Text
The photo exhibition “Klong Toey” by Hirotaka Hashimoto ▷
▷JP 橋本裕貴 写真展『KLONG TOEY』が開催されます。ぜひ足をお運びください。 ※詳細はリンクをご参照くださいませ。
会期 3月8日(木)~3月19日(月)
場所 ブック オブスキュラ (東京、吉祥寺)
写真集『KLONG TOEY』に使われている写真が展示されます。 この写真集は、タイのバンコクにあるクロントイ・スラムの縫製所の女性や自宅で内職をする人たちが 生産を担い、私どもシーカー・アジア財団が運営するアパレル雑貨ブランド「FEEMUE(フィームー)」 のプロジェクトのひとつとして制作されました。 スラムのネガティブなイメージをデザインの力で変えること、 またスラムのことを広く知ってもらうことを目的としています。
▷EN The photo exhibition “Klong Toey” by Hirotaka Hashimoto will take place from March 8th to March 19 in Book Obscura, Kichijoji, Tokyo. By all means, please come.
In this exhibition photographies from the photobook “Klong Toey” will be used. This photobook has been made as one part of the “FEEMUE” project run by the Sikkha Asia Foundation. FEEMUE is an apparel brand produced by people from the Klong Toey slum in Bangkok. It is aimed at changing the negative image of the slum and exposing its realities.
https://bookobscura.com/news/5a98d6f8122a7d228c001fd0
0 notes
Text
Photo Exhibition “KLONG TOEY” Mr.Hirotaka Hashimoto▷
橋本裕貴 写真展 KLONG TOEY 12月7日(水)13:00-
パールブックショップ&ギャラリー/888ブックス
▷写真展・開催のお知らせ
11月1日に発表しました写真集『KLONG TOEY』は、昨年写真家・橋本裕貴が現地で撮り下ろした写真をまとめたものです。複雑に入り組む細い路地を丹念に歩き、スラムの日常を切り取りました。
東京で開催する今回の写真展は、写真集の刊行を記念し、橋本自身の企画で開催いたします。密集した家屋、人々の表情や暮らし、小さな屋台のおいしい料理まで、ズームレンズは使わずに撮影された写真を通して、スラムの日常をぜひご覧いただきたいです。 どうぞ会場にお越しください。
---
橋本裕貴 写真展 KLONG TOEY
写真家 橋本裕貴は2016年11月にタイ・バンコクにある、タイ最大の人口密集地域クロントイ・スラムに滞在しました。その記録を収めた写真集『KLONG TOEY』(888ブックス)の刊行を記念して、写真展を開催いたします。
2017年12月7日(木)~12月17日(日) 13:00~19:00 ※月曜休み パールブックショップ&ギャラリー/888ブックス
渋谷区西原2-26-5(パドラーズコーヒー隣) 京王新線 幡ヶ谷駅 徒歩5分 小田急線、千代田線 代々木上原駅 徒歩8分 作家在廊日についてはインスタグラム(@hirotaka_hashimoto)をご覧ください。
クロントイ・スラム発のブランド<FEEMUE>の販売も行います。 あわせてご覧くださいませ。 ---
0 notes
Text
EXHIBITION CRAFTAID×FEEMUE▷
渋谷ヒカリエで展示会「クラフトエイドとフィームー展」開催 -山岳民族を感じる、スラムを感じる6日間(11月1日-6日)
.
今年4月に本格的にスタートしたFEEMUEが、日本側で本ブランドを取り扱うクラフトエイドと共に、展示会を行います。
民族の伝統を大切にしたもの作りをするCRAFT AID(クラフトエイド)と、タイ最大の人口密集地域クロントイ・スラム発のブランドFEEMUE(フィームー)が初めての展示会を開催いたします。アジアの山岳少数民族の衣装やスラムの小屋など、現地の<リアル>を着て見��触って体感してみませんか?
クラウドファンディングでたくさんの応援をいただき立ち上がりましたFEEMUEを、感謝の気持ちを込めて東京でご報告いたします。ぜひ会場にお越しいただけますよう、心よりお願い申し上げます。
.
展示会概要
日時
2017年11月1日(水)~11月6日(月)
11:00~20:00 *最終日は17:00終了
会場
aiiima1&2 渋谷ヒカリエ8F Creative Lounge MOVエントランス (東京都渋谷区渋谷2-21-1 渋谷ヒカリエ8F) 会場へのアクセス(フロアマップ)
参加費
無料
主催
公益社団法人シャンティ国際ボランティア会 シーカー・アジア財団
協賛
株式会社ニコン
ブランド紹介
CRAFT AID
クラフトエイドは、女性が子どもの教育資金のために手仕事でつくる製品を展開する、シャンティ国際ボランティア会のフェアトレード事業です。タイ・ラオス・カンボジア・アフガニスタン・ミャンマーの国々でもの作りをしています。
アカ族・リス族など山岳民族の衣装6体を一同に展示。30年前に難民キャンプで作られたモン族刺繍絵本も公開。
FEEMUE
フィームーはタイ最大のスラム地域であるクロントイ・スラムから提案するライフスタイルブランドです。縫製所の女性や軒先でものづくりをする人々が生産を行い、ブランドを通してスラムの生活を伝えていきます。
タイのトタンや廃材を張り合わせて作られたスラムの小屋を現地から輸送し展示。
写真家 橋本裕貴撮影のタイ・スラムの写真展示。
.
イベントスケジュール
イベントへの参加をご希望の方は、事前に申込フォームからお申し込みください。 ▷申込フォーム(シャンティ国際ボランティア会HP内)
.
1)11/1(水)18:00~20:00
オープニングイベント
2)11/3(祝)14:00~15:30
FEEMUEクラウドファンディング報告会
3)11/3(祝)16:00~17:00
CRAFT AID 東南アジアの山岳民族について
4)11/4(土)13:00~14:30
写真家・橋本裕貴ギャラリートーク「旅先のポートレート」
5)11/4(土)15:00~16:00
FEEMUE写真集発売記念トークショー
6)11/5(日)14:00~15:00
CRAFT AID 東南アジアの山岳民族について
7)11/3~5 11:00~12:30
タイの花輪作りワークショップ
.
イベント申込はこちらからお願いいたします。
▷申込フォーム(シャンティ国際ボランティア会HP内)
.
イベント詳細・登壇者
1)オープニングイベント
スタッフ140名が総力をあげてお届けする、現地の食と旅情報!!現地スタッフおすすめグルメランキングも発表します。数量限定、現地から持ち込むビールや珍味の試飲試食もお楽しみください。(定員20人)
(左)シャンティ国際ボランティア会 鈴木淳子(ラオス駐在経験有り)
(右)シャンティ国際ボランティア会 吉田圭助(タイ駐在経験有り)
.
2)FEEMUEクラウドファンディング報告会
たくさんの方から応援していただき、今年の4月にスタートしたライフスタイルブランドFEEMUE。ここまでの歩みを、30年間クロントイ・スラムに関わってきた秦辰也(都市工学)と共にお話しします。(定員20人)
秦 辰也 近畿大学国際学部国際学科グローバル専攻教授 (公社)シャンティ国際ボランティア会常務理事 シーカー・アジア財団副理事長 1959年福岡県生まれ。1984年から現シャンティ国際ボランティア会に参加。インドシナ難民、タイの山岳少数民族、都市スラム問題などに取り組む。バンコク事務所長、事務局長、専務理事などを経て現在に至る。
.
3)CRAFT AID 東南アジアの山岳民族について
母から娘へ大切に伝えてきた美しい刺繍や手織り布。クラフトエイドが30年かけて集めた各民族衣装の伝統の技を、手にとってご覧ください。(定員20人)
.
4)写真家・橋本裕貴ギャラリートーク「旅先のポートレート」
クロントイ・スラムの写真を撮影した橋本裕貴氏に、一眼レフカメラを使った撮影のテクニックや写真の面白さについてお話しを聞きます。撮影技術の実践タイムもあります。協力:株式会社ニコン(定員20人)
.
5)FEEMUE写真集発売記念トークショー
写真集をつくるためにスラムに滞在した4人のクリエイター。スラムで感じた「リラックス」とは?美味しいものから幾何学模様まで、クリエイターたちが見たスラムの今を語り合います。(定員20人)
.
橋本 裕貴 1978年神奈川県生まれ。写真家。青山学院大学卒業後、2001年から渡仏し Spéos Paris Photography Schoolで学ぶ。2004年より写真家泊昭雄氏に師事。 2006年よりフリーランスとして活動開始。
.
.
堀 康太郎 / horitz
1979年宮城県生まれ。グラフィックデザイナー。東北芸術工科大学卒業。 スープ・デザインを経て、2012年9月独立。
.
. 菅原 信子 1982年東京都出身。2012年ユーフォリアファクトリーに入社。TRANSITのほか広告媒体などで編集、原稿執筆を行う。
.
.
FUJI TATE P 刺繍家・プロダクトデザイナー。刺繍で用いる素材や技術をベースに、建築的 思考でデザインを行う。作品は”ERIKA””SMOCK”の他、ビーズジュエリーブランド PENTAのクリエイティブディレクター。
クロントイ・スラムの縫製所でFEEMUEのデザインを進めるFUJI TATE P
.
.
6)CRAFT AID 東南アジアの山岳民族について
CRAFT AIDの商品に付いてくる「民族カード」のイラストを描いたaurinco(アウリンコ)さんと共に、山岳民族の文化や魅力をお伝えします。 (定員20人)
aurinco(アウリンコ) 1979年宮崎県生まれ。イラストレーター。高校、短大ともに産業デザイン科を修了。2000年よりグラフィックデザイナーとして愛媛県の印刷会社に8年勤続。1年7ヶ月の単身渡英後、拠点を東京に移す。IT系企業にてWEBデザイナー・スマホアプリのデザイナーとして勤務。2014年よりフリーランスのWEBデザイナー、グラフィックデザイナー、イラストレーター、絵本クリエイター、キャラクター作家として独立。オリジナルキャラクターブランドとして「ユニとユト」「ガーディアン・フロッグズ」「スティル〜進化した絶滅種〜」を展開。環境や教育に関わっていきたいと感じており、グリーンセイバー・ベーシックの資格取得、NPO法人ビルメロの会とともにミャンマー寺小屋での似顔絵教室、公益社団法人日本環境教育フォーラムの機関紙表紙のイラスト制作、技能五輪国際大会グラフィックデザイン職種エキスパート着任など多方面で活動中。
.
.
7)タイの花輪作りワークショップ
FEEMUEアイテムのモチーフにもなった、タイの花輪を作ってみませんか?仏様や目上の人へ敬意の気持ちを託すタイの伝統文化を、縫製マネージャーNarisara(ニックネーム:メー)がお教えします。(日本語通訳あり/定員10名/途中参加可/対象年齢10歳以上)
.
イベント申込はこちらから
スペースに限りがあるため、事前申し込みにご協力お願いします。 参加を希望するイベントを選択してお申込みください。
▷申込ページ(シャンティ国際ボランティア会HP内)
※イベント、展示会への出入りは自由です。イベント内容は当日変更となることもあります。
.
常設販売
CRAFT AID とFEEMUEのアイテム、写真集を会場で販売します。一枚ずつ柄の違う刺繍小物はもちろん、手仕事で作られたアイテムはすべて一点もの。お気に入りを見つけてください。
リス・ヘキサゴンバック(CRAFT AID)
ドークプットピアス(FEEMUE)
.
常設展示
民族衣装の試着撮影会
アフガニスタンのブルカ、カレン族のブラウス、華やかなタイ族の衣装(子ども用も有ります)、ラオスのスカートなど、SNSにも���えるさまざまな衣装を用意��てお待ちしています。
.
スラムの小屋撮影会
廃材やトタンを張り合わせて、クロントイ・スラムで実際に作られた小屋を現地から運びます!中に入ってスラムの雰囲気を体感してください。
.
フォトブック販売
約10万人が暮らすタイ最大のスラム、クロントイの飾りのない姿をとらえた写真集『KLONG TOEY』。“FEEMUE”プロジェクトの一環で制作し、11月1日に発売されます。写真家・橋本裕貴がクロントイ・スラムの複雑に入り組む路地を丹念に歩き、撮り下ろしました。会場でも販売します。判型:188×120mm ページ:224ページ 仕様:コデックス装 価格:2500円+税 発行:888(ハチミツ)ブックス
.
.
展示会ちらし▷PDFでご覧いただけます
.
イベントへの参加をご希望の方は、事前に申込フォームからお申し込みください。 ▷申込フォーム(シャンティ国際ボランティア会HP内)
.
会場でお目にかかれますのを心待ちにしております。
どうぞよろしくお願いいたします。
0 notes
Text
FEEMUE was awarded GOOD DESIGN AWARD!
FEEMUE(フィームー)が「2017年度グッドデザイン賞」を受賞しました!
皆さまからのたくさんの応援に、心より厚く御礼申し上げます。
本ブランドが、このたび2017年度グッドデザイン賞(主催:公益財団法人日本デザイン振興会)を受賞しました。スラムからの発信という新しい形でのデザインとアイテムに込められたストーリーが、高く評価されました。今回の受賞を契機に、日本やタイ、諸外国での認知向上に務め、クロントイ・スラムのイメージの改善を目指してまいります。
■製品名称:スラム発・ライフスタイルブランド [フィームー・クロントイ]
■デザイナー
FUJI TATE P
刺繍家・プロダクトデザイナー。刺繍で用いる素材や技術をベースに、建築的 思考でデザインを行う。作品は"ERIKA""SMOCK"の他、ビーズジュエリーブランド PENTAのクリエイティブディレクター。
スラムの縫製所でデザインをするFUJI TATE P
■デザイナーからのコメント
夢や希望を持てるということは、生きるうえで大切です。また、誰かに認められたり、必要とされたりすることも大切だと思います。この賞が世界中のスラムで生活をする困難を抱えた人々の希望となり、未来へ繋がることを僕は祈ります。クロントイ・スラムの皆さま、ここからが勝負です!
■グッドデザイン賞審査委員による評価コメント
スラムから発信する、という新しいかたちのデザイン。プロダクトひとつひとつに、ストーリー性があり、魅力的。インクルーシブデザインのお手本となるべきプロジェクトだ。
■受賞の詳細はこちらをご覧ください▷GOOD DESIGN AWARD 2017
FUJI TATE Pと縫製所の女性(FEEMER)
■受賞を受けてークロントイ・スラムの縫製所より
デザイナーFUJI TATE PのFEEMUE(タイ語で腕前の意)が、このプロジェクトの受賞に導いてくださいました。これからクロントイ・スラムで起こる変化に希望を託しています。私たちのデザイナーFUJI TATE Pとクリエイターの皆様、日本側でサポートいただくシャンティ国際ボランティア会クラフトエイド、そしていつも応援してくださる皆様に、心より御礼申し上げます。
FEEMERを代表して ナリッサラー・ピラルック
■グッドデザイン賞受賞展
会期:2017年11月1日(水)~5日(日)11:00~20:00
※最終日は18:00終了
会場:東京ミッドタウン
■グッドデザイン賞とは
グッドデザイン賞は、1957年創設のグッドデザイン商品選定制度を発端とする、日本唯一の総合的なデザイン評価・推奨の運動です。今日では国内外の多くの企業や団体などが参加する世界的なデザイン賞で、グッドデザイン賞受賞のシンボルである「Gマーク」は、すぐれたデザインを示すシンボルとして広く親しまれています。
0 notes
Text
SLUM BEADS PROJECT PENTA × FEEMUE▷
ビーズの新しい価値を提案するジュエリーブランド PENTA が、タイ最大の人口密集地域であるクロントイ・スラムから提案するライフスタイルブランド FEEMUE と手を取り合い、「Slum Beads Project」をスタートいたします。
クロントイ・スラムはバンコクの中心部にあり、約10万人が暮らすスラム地域です。不安定な居住、不衛生な住環境、子どもの教育や就職、麻薬など様々な問題を抱えています。多くの住民が荷役などの日雇い労働、屋台での料理売りや内職を通して、生計を立てています。
2016年10月に PENTA はこの地域を訪れ、一人の女性と出会いました。体に障がいを持ちながらビーズアクセサリー作りの職業訓練を受ける女性です。しかし、作品は作れても販売する方法が限られ、それだけで生活を行うのは困難な状況でした。
また、PENTAを運営するビーズ製造メーカーのトーホー株式会社は、恵まれない地域にビーズの提供を行う活動をこれまでしておりましたが、この活動がどれほどの社会貢献になり、どう社会が変わってくのか実感できずにいました。
このプロジェクトは、彼女たちが作るアイテムをPENTAが日本で販売し、自立を応援するプロジェクトです。現地に雇用を生むことで、持続可能なプロジェクトを目指します。デザインは FUJI TATE P(フジタテペ)が行い、第一弾アイテムとして「Baan Ring」を2017年10月より発売いたします。デザイナー自ら現地でワークショップを行い、制作いたしました。パッケージは FEEMUE が担当し、スラム地域でよく使われているタープ素材を採用しました。
また、公益社団法人シャンティ国際ボランティア会が運営するフェアトレード事業 “CRAFT AID” も協力し、販売を行います。
商品仕様
商品名 Baan Ring
仕 様 ガラス製リング/2個セット
価 格 3800円(税抜)
製造元 シーカー・アジア財団
販売元 トーホー株式会社
クリエイティブディレクター FUJI TATE P
0 notes
Text
Photo Book “KLONG TOEY”▷
写真集「KLONG TOEY」を発表します。
เปิดตัวหนังสือภาพคลองเตย
We are proud to introduce the photobook "KLONG TOEY”.
今回発表する写真集「KLONG TOEY」は、FEEMUEのプロジェクトとして制作しました。日本の写真家 橋本裕貴がクロントイ・スラムの複雑に入り組む路地を丹念に歩き、日常を丁寧に切り取った写真をまとめています。いつ立ち退きを迫られるかわからない不安定な居住地で、貧困などさまざまな問題を抱えながらも、住民たちは隣人と協力し、工夫をこらして生き生きと暮らしています。飾りのないスラムの「今」をとらえた内容です。
สำหรับการจัดทำหนังสือภาพคลองเตยในครั้งนี้ เป็นส่วนหนึ่งของโครงการFEEMUE (ฝีมือ) คุณHashimoto Hirotaka ช่างภาพชาวญี่ปุ่น เดินแทรกตัวเข้าไปตามตรอกซอกซอยที่ซับซ้อนของสลัมคลองเตย แล้วรวบรวมบางส่วนบางตอนของชีวิตประจำวันของผู้คนด้วยความละเอียดลออ ชาวบ้านร่วมแรงร่วมใจกับเพื่อนบ้านช่วยกันคิดหาทางออกหลายรูปแบบบนชุมชนที่เต็มไปด้วยความไม่แน่นอนว่าจะถูกไล่รื้อเมื่อไหร่ และยังถูกรายล้อมด้วยปัญหามากมายเช่นความยากจน เนื้อหาของหนังสือได้ถ่ายทอดภาพ“ปัจจุบัน”ของคลองเตย โดยปร��ศจากสิ่งเจือปน
This photobook was produced as a FEEMUE project. The Japanese photographer Hirotaka Hashimoto walked patiently in the complicated alleys of Klong Toey slum and gathered pictures that respectfully capture the everyday life. In this secure habitation area from where you can be evicted at every moment, the residents cooperate and use artifice to live vividly while dealing with poverty and other problems. The photobook catches the present of the slum unadorned.
<写真集「KLONG TOEYクロントイ」概要>2017年11月1日 日本発売予定
<รายละเอียดของหนังสือภาพ”คลองเตย”> วางจำหน่ายที่ประเทศญี่ปุ่น 1พฤศจิกายน พ.ศ.2560 (วางจำหน่ายที่ประเทศไทยราวกลางเดือนพฤศจิกายน)
<General description of the photobook “KLONG TOEY"> sold from November 1st, 2017 in Japan and Thailand
■ページ 224ページ ■仕様 コンデックス装188×120mm ■価格 日本 / 2500円+税 ■発行 888(ハチミツ)ブックス ■発売日 日本 / 2017年11月1日 ■取り次ぎ ツバメ出版流通
■หน้า 224หน้า ■วิธีเข้าเล่ม การเย็บแบบลูกโซ่ (Coptic Binding)188×120mm ■ราคา ญี่ปุ่น / 2500เยน+ภาษี ไทย / 950บาท รวมภาษี ■สำนักพิมพ์ 888(ハチミツ)ブックス ■วันจัดจำหน่าย ญี่ปุ่น 1พฤศจิกายน พ.ศ.2560 ■บริษัทจัดจำหน่าย ツバメ出版流通
■Page number: 224 pages ■Specification: Coptic Binding188×120mm ■Price: Japan / 2500yen+tax Thailand / 950baht tax included ■Publisher: 888 (Hachimitsu) Books ■Release date: November 1st, 2017 in Japan and Thailand ■Agency: Tsubame Book Distributor
■写真
■รูปถ่าย
■Picture
橋本 裕貴
1978年神奈川県生まれ。青山学院大学卒業後、2001年から渡仏しSpéos Paris Photography Schoolで学ぶ。2004年より写真家泊昭雄氏に師事。2006年よりフリーランスとして活動開始。
Hashimoto Hirotaka
เกิดที่จังหวัดคานางาวะในปีพ.ศ.2521 หลังจากสำเร็จการศึกษาจากAoyama Gakuin University หลังจากนั้นได้ไปเรียนต่อด้านการถ่ายภาพที่Spéos Paris Photography Schoolประเทศฝรั่งเศส ต่อมาได้กลับมาเรียนเพิ่มเติมจากช่างภาพL.A.Tomari ในปีพ.ศ.2547 และทำงานเป็นช่างภาพอิสระตั้งแต่ปีพ.ศ.2549เป็นต้นมา
Hashimoto Hirotaka
Born in Kanagawa Prefecture in 1978. Graduated from Aoyama Gakuin University before studying in Spéos Paris Photography School from 2001. Studied with L.A.Tomari from 2004 and became a freelance photographer in 2006.
■ ブックデザイン 堀 康太郎(horitz)
■ ออกแบบรูปเล่ม Hori Kohtaro (Horitz)
■ Book Design Hori Kohtaro (Horitz)
■寄稿
秦 辰也(近畿大学国際学部国際学科グローバル専攻教授)
菅原 信子(雑誌「TRANSIT」編集・ライター)
■ผู้เขียนบทความ
Hata Tatsuya(Program of Global Studies, Department of International Studies,Kindai University)
Nobuko Sugawara(บรรณาธิการและนักเขียนจากนิตยสาร「TRANSIT」)
■Contributions by
Hata Tatsuya(Program of Global Studies, Department of International Studies,Kindai University)
Nobuko Sugawara(Editor of the magazine “TRANSIT")
■ クリエイティブ・ディレクター FUJI TATE P
■ Creative Director FUJI TATE P
<本書をTOKYO ART BOOK FAIR 2017で先行発売します>
日時 2017年10月5日(木)~8日(日) 11:00-20:00 *最終日は17:00終了 *10月7日(土)13:00より 橋本裕貴 / FUJI TATE P 来場 会場 寺田倉庫 東京都品川区東品川2-6-10
<หนังสือภาพคลองเตยจะจัดจำหน่ายที่TOKYO ART BOOK FAIR 2017>
วันพฤหัสบดีที่5-วันอาทิตย์ที่8 ตุลาคม พ.ศ.2560 11:00-20:00 *วันสุดท้ายงานเลิก17:00 *วันเสาร์ที่7 ตุลาคมตั้งแต่13:00เป็นต้นไป สามารถพบเจอกับ Hashimoto Hirotaka และ FUJI TATE P ได้ สถานที่ Terratoria Warehouse 2 Chome-6-10 Higashishinagawa, Shinagawa, Tokyo
■参考写真
■รูปภาพประกอบ
■Reference pictures
0 notes
Text
FEEMUE POP UP SHOP in SEPTEMBER
please save the date and visit our shop through september.
0 notes
Text
Feemer -No.8- ▷
▷JP 名前:FUJI TATE P/出身地:東京
暇な時に、何をすることが好き? ネットサーフィンでイケメンリストを作る
好きな食べ物は何? チキン南蛮。マクドナルドのダブルチーズバーガー。ケンタッキー。
将来は何をしていたい? イケメンに囲まれて、ゴロゴロしていたい。
クロントイ・スラムのいいところは何? 街の中心から徒歩1時間圏内のところ。自分の東京での生活と似ている。
▷TH แนะนำตัว ชื่อเล่น ฟูจิ ทาเทะ เพ ภูมิลำเนา จ.โตเกียว
การใช้เวลาว่าง หรือ งานอดิเรก เข้าไลน์และจัดทำรายชื่อผู้ชายที่ดูดี
สิ่งที่ชอบ ไก่ราดซอสนัมบัง ,เบอร์เกอร์ชีสจ ากแมคโดนัล , เคเอฟซี
ความฝันในอนาคต ผ่อนคลายในขณะที่ล้อมรอบด้วยผู้ชายที่ดูดี
ช่วยแนะนำสิ่งที่ดีงามในชุมชน อยู่ไม่ไกลจากศูนย์กลางของตัวเมือง สามารถเดินได้ภายใน 1 ชั่วโมง คล้ายกับวิถีชีวิตของ้านที่ดี
▷EN Name:Fuji Tate P/Birth place:Tokyo Prefecture
What do you like to do in your free time? Go on-line and make a list of good looking men.
What’s your favorite foods? Chicken Namban. Double cheeseburger from McDonalds. KFC.
What is your dream for the future? Relax while surrounded by good-looking men.
What do you like about Klong Toey Slum? It's within 1 hour walk from downtown. It's similar to my lifestyle in Tokyo.
0 notes
Text
A New Brand From the Slum ▷
バンコクの中心部に位置するスラム、クロントイを舞台に新しいブランドを立ち上げます。その名も「FEEMUE KLONG TOEY(フィームークロントイ)」。なぜスラムでブランドなのか?FUJI TATE P にその思いを聞きました。
เราได้ออกแบบสินค้าใหม่โดยนำวัตถุดิบลายปักของชาวเขา ผ่านฝีมือการตัดเย็บของกลุ่มแม่บ้านในชุมชนคลองเตย ซึ่งเป็นชุมชนแออัดใจกลางกรุงเทพฯ ที่ใหญ่ที่สุดในประเทศไทย ออกมาเป็นผลิตภัณฑ์ยี่ห้อใหม่จากสลัม ภายใต้ชื่อ ฝีมือคลองเตย ทำไมต้องเป็นยี่ห้อจากสลัม คุณFUJI TATE P นักออกแบบชาวญี่ปุ่น กล่าวว่า
We will launch a new brand based in Klong Toey, the slum in the center of Bangkok. The new brand’s name is “FEEMUE KLONG TOEY”. We asked Mr. FUJI TATE P, The Japanese designer, why he decided to launch a brand from a slum.
はじまりは、シーカー・アジア財団が運営するクロントイの縫製センターを訪ねたことでした。クロントイ・スラムには貧困や麻薬といったネガティブなイメージが強くあります。地域の再開発計画が浮上しており、住民は不安定な毎日を送っている。ところが、僕は初めて訪れた時とてもリラックスした空気を感じました。挨拶はニコニコと返してくれるし、コミュニティ力もある。だからこそもったいないなと思ったんです。デザインの力でクロントイの先入観を払拭することができるのではないか? そこでブランドを作ろうと考えました。
จุดเริ่มต้นมาจากการเข้าเยี่ยมชมโครงการกลุ่มแม่บ้านตัดเย็บ ของมูลนิธิสิกขาเอเชีย ในชุมชนคลองเตย ซึ่งภาพของชุมชนคลองเตยที่ปรากฏสู่ภายนอกมีแต่ภาพในทางลบ เช่น ความยากจน,การซื้อขายยาเสพติด ปัญหาการไล่รื้อ ทำให้ผมรู้สึกว่าคนที่นี่เครียด แต่สิ่งที่สัมผัส เมื่อเข้ามาครั้งแรก คือ บรรยากาศที่ผ่อนคลาย การทักทายจากชาวบ้านพร้อมกับรอยยิ้มด้วยความเป็นมิตร นั่นคือเหตุผลที่ผมต้องการนำเสนอภาพที่ดีงามเพื่อให้เก��ดความยุติธรรมกับคนคลองเตย ผ่านผลงานการออกแบบ เราจึงพยายามที่ผลักดันให้เกิดยี่ห้อใหม่จากคลองเตย เพื่อการสื่อภาพลักษณ์ที่ดี
It all began when I visited the Sewing Center run by Sikkha Asia Foundation. Klong Toey Slum has a bad reputation like drugs, and poverty. There is also talk of a redevelopment project for the neighborhood, evicting all residents, causing worry and stress to the residents. However, when I visited, everyone seemed very relaxed and at ease. Everyone smiles when they greet you, and there is a real feeling of a neighborhood and community. I realized the community and the people were so much better than the neighborhood’s reputation. I started wondering if this preconceived idea could be changed with the power of design, and came up with the idea of launching a brand.
クロントイを歩いていると、いいなと思うものにたくさん出会いました。水や日よけに使う養生シート、釘を打つ時に止めの役割をするビール瓶の王冠。縫製センターの女性たちの家��あるプラスチック製の花輪は、アクセサリーのモチーフにしました。インスピレーションを与えてくれるものがたくさんあったんです。
ช่วงที่ผมเดินลงชุมชน ผมได้พบภาพสิ่งของต่าง ๆ ที่ดูสวยงาม จากภูมิปัญญาชาวบ้าน สิ่งของที่เขานำมาดัดแปลงใช้ เช่น ใช้แผ่นพลาสติก กางเป็นร่มเงาหน้าบ้าน กันแดดและกันฝน โดยใช้ตะปูกับฝาเบียร์ตอกยึดไว้ เพิ่มความคงทน ภาพผู้หญิงที่นั่งทำดอกไม้จากริบบิ้นพลาสติก เพื่อเป็นชายพวงมาลัย และกลุ่มแม่บ้านเย็บผ้าในศูนย์ฝึก ที่มีความชำนาญด้านการเย็บจักร เป็นส่วนหนึ่งที่สร้างแรงบันดาลใจสำหรับผม
Walking through Klong Toey, I found many things that I thought could be used in the new brand such as; protective sheets used to protect against water and sun, and beer bottle caps used as decoration on nails. The plastic flower wreaths I found at the homes of women who work in the Sewing Center, was used as the motif in designing accessories. There were many different things that gave me inspiration for designs.
Photo by FUJI TATE P
日本ではクロントイはまだ知られていません。だからこそ先入観がなく、イメージアップが可能です。若い人やNGOに興味がない人たちにこそFEEMUEを知ってほしい。現状を言葉で伝えることも大切ですが、もっとラフに、モノの良さを感じてから、誰が作っているのかな、クロントイってどんなところだろうと興味を持ってほしいんです。そしてそこから支援してくださる人が出てきてくれれば嬉しいですね。
ที่จะทำให้คนหนุ่มสาวชาวญี่ปุ่นได้รู้จักคลองเตยแบบไม่มีอคติ และหันมาสนใจงานขององค์กรพัฒนาเอกชน คำว่า ฝีมือ คือสิ่งที่คนธรรมดาทำไม่ได้ มันมีความหมายที่สำคัญ สำหรับผมมันเป็นความรู้สึกที่ดีและน่าประทับใจ ผมต้องการให้คนสนใจสินค้า รวมถึงสนใจว่าใครเป็นคนทำ และสนใจคลองเตย และผมมีจะความสุขมากถ้าทำให้คนสนใจและให้การสนับสนุน
Klong Toey is still unknown in Japan and internationally. Therefore, there’s no pre-conceived idea, and it will be easier to improve its image. I want FEEMUE to be known especially to young people, and those who may not be interested in NGOs. It’s important and helpful to explain the situation with words, but I wanted the opportunity for people to learn about it more casually. The brand will allow people to experience the quality of the items first, and then become curious about who is making the product, and what Klong Toey Slum is like. It would be great if this leads to many different people coming forward to support Klong Toey.
Photo by Chiaki Takashima
縫製センターの女性たちと一緒にものづくりができたら、安定した収入を得られるよう支援できるし、何より自信につながるといいなと思っています。そこからスラムで生まれた子どもたち、そしてスラム全体を応援したい。人は生まれを選べないのに、スラムに生まれてしまったために差別を受けて生きていかなければならない。その状況は、僕が今も一緒に仕事をしている山岳民族の人たちも同じです。マイノリティの人々の手助けを、FEEMUE KLONG TOEYと共に始めたいんです。
ผมคิดว่าถ้ากลุ่มแม่บ้านในศูนย์ฝึกผลิตสินค้าได้ จะทำให้พวกเขามีรายได้ที่มั่นคง มีความมั่นใจและจะนำไปสู่ความเข้มแข็ง ส่งผลสนับสนุนไปถึงเด็กๆที่เกิดในสลัม พวกเขาเลือกเกิดไมได้ แต่เขาต้องอยู่กับการแบ่งแยก การเลือกปฏิบัติ เพียงเพราะเขาเกิดในสลัม สถานการณ์ไม่แตกต่างกันกับชาวเขา ชนกลุ่มน้อย ที่ผมมีโอกาสเข้าไปทำงานด้วย การผลิตผลงานร่วมกันจะเป็นการช่วยเหลือชนกลุ่มน้อยได้อีกทางหนึ่ง โดยการทำงานร่วมกันในโครงการ ฝีมือ คลองเตย
If the products are made with the women of the Sewing Center, they’ll be able to have a more stable salary, and hopefully it will help build their confidence. Gradually, I hope this leads to supporting the children who are born in the slum, and the slum itself. We cannot choose where we’re born, but the people who are born in the slum deal with discrimination, just because of where they were born. This is something the hill tribes, whom I also work with, deal with on a daily basis. I want to help these minorities, through FEEMUE KLONG TOEY.
0 notes
Text
FEEMUE ITEMS NOW AVAILABLE IN BANGKOK STORES!
バンコクでのFEEMUEの販売が以下のショップで開始されます! みなさま、ぜひショップへお越しくださいませ!
FEEMUE will be available for purchase in the following stores. Please come check-out the items that women in the Slum have been working hard to create!
Location: Happening Shop (Bangkok Art and Culture Center) Start : Sep 1st, 11:00~20:00
https://www.facebook.com/happeningmagazine
Location: Voice Hobby Club (Sukhumvit soi 49) Start : May 1st, 14:00~ www.voicehobbyclub.com/e67472.html
Location: Chico Design Bangkok (Sukhumvit soi 53) Start : May 4th, 9:30~ www.facebook.com/Chico-design-bangkok-472729026132719
0 notes
Text
Press -Minami Nippon News Paper- ▷
2017年7月4日の南日本新聞で、FEEMUEを取り上げていただきました。
0 notes
Text
Press - DACO ▷
バンコクのフリーペーパー〈DACO〉の5月5日号に FEEMUE が特集されました。FEEMUE の立ち上げに関する話はもちろん、スラムの現状についても取材していただきましたので、ぜひチェックしてください! 尚、オンラインでも掲載をご覧いただけます▷ DACO online
FEEMUE will be featured in Bangkok’s free magazine DACO’s May 5 version. The magazine is in Japanese, but the pictures itself are very interesting. If you’re in the Bangkok area, be sure to pick up a copy!
0 notes
Text
2017 collection ▷
▷JP 〈左〉モンのチェーンピアス 〈右〉モンのフサユレピアス
▷TH 〈ซ〉ต่างหูม้ง 〈ข〉ต่างหูม้งปล่อยชาย
▷EN 〈L〉Hmong Chain Earrings 〈R〉Hmong Fringe Earrings
▷JP 〈左〉モンのピッタリピアス 〈右〉モンの鈴ピアス
▷TH 〈ซ〉ต่างหูม้งแกน 〈ข〉ต่างหูกระดิ่งม้ง
▷EN 〈L〉Hmong Stud Earrings 〈R〉Hmong Bell Earrings
▷JP 〈左〉モン族バッジ 〈中〉モンのヘアアクセサリー 〈右〉モン族ブックマーク(茶/紺)
▷TH 〈ซ〉เข็มกลัดติดหน้าอกม้ง 〈ก〉ยางรัดผมม้ง 〈ข〉ที่คั่นหนังสือลายม้ง
▷EN 〈L〉Hmong Badge 〈C〉Hmong Hair Accessory 〈R〉Hmong Bookmark(Brown/Navy)
▷JP モンのバッグ モン族の刺繍が贅沢に施されたバッグは、持ち手がマジックテープにより取替え出来て、2ウェイの仕様に。少しだけモノを持ってのお出かけに、アクササリーのような感覚でお使いいただけます。
▷TH กระเป๋าม้ง งานผ้าปักลายส่วนประกอบด้านนอกของกระเป๋า พร้อมที่จับเอนกประสงค์ ซึ่งคุณสามารถสลับไปมาได้สองแบบ คุณสามารถใช้กระเป๋าสตางค์นี้เป็นอุปกรณืเสริมเมื่อคุณออกไปนอกกับของกระจุกกระจิ๊ก
▷EN Hmong Bag Extensive needlework on the outside of the bag. The handle is versatile, and you can switch between two styles. When going out with a few things, you can use this purse as an accessory.
▷JP モンのキンチャク 肩に掛けられる巾着バッグ。刺繍の上にあるゴールドモチーフは、スラムに溢れるビール王冠からインスピレーションを得たデザイン。刺繍部を外すとカーキ色のナイロンバッグになっています。
▷TH กระเป๋าสตางค์ม้ง กระเป๋าสต่างค์สะพายไหล่ ไหล่ ลวดลายสีทองที่ด้านบนของงานเย็บปักถักร้อยเป็นแรงบันดาลใจจากฝาขวดเบียร์ที่มีอยู่ทั่วสลัม นอกจากนั้นคุณยังสามารถถอดแผ่นลายออกทำเป็นกระเป๋าไนลอนสีกากีได้อีกด้วย
▷EN Hmong Drawstring Purse You can hang this drawstring purse from your shoulder. The gold motif on top of the needlework is inspired by beer bottle caps which are all over the slum. You can remove the needle-point part, making it a khaki colored nylon bag.
▷JP 〈左〉ドークラックピアス 〈右〉ドークプットピアス
▷TH 〈ซ〉ตุ้มหูดอกรัก 〈ข〉ตุ้มหูดอกพุฒ ▷EN 〈L〉Dok Rak Earrings 〈R〉Dok Put Earrings
▷JP 〈左〉ドークラックペンダント 〈右〉ドークプットペンダント
▷TH 〈ซ〉สร้อยดอกรัก 〈ข〉จี้ดอกพุฒ
▷EN 〈L〉Dok Rak Pendant 〈R〉Dok Put Pendant
▷JP 〈左〉ラフのフサフサバッジ ラフ族の手織りをそのまま生かしたバッジ。カバンの持ち手に使われる厚みのある織生地は、家の柱と自分の腰につなげて織り上げます。縦糸をあえて残し、フサフサをデザインにしました。
〈右〉ラフのカードバッジ(赤金/緑) カードの入る大きめのポケットバッジです。スラムで良く使われているようなビニール素材に、ラフ族の手織り生地を合わせました。トートバッグやジャケットに付けて、ポケット代わりに。
▷TH 〈ซ〉ป้ายลายลาฮู ป้ายผ้าทอมือจากชาวเผ่าลาหู่ ผ้าซึ่งเป็นผ้าที่แข็งแรงที่ใช้สำหรับจับกระเป๋าถูกทอด้วยกันโดยผูกไว้กับสะโพกด้านหนึ่งกับคานในบ้าน ขอบด้านล่างไม่ได้เก็บชาย
〈ข〉ป้ายติดบัตรลาหู่ เป็นป้ายขนาดใหญ่มีกระเป๋าสำหรับติดบัตรได้ พลาสดุทำจากพลาสติกใสที่ใช้กันทั้วไปในสลัมผสมกับผ้าทอมือลาหู่ ติดไว้บนกระเป๋าหรือเสื้อแจ็กเก็ต หรือจะใช้เป็นกระเป๋าใส่ของ��็ได้
▷EN 〈L〉Lahu Fringe Badge A badge using hand weaving from the Lahu Tribes people. The fabric, which is a strong fabric also used for the handles on bags, are woven together by tying it to one's hip and a beam on the house. It wasn't weaved completely, in order to create fringe at the bottom.
〈R〉Lahu Card Badge(Gold Red/Green) It's a large badge with a pocket that can hold cards. Plastic material often used in the slum was combined with Lahu hand weaving. Put it on a large bag or a jacket, and use it as a pocket too.
▷JP 〈左〉タープトートバッグ 半透明のブルーシートで出来たトートバッグ。無駄を削ぎ落としたシンプルデザイン。
〈右〉タープショルダーバッグ 半透明のブルーシートで出来たフラットショルダーバッグ。斜めがけして腰の高さに。
▷TH 〈ซ〉กระเป๋าพลาสติกใส่ของจิปาฐะ กระเป๋าใส่ของจิปาฐะ ทำด้วยผ้าพลาสติกใส เป็นการออกแบบที่เรียบง่ายโดยไม่จำเป็นต้องเพิ่มเติม.
〈ข〉กระเป๋าสะพายผ้าพลาสติกใส กระเป๋าสะพายทำด้วยผ้าพลาสติกใส สายคอ้ลงไหล่สูงระดับเอว
▷EN 〈L〉Tarp Tote Bag Tote bag made with partially translucent tarp. It's a simple design without unnecessary additions.
〈R〉Tarp Shoulder Bag Flat shoulder bag made with partially translucent tarp. Put it across your body, and it will be at waist height.
▷JP 〈左〉タープポーチ(フラット) 半透明のブルーシートのフラットポーチ。スラムでは生活の一部として使われる素材。
〈右〉タープポーチ(マチ有) 半透明のブルーシートで出来たマチ付きポーチ。中身が見えて、旅行にも最適。
▷TH 〈ซ〉กระเป๋าผ้าพลาสติกใส (แบน) กระเป๋าแบนทำด้วยผ้าพลาสติกใสบางส่วน ผ้าพลาสติกใสนี้เป็นสิ่งที่จำเป็นสำหรับชีวิตประจำวันในชุมชนแออัด
〈ข〉กระเป๋าถือพลาสติกใส(gusset type) กระเป๋าถือพลาสติกใส ทำด้วยผ้าพลาสติกโปร่งแ��งภายในสามารถมองเห็นได้ ดังนั้นจึงเหมาะสำหรับการเดินทาง
▷EN 〈L〉Tarp Pouch (flat) Flat pouch made with partially translucent tarp. This tarp material is a necessary item for daily life in the slum.
〈R〉Tarp Pouch (gusset type) Pouch with gusset made using partially translucent tarp. The inside can be seen, so it’s convenient for travel.
▷JP
(左)タープビッグバッグ 半透明のブルーシートで出来た大きなマーケットバッグ。ポケットの位置が特徴的。
(右)タープコインケース 半透明のブルーシートで出来たコインケース。両面にカードの入るポケット付き。
▷TH 〈ข〉ซองใส่เหรียญ ซองใส่เหรียญทำด้วยพลาสติกใส ด้านข้างทั้งสองด้านสามารถใส่การ์ดได้
〈ซ〉กระเป๋าจ่ายตลาดพลาสติกใสใบใหญ่ กระเป๋าจ่ายตลาดขนาดใหญ่ทำด้วยผ้าพลาสติกใสตำแหน่งของกระเป๋าชวนให้เห็นถึงความแตกต่างได้
▷EN (L)Tarp Big Bag Big market bag made with partially translucent tarp. The location of the pocket is distinguishing.
(R)Tarp Coin Case Coin case made with partially translucent tarp. Pocket to insert cards on both sides.
▷JP FEEMUE Tシャツ1/FEEMUE Tシャツ2 肉厚で肌触りのいいバンコク製のTシャツに、FEEMUEのロゴが入ります。ロゴはグラフィックデザイナーの堀康太郎さんがスラムに滞在して制作しました。
▷TH เสื้อยืด ฝีมือ โลโก้ FEEMUE บนเสื้อยืดหนานุ่ม ทำ ในกรุงเทพฯ ออกแบบโลโก้โดยนักออกแบบกราฟิก Horitz: Kohtaro HORI ขณะพักอยู่ที่สลัมคลองเตย
▷EN FEEMUE T-shirt FEEMUE's logo on a thick and soft t-shirt made in Bangkok. Logo designed by graphic designer horitz: Kohtaro HORI, while staying in Klong Toey Slum.
0 notes
Text
Press -Thai radio“J-Channel” ▷
FEEMUE マーケティング担当のMASAが、タイのFMラジオに生出演いたします。こちらよりオンエアもお聞きいただけますので、ぜひご視聴くださいませ▷ www.j-channel.jp/jp/onair2.html
…………... J-Channel
日 程:4月7日(金) 時 間:12:00-14:00 放送局:J-Channel -93.75MHz- 番組名:J-POP SHOWER, DJ:NORIKO
www.j-channel.jp/jp
0 notes
Text
POP UP FEEMUE STORE!
日程:4月8日・9日(土日) 時間:11:00〜18:00 場所:東京都渋谷区西原2-26-5 パールマンション ※FEEMUEは#302のFUJI TATE Pの部屋でご覧いただけます。
........................
4月8日・9日に東京渋谷区西原で開催される “パールマーケット” に、FEEMUEが参加いたします。FEEMUE初のポップアップストアです。
会場となるパールマンションは、FEEMUEのデザイナーであるFUJI TATE Pのアトリエのあるマンション。様々なクリエイターが入居する部屋を開放して行われるイベントです。FEEMUEはFUJI TATE Pのアトリエ(#302)でご覧いただけます。日本初お披露目のこの機会に、ぜひお出かけくださいませ。
0 notes
Text
Press -Yomiuri News Paper- ▷
2017年3月29日の読売新聞 東南アジア国際版で、FEEMUEを取り上げていただきました。
0 notes
Text
CRAFT AID 2017 Catalog ▷
公益社団法人シャンティ国際ボランティア会が運営する “CRAFT AID” の2017年度のカタログで FEEMUE を取り上げていただきました。FEEMUEの日本での販売は、4月より CRAFT AID でスタートいたします。
1 note
·
View note