผมยิ่งรับรู้ถึงไออุ่นของเธอ
และได้เข้าใจแล้วว่า ความสุขนี้ไม่ใช่เรื่องธรรมดา
ความอบอุ่นค่อย ๆ เริ่มเติมเต็มหัวใจที่เคยด้านชา
楽しいことだって
悲しいことだって
全てが色褪せない 思い出
ねぇねぇ次はどんな 事件がおこるんだろう
もう もう待ち切れないや!
ทั้งวันเวลาที่แสนสุข
และช่วงเวลาที่โศกเศร้า
ทุกอย่างยังคงเป็นความทรงจำที่ไม่มีวันเลือนหาย
นี่ ๆ ต่อไปจะมีเรื่องราวอะไรเกิดขึ้นอีกนะ
ผมทนรอไม่ไหวแล้วจริง ๆ
ラッタッタってふたりでStep and Dance
恋を彩る イルミネーション
どんな願いも 叶えてあげる
君に 君に 笑って欲しい
My Sweet Love
ลั้ลลา เราสองคนก้าวเดิน เต้นรำไปด้วยกัน
แสงไฟระยิบระยับแต่งแต้มสีสันให้ความรักของเรา
ไม่ว่าเธอจะปรารถนาสิ่งใด ผมจะทำให้มันเป็นจริง
เพราะสิ่งที่ผมต้องการคือการเห็นเธอนั้นยิ้มได้
สุดที่รักของผม
君への想い 雪みたいに
溶けて無くなったりしない
永遠に輝き続ける結晶
ความรู้สึกที่ผมมีต่อเธอ
จะไม่มีวันละลายหายไปเหมือนกับหิมะ
เป็นดังผลึกแห่งความรักที่จะเปล่งประกายตลอดไป
ラッタッタってふたりでStep and Dance
この先もずっと ふたり
自信があるよ 絶対間違いない!
君は僕のセカイイチ
ลั้ลลา เราสองคนก้าวเดิน เต้นรำไปด้วยกัน
จากนี้และตลอดไปจะมีแค่เราสอง
ผมมั่นใจ ไม่ต้องสงสัยเลย!
ว่าเธอคือที่หนึ่งในโลกสำหรับผม
ほら このまま手を取り合って
未来へ駆け出す ストーリー
おとぎ話で 終わらせないよ
君に 君に 今伝えたい
すぐに すぐに ギュッて抱きしめたい
My Sweet Heart
My Sweet Love
มาเถอะ จับมือกันไว้แบบนี้
แล้วออกวิ่งไปสู่เรื่องราวแห่งอนาคตด้วยกัน
จะไม่ปล่อยให้มันจบลงเป็นแค่เพียงเทพนิยาย
มีบางอย่างที่อยากบอกกับเธอตอนนี้เลย
อยากจะกอดเธอเอาไว้แน่น ๆ เดี๋ยวนี้เลย
ที่รักของผม
สุดที่รักของผม
•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆
Happy belated Valentine ค่ะ ( ˶ˊᵕˋ)੭♡
ตั้งใจจะแปลเพลงนี้ลงวันวาเลนไทน์ แต่ตัดสินใจช้าไปหน่อย ช่วงวาเลนไทน์ก็ยุ่ง ๆ เพราะมีไปคอนเสิร์ตกับรีลีสอีเว้นท์ที่โอซาก้า เลยแปลเสร็จไม่ทันค่ะ
รู้สึกแปลก ๆ ปกติไม่ถนัดเพลงรัก แอบรู้สึกว่าแปลไม่สวยเลย ฮือ
วันวาเลนไทน์ปีนี้ได้ไปคอนเสิร์ตริวกูโจ เป็นวันที่ดวงไม่เป็นใจสุด ๆ แต่แค่ได้อยู่กับวงที่ชอบก็ดีใจมากแล้วแหละ ㅠ ̫ㅠ♡
วันถัดมาไปรีลีสอีเว้นท์ของน้องริเอะ แล้วน้อง ๆ ก็เล่นเพลงนี้ด้วย ช่วงนี้ติดเพลงนี้มาก เพราะงั้นทั้งเพลงก็คือยิ้มไม่หุบ 555555555555
เป็นครั้งแรกที่น้องเพิ่ม お見送り会 (ฟีล send off) เข้ามาในเบเนฟิต ที่สำคัญคือ ถ่ายวิดีโอได้ค่ะ ระหว่างที่ต่อแถวก็ไม่รู้จะยังไงดี เห็นคนญปพกบอร์ดพกสมุดมาเขียนกันเต็มไปหมด ไอเราก็เลยตัดสินใจเอาโค้งสุดท้ายว่า เขียนมือแล้วกัน
(จริง ๆ คือตอนแรกคิดว่าถือไม่ได้ เพราะ お見送り会 ของริวกูโจไม่ให้ถือ แต่คนญปก็อาศัยเป็นป้ายแขวนคอหรือแปะเสื้อกันเอา)
คำที่เขียนลงไปคือ “คนไทย” เพราะอยากบอกให้น้องรู้ว่าน้องมีแฟนต่างชาตินะ สองปีที่ผ่านมาไปเจอน้อง ๆ ไม่รู้กี่ครั้ง ปกติไม่มีโอกาสได้พูดอะไรมากมาย เวลาไฮทัชน้องก็แปะมือสบตาแถมแถวรันไวมาก นี่เป็นครั้งแรกที่มีโอกาสได้บอกค่ะ 555555555555
หวังว่าสักวันเด็ก ๆ จะได้ Go Around The World จริง ๆ
ใครที่อ่านมาถึงตรงนี้ก็ ขอบคุณค่ะ 乀(ˉεˉ乀)
ひおり
0 notes
hiori0998 · 3 months ago
Text
[แปลเพลง] 推しへの感謝のうた - 手がクリームパン
Tumblr media
推しへの感謝のうた (บทเพลงแทนคำขอบคุณแด่เธอคนโปรด)
手がクリームパン
「誰かの為に」 ってそんな君が好きだよ
「頑張れ」 なんて言わないよ
もう頑張ってるよ
十分すぎるくらいだよ
私は凄く救われているよ
ありがとう
君に出逢えて本当に良かった
“เ��ื่อใครสักคน” นั่นแหละคือสิ่งที่ฉันชอบในตัวเธอ
ฉันจะไม่พูดว่า “พยายามเข้า” อะไรหรอกนะ
เพราะเธอพยายามมากพออยู่แล้ว
มากเกินพอด้วยซ้ำ
ตัวฉันได้รับการเยียวยาอย่างมากมาย
ขอบคุณนะ
ฉันดีใจจริง ๆ ที่ได้พบเธอ
夢を追いかけて真っ直ぐ走る君が
誰よりも眩しく見えた
そんなかっこいい君を 「ずっと応援する」 と決めたあの日から
ตัวเธอที่มุ่งมั่นวิ่งไปข้างหน้าไล่ตามความฝัน
ช่างดูเปล่งประกายยิ่งกว่าใคร ๆ
ตั้งแต่วันนั้นที่ฉันตัดสินใจว่า “จะคอยสนับสนุนเธอตลอดไป” เธอที่แสนเท่แบบนั้น
苦しいことも悲しいことも乗り越えてきたから 今の君がいる
เพราะสามารถก้าวข้ามความเจ็บปวดและโศกเศร้ามาได้แล้ว ถึงได้มีตัวเธอในตอนนี้
「誰かの為に」 ってそんな君が好きだよ
「頑張れ」 なんて言わないよ
もう頑張ってるよ
十分すぎるくらいだよ
私は凄く救われているよ
ありがとう
君に出逢えて本当に良かった
“เพื่อใครสักคน” นั่นแหละคือสิ่งที่ฉันชอบในตัวเธอ
ฉันจะไม่พูดว่า “พยายามเข้า” อะไรหรอกนะ
เพราะเธอพยายามมากพออยู่แล้ว
มากเกินพอด้วยซ้ำ
ตัวฉันได้รับการเยียวยาอย่างมากมาย
ขอบคุณนะ
ฉันดีใจจริง ๆ ที่ได้พบเธอ
君がいたから前向きになって
毎日が明るくなった
君のように夢を持って希望を持って
生きてみたくなった
与えられてばっかで
私もいつか返したいよ
この歌は君に贈る
「ありがとう」 って想いを込めた歌なの
เพราะมีเธออยู่ ฉันจึงก้าวไปข้างหน้าได้
และทุกวันก็สว่างไสวขึ้น
ฉันอยากจะลองมีชีวิตอยู่โดยมีความฝันและเต็มไปด้วยความหวังเหมือนกับเธอ
ที่ผ่านมาได้รับจากเธอมามากมายเหลือเกิน
สักวันฉันอยากจะตอบแทนเธอกลับคืนบ้าง
บทเพลงนี้ฉันขอมอบให้เธอ
เพลงที่เปี่ยมไปด้วยความรู้สึก “ขอบคุณ” จากหัวใจ
「誰かの為に」 ってそんな君が好きだよ
その笑顔の裏に涙がたくさんあったよね
十分すぎるくらいだよ
君がいるだけで幸せだよ
ありがとう
“เพื่อใครสักคน” นั่นแหละคือสิ่งที่ฉันชอบในตัวเธอ
เบื้องหลังรอยยิ้มนั้นคงมีน้ำตาซ่อนอยู่มากมายใช่ไหม
แค่นั้นมันก็เกินพอแล้วล่ะ
เพียงแค่มีเธออยู่ฉันก็มีความสุขแล้ว
ขอบคุณนะ
「誰かの為に」 ってそんな君が好きだよ
「頑張れ」 なんて言わないよ
もう頑張ってるよ
どんな時も好きでいるよ
一番の味方でいるよ
ありがとう
君に出逢えて本当に良かった
“เพื่อใครสักคน” นั่นแหละคือสิ่งที่ฉันชอบในตัวเธอ
ฉันจะไม่พูดว่า “พยายามเข้า” อะไรหรอกนะ
เพราะเธอพยายามมากพออยู่แล้ว
ไม่ว่าเมื่อไร ฉันก็จะรักเธอเสมอ
จะเป็นกำลังใจที่ดีที่สุดของเธอ
ขอบคุณนะ
ฉันดีใจจริง ๆ ที่ได้พบเธอ
•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆
หมดปี 2024 แล้ว เป็นปีที่สาหัสสากรรจ์ประมาณหนึ่งเลยค่ะ
เป็นปีที่ไปคอนเสิร์ตเยอะมาก ๆ อยากจะบอกว่าผ่านทุกอย่างมาได้เพราะได้พลังใจจากการไปติ่งนี่แหละ
รู้สึกขอบคุณโอชิทุกคนที่เกิดมา ㅠ ̫ㅠ♡
(แน่นอนว่าขอบคุณทางบ้านที่ยังไม่เตะออกจากกองมรดกด้วย ทัวร์คอนเสิร์ตถี่ขนาดนี้ ฮือ)
เลยอยากแปลเพลงนี้ส่งท้ายปีเก่าต้อนรับปีใหม่สักหน่อย
ปีนี้ก็จะไปคอนเสิร์ตให้ได้เยอะเหมือนเดิม(?)ค่ะ
สวัสดีปีใหม่นะคะ ขอให้เป็นปีที่��ีความสุขของทุกคน♡
ひおり
0 notes
hiori0998 · 3 months ago
Text
[แปลเพลง] 美しい人 - 原因は自分にある。
Tumblr media
美しい人 (คนงาม)
原因は自分にある。
You’re like a tuberose
Crazy for your love
เธอเปรียบดั่งดอกซ่อนกลิ่น
ที่ทำให้ผมหลงใหลอย่างบ้าคลั่ง
幻想に酔うシティ
自嘲気味ギミック
時間ギリギリで終電
世界の片隅に咲いている君
薔薇の香りにくらくら
酌み交わす度に知る表情
見つめ合う
溶けそうな感覚に
溺れて目を暝った
ในเมืองแห่งจินตนาการ
ลูกเล่นแห่งการประชดตนเอง
ทันรถไฟเที่ยวสุดท้ายแบบฉิวเฉียด
เธอที่เบ่งบานอยู่ในมุมเล็ก ๆ ของโลก
กลิ่นกุหลาบที่ชวนให้เวียนหัว
ทุกครั้งที่เราชนแก้ว
สบสายตากันและกัน
รู้สึกราวกับจะหลอมละลาย
หลับตาลงและจมลึกลงไป
二人だけの
秘密を照らし出した
ムーンライト
今宵跳ねる���ートはアップテンポ
絡める指先にテンプテーション
夢の終わりはいつもこの音
แสงจันทร์ที่สาดส่อง
ความลับที่มีเพียงเราสองที่รู้
คืนนี้ จังหวะที่เต้นรัวอย่างเร่งเร้า
ความเย้ายวนของปลายนิ้วที่เกี่ยวกระหวัดกัน
ในจุดสิ้นสุดของความฝันมักจะมีเสียงนี้เสมอ
赤いドレスを翻したファムファタール
魔法にかかったみたいに
心奪われてしまう
君を抱きしめて眠りたい
蜃気楼のような儚い恋と踊る
苦い誓い甘い眩暈
かき混ぜて夜は廻る
僕だけのしるしをつけて
痺れちゃうくらい
เธอในชุดเดรสสีแดงที่พลิ้วไหว คือหญิงสาวพราวเสน่ห์แสนอันตราย
ราวกับต้องมนตร์สะกด
หัวใจของผมถูกช่วงชิงไปอย่างง่ายดาย
อยากจะโอบกอดเธอและหลับใหลไปด้วยกัน
เต้นรำไปกับความรักอันแสนเปราะบางราวภาพลวงตา
คำสาบานที่ขมขื่น ความมึนงงอันหวานละมุน
ผสมปนเปกันในค่ำคืนที่วนเวียน
ประทับร่องรอยที่เป็นของผมเพียงผู้เดียว
จนสั่นสะท้านไปทั่วทั้งกาย
不埒な奪い合い
曖昧なサイン
三文芝居で幕間
独占したい愛
溢れるジェラシー
のべつ幕なし
メラメラ
手のひらで転がされ
囁かれる言葉
絡みつく胸の奥
繋がれた首輪のよう
การแย่งชิงอันไร้ยางอาย
สัญญาณอันคลุมเครือ
ราวกับละครน้ำเน่าในช่วงพัก
ความรักที่อยากจะครอบครองแต่เพียงผู้เดียว
ความหึงหวงที่เอ่อล้นไม่มีสิ้นสุด
ลุกโชนอย่างร้อนแรง
ถูกควบคุมอย่างง่ายดายราวกับอยู่บนฝ่ามือ
ถ้อยคำที่กระซิบข้างหู
พันธนาการลึกเข้าไปในใจ
ราวกับปลอกคอที่ผูกติดกันไว้
今宵高らかに叫べアイラブユー
振り回されて喜怒哀楽
近付くほどに遠く感じた
ค่ำคืนนี้จงเปล่งเสียงตะโกนออกมาว่าฉันรักเธอ
ถูกพัดพาไปกับอารมณ์สุข เศร้า โกรธ ทุกข์
ยิ่งเข้าใกล้มากเท่าไร กลับยิ่งรู้สึกไกลห่าง
天使のような微笑みで惑わせて
何もかも全て
君に捧げるよ
ด้วยรอยยิ้มแสน���วานราวนางฟ้า
เธอทำให้ผมหลงใหลจนหมดใจ
จนพร้อมจะมอบทุกสิ่งทุกอย่างให้เธอ
赤いドレスを翻した
ファムファタール
魔法にかかったみたいに
心奪われてしまう
君を抱きしめて眠りたい
蜃気楼のような
儚い恋と踊る
苦い誓い甘い眩暈
かき混ぜて夜は廻る
僕だけのしるしをつけて
痺れちゃうくらい
เธอในชุดเดรสสีแดงที่พลิ้วไหว คือหญิงสาวพราวเสน่ห์แสนอันตราย
ราวกับต้องมนตร์สะกด
หัวใจของผมถูกช่วงชิงไปอย่างง่ายดาย
อยากจะโอบกอดเธอและหลับใหลไปด้วยกัน
เต้นรำไปกับความรักอันแสนเปราะบางราวภาพลวงตา
คำสาบานที่ขมขื่น ความมึนงงอันหวานละมุน
ผสมปนเปกันในค่ำคืนที่วนเวียน
ประทับร่องรอยที่เป็นของผมเพียงผู้เดียว
จนสั่นสะท้านไปทั่วทั้งกาย
You’re like a tuberose
Crazy for your love
เธอเปรียบดั่งดอกซ่อนกลิ่น
ที่ทำให้ผมหลงใหลอย่างบ้าคลั่ง
•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆
ทำไมต้องดอกซ่อนกลิ่น? เพราะภาษาดอกไม้ แปลได้ว่า "ความลุ่มหลงที่อันตราย" หรือ "ราคะ" ประมาณนี้ค่ะ ตอนแรกไม่ได้สนใจ ไม่รู้ด้วยว่า tuberose คือซ่อนกลิ่น พอมาแปลแล้วไปหาข้อมูลถึงได้แบบ อื้อหืออออ
เบิกยาดมหนึ่งลัง (✽´ཫ`✽)
อย่าเล่นเพลงนี้ในคอนอีกไม่งั้นคุณจะได้เห็นคนตายจริง ๆ (*꒦ິㅂ꒦ີ)
เล่นจ้า คอนวันนี้ก็เล่น ดิฉันคลานออกจากฮอลล์ พวกเทอมันค่าตะก๊อนนน 😭😭😭😭😭
กรี๊ดจนเสียงหาย ขออนุญาตไปรักษาตัวก่อน
เมอร์รี่คริสต์มาสอีกรอบนะคะ🎄
ひおり
1 note · View note
hiori0998 · 3 months ago
Text
[แปลเพลง] スノウダンス - 原因は自分にある。
Tumblr media
スノウダンス (หิมะร่ายรำ)
原因は自分にある。
吐き出した溜息は
白く頬を掠めた
君と見た景色に
淡い雪が積もる
ลมหายใจที่พ่นออกมา
ลอยผ่านแก้มเป็นสีขาว
หิมะทับถมลงบนทิวทัศน์
ที่ฉันเคยเห็นร่วมกับเธอ
間違ってないかどうかを
探り合う毎日
疲れ果てた僕らは
互いに背を向けた
ในทุกวันเราต่างคอยค้นหา
ว่าสิ่งที่ทำนั้นถูกหรือผิดกันแน่
จนสองเราที่เห���ื่อยล้าและสิ้นแรง
ต่างหันหลังให้กันในที่สุด
忘れたい言葉が
忘れられないところに
染み付いたまま離れない
季節は巡り来るのに
ถ้อยคำที่อยากจะลืม
กลับติดตรึงอยู่ในใจไม่เลือนหาย
ฝังรา��ลึกจนไม่อาจหลุดพ้น
แม้ฤดูกาลจะหมุนเวียนไป
巻き戻せない時間と
戻らないあの日々に
手を伸ばす僕の瞳に
映り込む白い世界
ช่วงเวลาที่ไม่อาจย้อนกลับ
และคืนวันที่ไม่อาจหวนคืน
ในดวงตาของฉันที่ยื่นมือออกไป
สะท้อนภาพโลกสีขาวที่ทอดยาว
吐き出したい感情と
寄り添ったまま歩く
疲れてないフリして
無理に笑って見せた
ความรู้สึกที่อยากระบายออกมา
เดินไปพร้อมกับแสร้งว่าเข้มแข็ง
ทำเป็นไม่เหนื่อย
ฝืนยิ้มให้ดูเหมือนไม่เป็นไร
浅い眠りの中
思い出した君の言葉は
ごめんねとありがとうの
間のさよなら
ในห้วงฝันอันเลือนราง
คำพูดของเธอที่ฉันนึกถึง
คือคำว่าขอโทษและขอบคุณ
ที่แทรกอยู่ด้วยคำบอกลา
夜に灯る光
煌びやかに街を彩る
君は今何を見つめているの
แสงไฟที่ส่องสว่างยามค่ำคืน
แต่งแต้มเมืองให้ดูระยิบระยับ
ตอนนี้เธอกำลังมองอะไรอยู่กันนะ
吐き出した溜息は
白く頬を掠めた
君と見た景色に
淡い雪が積もる
ลมหายใจที่พ่นออกมา
ลอยผ่านแก้มเป็นสีขาว
หิมะทับถมลงบนทิวทัศน์
ที่ฉันเคยเห็นร่วมกับเธอ
忘れたい言葉が
忘れられないところに
染み付いたまま離れない
季節は巡り来るのに
ถ้อยคำที่อยากจะลืม
กลับติดตรึงอยู่ในใจไม่เลือนหาย
ฝังรากลึกจนไม่อาจหลุดพ้น
แม้ฤดูกาลจะหมุนเวียนไป
巻き戻せない時間と
戻らないあの日々に
手を伸ばす僕の瞳に
映り込む白い世界
ช่วงเวลาที่ไม่อาจย้อนกลับ
และคืนวันที่ไม่อาจหวนคืน
ในดวงตาของฉันที่ยื่นมือออกไป
สะท้อนภาพโลกสีขาวที่ทอดยาว
あの日から動かなくて
気が付けば君を想う
僕を一人置き去りに
季節は廻る何度でも
นับตั้งแต่วันนั้นที่ฉันหยุดนิ่งอยู่กับที่
เมื่อรู้สึกตัว ฉันก็คิดถึงเธอ
ปล่อยให้ฉันโดดเดี่ยวอยู่เพียงลำพัง
ฤดูกาลยังคงหมุนเวียนซ้ำไปมาไม่รู้จบ
•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆
เมอร์รี่คริสต์มาสค่ะ🎄
ลัดคิวเพลงนี้มาให้เนื่องในช่วงเทศกาล แต่แน่นอนว่าเราก็ยังคงวนเวียนอยู่กับเพลงอกหัก ( ・ᴗ・̥̥̥ )
เพลงนี้ก็มีสตอรี่ (อีกแล้ว) ตอนคอนอารีน่าปีก่อนมีการแบ่งยูนิตโวคอลกับแดนซ์ ซึ่งเพลงนี้เป็นเพลงที่ยูนิตโวคอลหยิบมาร้อง
ช่วงท่อนแรกน้องร้องกันเป็นอะคาเปลล่า ก็คือไม่มีดนตรี เปิดมาเป็นจุนกับโคซาคุ เราก็ไม่ได้แปลกใจอะไรเพราะสองคนนี้สายกินแผ่นอยู่แล้ว (ตอนนั้นไม่คิดว่าจะแยกยูนิตด้วย คิดว่า rearrange ใหม่เฉย ๆ) จนคนที่สามมาเป็นมาซายะ
ในฐานะที่เป็นเมนมาซายะมาหลายปี(?) ก็รู้อยู่แล้วว่าน้องไม่ใช่สายโวคอล แล้วน้องก็ชอบได้ท่อนเพลงที่มันง่ายต่อการร้องแล้วเหิน และใช่ค่ะ น้องเราเหินเป็นอาชีพ
ดังนั้นตอนที่น้องร้องออกมา ตอนนั้นเรารู้สึกเหมือนโลกหยุด (เว่อร์) แล้ว��้ำตามันก็ไหลออกมาเอง
ไปคอนนี่ร้องไห้บ่อยเหมือนกันนะเรา 55555555555
ภูมิใจในตัวน้องมาก ๆ เลย ร้องกับสายกินแผ่นแล้วไม่ดร็อปอะ น้องเราเก่งที่สุดในโลก ㅠ ̫ㅠ♡
ขอให้ทุกคนมีความสุขในวันคริสต์มาสนะคะ✨
(o・∀・)★.:゜+。☆ メリークリスマス☆.:゜+。★
ひおり
0 notes
hiori0998 · 3 months ago
Text
[แปลเพลง] 半分相逢傘 - 原因は自分にある。
Tumblr media
半分相逢傘 (การพบกันใต้ร่มครึ่งใบ)
原因は自分にある。
深く寝静まって 真夜中過ぎの部屋で
二人は息を潜めていた
散らかったテーブル 遠ざかる記憶
ちょっとだけ触れる足元
ในห้องที่เงียบสงัดยามดึกหลังเที่ยงคืน
เราสองต่างกลั้นลมหายใจไว้
โต๊ะที่รกอยู่ตรงหน้า ความทรงจำแสนเลือนราง
ปลายเท้าที่สัมผัสกันเพียงเล็กน้อย
誰かの通知を切る 君を見ないフリして
抱き寄せられて 絡めた指
耳元でそっと 囁くコトバに
もう後戻りできないね
ฉันที่แกล้งทำเป็นมองไม่เห็นเธอที่ปิดแจ้งเตือนจากใครบางคน
ถูกดึงเข้ามาใกล้ นิ้วที่สอดประสานกัน
คำกระซิบแผ่วเบาที่ข้างหู
เราไม่อาจย้อนกลับไปได้อีกแล้วสินะ
ねぇ ねぇ こっちを見つめてよ
ねぇ ねぇ ゆっく���目を閉じて
ねぇ ねぇ 明かりを消してよ
『これでどっちも悪いね』
นี่ นี่ มองมาทางนี้สิ
นี่ นี่ ค่อย ๆ หลับตาลงนะ
นี่ นี่ ปิดไฟลงเถอะ
“แบบนี้เราก็คงผิดเท่ากันแล้วล่ะ”
そっと 口付けをして
湿った夜に堕ちてゆく
今夜だけは 愛し合って
濡れた指先 汗ばむ体
二人だけの秘密だね
จูบลงไปอย่างแผ่วเบา
ปล่อยตัวให้จมดิ่งสู่ค่ำคืนอันเปียกปอน
ขอเพียงแค่คืนนี้ มามอบความรักให้กันเถอะ
ปลายนิ้วที่เปียกชื้น ร่างกายที่ชุ่มเหงื่อ
เป็นความลับของเราสองคนเพียงเท่านั้น
声を隠したままで
本当の姿を見せてよ
友達以上の関係に、、、
もしも本気で 好きになったら
なんて気持ち 飲み込んだ
กลั้นเสียงเอาไว้ดี ๆ ล่ะ
เผยตัวตนที่แท้จริงให้ฉันเห็นหน่อยสิ
ความสัมพันธ์ที่ก้าวข้ามคำว่าเพื่อน
ถ้าหากฉันตกหลุมรักเธอขึ้นมาจริง ๆ แล้วละก็
สุดท้ายก็ต้องกล้ำกลืนความรู้สึกนั้นลงไป
夜のコンビニ 慣れた道のり
君の服着て アイス分け合っても
さっきのLINE 誰からのLINE?
聞けずにいる 聞かずにいるよ
ร้านสะดวกซื้อในตอนกลางคืน บนเส้นทางที่คุ้นเคย
ฉันสวมเสื้อของเธอ แบ่งไอศกรีมกินด้วยกัน
ข้อความในไลน์เมื่อกี้ มาจากใครงั้นหรือ
ไม่ได้ถามออกไป เลือกที่จะไม่ถามด้วยซ้ำ
「恋人みたい?」 そう見えるかな
どこかで願う 普通の恋したい
信号待ちで 小指繋いで
まだ離さない 君が噓つき、、、
“เหมือนแฟนกันเลยนะ” ดูเป็นแบบนั้นใช่ไหมนะ
ในใจลึก ๆ ฉันวาดหวังเพียงความรักธรรมดา
ขณะที่รอสัญญาณไฟ นิ้วก้อยของเราประสานกัน
เธอยังไม่ยอมปล่อย เธอน่ะมันคนโกหก
もう一度 口付けをして
湿った夜に堕ちてゆく
今夜だけは 名前呼んで
濡れた指先 汗ばむ体
二人だけの秘密だね
จูบฉันอีกครั้งสิ
ปล่อยตัวให้จมดิ่งสู่ค่ำคืนอันเปียกปอน
ขอเพียงแค่คืนนี้ ได้โปรดเรียกชื่อฉัน
ปลายนิ้วที่เปียกชื้น ร่างกายที่ชุ่มเหงื่อ
เป็นความลับของเราสองคนเพียงเท่านั้น
降り出す雨 もう帰るね
ごめん 傘はいらないよ
涙ごまかす 夜だから
ずっと前から 好きになってた
なんて気持ち 飲み込んだ
ฝนเริ่มโปรยลงมาแล้ว ฉันคงต้องกลับแล้วล่ะ
โทษที ร่มน่ะไม่จำเป็นหรอก
เพราะมันเป็นค่ำคืนที่ฉันจะต้องซ่อนน้ำตาไว้
ฉันน่ะ รักเธอมาตั้งนานแล้ว
แต่ก็ต้องกล้ำกลืนความรู้สึกนั้นลงไป
どこまでも どこまでも 報われない関係
いつまでも いつまでも 続かないでしょ
どこまでも どこまでも 報われない関係
いつまでも いつまでも
ไม่ว่าจะเดินไปไกลแค่ไหน ก็เป็นความรักที่ไม่มีวันสมหวัง
ไม่ว่าจะเมื่อไร ไม่มีทางที่มันจะยืนยาวตลอดไป
ไม่ว่าจะเดินไปไกลสักแค่ไหน มันก็ไม่มีวันเป็นไปได้
ตลอดกาล ตลอดไป
•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆
อธิบายนิดนึงตรงท่อนสุดท้าย จริง ๆ 関係 มันแปลว่า ความสัมพันธ์ แต่เราขอแปลเป็นความรัก เพราะรู้สึกว่ามันไม่สวย (ภาษาไทยยากจัง โฮร) แล้วความสัมพันธ์ในเพลงนี้มันก็พูดในมุมของฝ่ายที่ตกหลุมรักไปแล้วด้วยค่ะ
เอาล่ะ ถ้าถามว่าชีวิตนี้เพลงไหนทำให้เจ็บได้มากที่สุด ขอตอบว่า เพลงนี้ 𐔌՞⁔т · т⁔՞𐦯
ยังไงดี เราเคยติดอยู่ในความสัมพันธ์แบบนี้น่ะค่ะ ปากบอกเป็นเพื่อน ตัวเองก็มีคนในใจอยู่แล้ว แต่ก็ นั่นแหละ
ครั้งสุดท้ายที่เจอกันก็สองปีแล้ว เราเคยคิดว่าเราก้าวผ่านมันมาได้แล้ว แต่จริง ๆ เราแค่หลอกตัวเองหรือเปล่านะ
วันนั้นฝนก็ตกเหมือนกัน
สมัยฟังแรก ๆ สามปีก่อนตอนมาตามน้องใหม่ ๆ (มานับดูดี ๆ แล้วเริ่มตามน้องตอนเอ็มวีเพลงนี้ปล่อยพอดีเป๊ะ) ยังไม่รู้ความหมายเพลง รู้แต่เพลงมันแอบติดเรทนิดนึง จนเริ่มรู้เรื่องเท่านั้นแหละ โอ้โห ตอนเขียนเพลงนี้คุณพี่มานั่งในใจหนูเหรอคะ ( ・ᴗ・̥̥̥ )
เมื่อเดือนที่ผ่านมา น้องเกนร้องเพลงนี้ในคอนอารีน่า เราเคยคิดมาตลอดว่าถ้าได้ฟังเพลงนี้สด ๆ ในคอน เราคงร้องไห้ออกมาแน่ ๆ แล้วก็จริง เรายืนร้องไห้ ร้องจนผ้าขนหนูเปียกไปหมด
คือเรายอมรับความจริงนานแล้วว่าเราเป็นอะไรมากกว่าเพื่อนกันไม่ได้หรอก (ต่อให้เขาไม่มีใครก็ตาม) แต่สุดท้ายเราก็ยังรักเขาอยู่ดีนั่นล่ะนะ แล้วก็คงจะมูฟออนไปไหนไม่ได้อีกนาน เพราะตั้งแต่แรกเริ่มมันก็ผ่านมาหกปีแล้ว ความรู้สึกมันก็ค่อนข้างจะฝังรากลึกอยู่
แต่ ชีวิตต้องก้าวเดินต่อไปค่ะ เราขอเป็นกำลังใจให้ทุกคนที่ติดอยู่ในความสัมพันธ์อิหยังวะทุกรูปแบบ ( ੭ ˙꒳​˙ )੭♡
ขอบคุณที่อ่านมาจนถึงตรงนี้นะคะ
ひおり
0 notes
hiori0998 · 3 months ago
Text
[แปลเพลง] 交差点、信号、君と僕 - M!LK
Tumblr media
交差点、信号、君と僕 (ทางแยก ไฟแดง เธอและฉัน)
M!LK
君がふいにうつむいて
「ごめんなさい」 とつぶやいた
次の瞬間には また笑顔に
変わったのを 覚えてる
ตอนที่เธอก้มหน้าลงอย่างไม่ทันตั้งตัว
พึมพำคำว่า “ขอโทษนะ” ออกมาเบา ๆ
ฉันจำได้ว่าชั่ววินาทีต่อมา รอยยิ้มก็เปลี่ยนกลับมาอีกครั้ง
いつも僕のわがままに
君はちょっと困り顔
だけど最後には 「君のままでいて」
励まして助けてくれたね
ทุกครั้งที่ฉันเอาแต่ใจ
เธอมักจะทำหน้ายุ่งเล็กน้อย
แต่สุดท้ายเธอก็บอกว่า “เป็นเธอเองแบบนี้แหละดีแล้ว”
คอยปลอบโยนและช่วยเหลือกันเสมอมา
別れ際静かにキスをした
変わり映えしない夕暮れ
当たり前のように手を繋いでだけど
特別だったんだよね
ในยามจากลา เราจูบกันอย่างแผ่วเบา
ท่ามกลางยามเย็นที่ไม่แตกต่างจากวันอื่น
มือที่เคยจับกันเป็นเรื่องธรรมดา
มันช่างพิเศษเหลือเกิน
あの日言い切れずに伝えそびれたこと
あの時掴みそびれた君の右手
多分もう二度と君には届かない言葉たち
二つに割れた心が痛いんだ
สิ่งที่ไม่อาจพูดออกไปได้ในวันนั้น
มือขวาของเธอที่ฉันคว้าไว้ไม่ได้ในตอนนั้น
คำพูดมากมายที่คงไม่มีวันส่งไปถึงเธออีกแล้ว
หัวใจที่แตกเป็นสองเสี่ยงมันช่างเจ็บปวด
交差点で君が言った 「またね」
僕は何にも言わずに背中見送った
もしも願い事が一つだけ叶うなら
君に言わせてよ 困らせてごめんな
���ธอบอกฉันว่า “แล้วเจอกันนะ” ที่สี่แยกนั้น
ฉันทำได้แค่มองแผ่นหลังของเธอโดยไม่พูดอะไร
หากความปรารถนาสามารถเป็นจริงขึ้นมาได้หนึ่งสิ่ง
ขอให้ฉันได้พูดออกไป ขอโทษที่ทำให้ลำบากใจนะ
少し前の僕ならば
見えなかったこの景色
人ごみの中に消えて行った君を
今なら上手く探せるのに
หากเป็นตัวฉันเมื่อก่อนนี้
คงไม่อาจมองเห็นทิวทัศน์เหล่านี้ได้
เธอที่เลือนหายไปท่ามกลางฝูงชน
ตอนนี้ฉันคงตามหาจนเจอได้อย่างไม่ยากเย็น
改札抜けたエスカレーターに
君の面影を見つけた
そっと僕の背中に顔埋める癖も
他の誰かのもの?
ตรงบันไดเลื่อนหลังผ่านช่องตรวจตั๋ว
ฉันเห็นเงาของเธอซ้อนทับอยู่ตรงนั้น
นิสัยที่ชอบซบหน้าลงบนแผ่นหลังของฉันอย่างแผ่วเบา
ตอนนี้มันกลายเป็นของใครอื่นไปแล้วหรือเปล่านะ
今日と過去とが混ざり合い溶け出した
夜空は今にも泣きそうな顔してる
握り返す人もいない手の平の行き先は
君以外に存在しなかった
วันนี้และวันวานหลอมรวมเข้าด้วยกัน
ท้องฟ้ายามค่ำคืนตอนนี้ดูราวกับจะร่ำไห้
ฝ่ามือที่ไม่มีใครจับตอบกลับมาอีกแล้ว
ไม่มีใครอื่นแล้วนอกจากเธอ
交差点で僕が言わなかった
言葉が心の中でトゲに変わる
もう少しだけ僕が優しくなれてたら
君は強がらず 笑っていられたかい?
คำพูดที่ไม่ได้เอ่ยออกไปตรงสี่แยกนั้น
กลับกลายเป็นหนามแหลมทิ่มแทงในใจ
หากฉันอ่อนโยนได้มากกว่านี้อีกสักหน่อย
เธอคงไม่ต้องฝืนทำเป็นเข้มแข็ง และยังคงยิ้มได้อยู่ใช่ไหม
新しい人 新しい声
だけどどうしても違うんだ
君じゃなけりゃ埋まらない
僕の腕の中で微笑む君をまだ探してる
ผู้คนใหม่ ๆ เสียงที่ไม่คุ้นเคย
แต่ไม่ว่าจะยังไง มันก็ไม่เหมือนเดิม
หากไม่ใช่เธอก็ไม่มีใครเติมเต็มได้
ฉันยังคงตามหาเธอที่เคยยิ้มอยู่ในอ้อมแขนของฉัน
あの日言い切れずに伝えそびれたこと
あの時掴みそびれた君の右手
多分もう二度と君には届かない言葉たち
二つに割れた心が痛いんだ
สิ่งที่ไม่อาจพูดออกไปได้ในวันนั้น
มือขวาของเธอที่ฉันคว้าไว้ไม่ได้ในตอนนั้น
คำพูดมากมายที่คงไม่มีวันส่งไปถึงเธออีกแล้ว
หัวใจที่แตกเป็นสองเสี่ยงมันช่างเจ็บปวด
交差点で二人が交わした 「さよなら」
僕は本気で君のことが好きだった
もしも願い事が一つだけ叶うなら
君に会いたいよ ワガママでごめんな
คำว่า “ลาก่อนนะ” ที่แลกเปลี่ยนกันยังสี่แยกนั้น
ฉันน่ะรักเธอมากจริง ๆ นะ
หากความปรารถนาสามารถเป็นจริงขึ้นมาได้หนึ่งสิ่ง
ฉันก็อยากพบเธออีกครั้ง ขอโทษที่เอาแต่ใจนะ
•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆
หนึ่งในเพลงโปรดตลอดกาลของน้องนมค่ะ เป็นอีกเพลงที่ฟังทีไรก็อกหัก
เมื่อตอนต้นปีมีโอกาสได้ไปฟังสด ๆ ในคอนครั้งนึง บอกเลยว่ายืนร้องไห้ น้ำตาไ��ลเป็นน้ำตก 。 °(°´ᯅ`°)° 。
เป็นเพลงที่แปลค้างไว้หลายปีแล้ว แต่ช่วงนี้ไฟกำลังแรง บวกกับอยากทำทุกอย่างยกเว้นเขียนวิทยานิพนธ์ เลยหยิบมาปัดฝุ่น แปลจนจบได้สักทีค่ะ 👏( ˊᵕˋ )パチパチ
หลังจากนี้ก็คงจะเข็นเพลงที่แปลค้างไว้ออกมาเรื่อย ๆ (เพราะเหลือเวลาอีกไม่ถึงเดือนต้องส่งเล่มวิทยานิพนธ์ อ้าก) ยังไงก็ขอฝากตัวด้วยนะคะ
ひおり
0 notes
hiori0998 · 3 months ago
Text
[แปลเพลง] 小説ならば - 原因は自分にある。
Tumblr media
小説ならば (หากเป็นดั่งนิยาย)
原因は自分にある。
君の隣はまだ 空いてるかな
別に言わないでいいよ
その答えが僕を終わらせてしまう
可能性があるからね
ที่ข้าง ๆ เธอนั้นยังว่างอยู่หรือเปล่านะ
แต่เธอไม่ต้องบอกกันก็ได้
เพราะคำตอบมันคงทำให้ผมแหลกสลาย
今となれば随分とまあ 出かけすぎたな
どこもかしこも 全部
嫌気がさすほど 君との記憶なんだ
暮らしづらい街になったなあ
พอลองมองย้อนดู ผมอาจจะใช้เวลาข้างนอกมากไป
เพราะไม่ว่าจะไปที่ไหน
ความทรงจำที่มีร่วมกับเธอทั้งหมดช่างมากมายจนน่าเอือมระอา
จนกลายเป็นว่าการอยู่ในเมืองนี้มันช่างยากเย็นเหลือเกิน
きっと このお話が小説ならば
またこれも起承転結の一種で
最後には君と
結ばれるエンドロールが待ってる
わけがないのに
แน่นอนว่าถ้าหากเรื่องราวนี้คือนิยาย
นี่ก็คงเป็นจุดหักมุมของเรื่อง
ทั้งที่ในท้ายที่สุดแล้ว
สองเราไม่อาจจะลงเอยกันได้ในฉากจบก็ตาม
なんでもないようなこと
ばかり溢れ出してしまうよ
見つける手間が 省けるほどに
君ばかりだ
栞をちゃんと挟んだわけでもないのに
すぐ思い出せてしまうんだよ
เป็นเรื่องที่ดูเหมือนจะไม่มีอะไร
แต่มันกลับเอ่อล้นออกมา
แทบไม่ต้องเสียเวลามองหา
เพราะมีแต่เธอเต็มไปหมด
ทั้งที่ไม่ได้คั่นหน้าหนังสือเอาไว้ดี ๆ เลยด้วยซ้ำ
แต่ผมกลับจดจำมันได้ทันที
さよならといった言葉の
意味は当たり前にわかるよ
それでもなぜか 心は今日も
わかってないんだよ
次の恋でもすればいいのに
バカだよな まだ君を探してる
คำบอกลาที่พูดออกมา
ความหมายน่ะเข้าใจดีอยู่แล้ว
แต่ถึงอย่างนั้นทำไมกันนะ
วันนี้ใจของผมกลับไม่เข้าใจมันเลยสักนิด
ทั้งที่หากเริ่มรักครั้งใหม่ไปได้ก็คงดีแท้ ๆ
บ้าชะมัดเลย เพราะผมยังคงมองหาเธอ
白線の内側では 境目もなく
並んだ二つの影
まるでいつかの僕らを見てるようで
またそっと君を思い出す
ภายในเส้นสีขาว
มีเงาสองเงาที่อยู่เคียงกันโดยไร้จุดแบ่งแยก
ราวกับได้มองเห็นภาพสองเราในวันวาน
เผลอคิดถึงเธอขึ้นมาอีกครั้งอย่างเงียบ ๆ
きっと この瞬間が小説ならば
ここからが面白くなるところだろう
それなのに 君は
こんな僕を尻目に歩いてく
ずるいよな ほんと
แน่นอนว่าหากช่วงเวลานี้คือนิยายแล้วละก็
จากตรงนี้เรื่องราวคงจะน่าสนใจขึ้นมา
ทั้งที่เป็นอย่างนั้น
เธอกลับทิ้งกันไปอย่างไม่ไยดี
ไม่ยุติธรรมเลยสักนิด จริง ๆ นะ
どうせなら上手いこと
嫌いにさせてから
いなくなってくれよ
僕だけまだ あの日の君の背中を
追い続けている
ถ้ายังไงก็จะทิ้งกันไปอยู่แล้ว
อย่างน้อยก็ช่วยทำให้เกลียดกันก่อนไม่ได้เหรอ
มีเพียงแค่ตัวผมที่ยังคงไล่ตาม
แผ่นหลังของเธอในวันนั้นอยู่
終わりから学んだって
この先のどこにも
君はいないんだろう
それじゃもう 意味がないのに
ได้เรียนรู้จากตอนจบแล้ว
ว่าข้างหน้าต่อไปไม่ว่าที่ไหน
ก็จะไม่มีเธออยู่
ถ้าเป็นอย่างนั้น มันก็ไม่มีความหมายอีกแล้ว
二度と書き足されずに
振り返ることしか出来ずに
あとどれほどの季節とともに
過ごすのだろう
あとがきと呼ぶには
拙い言葉だとしても
やっぱり 君のことが好きで
โดยที่ไม่อาจเขียนเติมอะไรลงไปได้อีก
ทำได้เพียงหันกลับไปมองเท่านั้น
หลังจากนี้จะต้องใช้ชีวิตร่วมกับฤดูกาลที่เหลือ
ไปอีกนานแค่ไหนกันนะ
แม้จะไม่ใช่ถ้อยคำสวยหรู
ที่จะเรียกได้ว่าเป็นบทส่งท้ายก็ตาม
สุดท้ายแล้วผมก็ยังรักเธออยู่ดีนั่นล่ะ
なんでもないようなこと
ばかり溢れ出してしまうよ
見つける手間が 省けるほどに
君ばかりだ
栞をちゃんと挟んだわけでもないのに
すぐ思い出せてしまうんだよ
เป็นเรื่องที่ดูเหมือนจะไม่มีอะไร
แต่มันกลับเอ่อล้นออกมา
แทบไม่ต้องเสียเวลามองหา
เพราะมีแต่เธอเต็มไปหมด
ทั้งที่ไม่ได้คั่นหน้าหนังสือเอาไว้ดี ๆ เลยด้วยซ้ำ
แต่ผมกลับจดจำมันได้ทันที
さよならといった言葉の
意味は当たり前にわかるよ
それでもなぜか 心は今日も
わかってないんだよ
次の恋でもすればいいのに
バカだよな
ずっと君を探してる
คำบอกลาที่พูดออกมา
ความหมายน่ะเข้าใจดีอยู่แล้ว
แต่ถึงอย่างนั้นทำไมกันนะ
วันนี้ใจของผมกลับไม่เข้าใจมันเลยสักนิด
ทั้งที่หากเริ่มรักครั้งใหม่ไปได้ก็คงดีแท้ ๆ
ไม่เอาไหนเลยจริง ๆ นะ
ที่ยังคอยมองหาเธอตลอดมา
•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆
น้องเราโดนสาวทิ้งอีกแล้วสินะ (*꒦ິ⌓꒦ີ)
ยกให้เพลงนี้ขึ้นแท่นเพลงที่ชอบที่สุดของวงไปทันทีเลยค่ะ โดนใจอย่างแรง อกหักมาสองอาทิตย์แล้ว 555555555
เป็นเพลงแรกที่ตั้งใจแปลจนจบแบบดี ๆ เลยด้วย (⑉・̆-・̆⑉) เกลาภาษาไทยอยู่นานมาก สรุปแล้วพาร์ทที่ยากที่สุดคือภาษาไทยซะงั้น
หากผิดพลาดประการใดขออภัยด้วยนะคะ
ひおり
1 note · View note