Art ‘n shitself-taught artist in college. 🇯🇵🇺🇸pls don’t repost my art without my permission current hyperfixation is Beyond Evil!!!
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
becoming an eminator is a hard choice one sometimes cannot refuse
it's alright it's okay aha is totally not a bad person here right
riiiiight?
715 notes
·
View notes
Text
Why did hyv decide to give them so much sexual tension
3K notes
·
View notes
Text
me running World 3 for the nth time: Sampo... if you keep sliding around on your knees like that you're just gonna end up sliding right into Geppie's crotch and then Serval would have to murder you for real this time.
7K notes
·
View notes
Text
a rare sighting of flustered lee dongsik
113 notes
·
View notes
Text
“jeongje-ya”
30 notes
·
View notes
Text
bludgeoning angel ryu-kun!!!
16 notes
·
View notes
Text
The connection is an anchor, a proof of their mutual existence. It brings both pain and joy. A kind of honesty clouded by emotion, a human honesty. The responsibility of seeing and being seen.
I know Beyond Evil is a serious drama, but I just love making them uwu I'm sorry (also hc Joo Won incorporates more color into his wardrobe the longer he is with Dong Sik)
(also! The quote is from my fic, Cosmonauts, which was posted on this exact day a year ago :^] It seemed appropriate to quote it today :^D another year of BE being a gift from me to me)
111 notes
·
View notes
Text
dongsik’s image of han juwon
197 notes
·
View notes
Text
Eye contact is a dangerous, dangerous thing. But lovely. God, so lovely.
Hedonist Poet
433 notes
·
View notes
Text
hmmn i cant sleep
62 notes
·
View notes
Text
before vs after 💕
141 notes
·
View notes
Text
post-canon after work
81 notes
·
View notes
Text
me waiting for casting news
136 notes
·
View notes
Text
I've never read English fanfictions of K-Dramas before, but recently I watched Beyond Evil ("괴물") and it made me go digging AO3 right away. After reading several works, I wanted to write down a few thoughts and some information on names/titles as a native Korean speaker.
It sounds extremely weird when Joo Won calls Dong Sik "Dong Sik" or "Lee Dong Sik" in normal circumstances. In Korea, it is a taboo to call someone older than you by just their name. Whenever this happens in a fic, I can't help to think like, "Joo Won, are you trying to get punched by Dong Sik?! Why are you being so rude all of a sudden??" Of course, we saw that Joo Won calls Dong Sik "Lee Dong Sik" a couple of times in the show, but it was only when he was infuriated or really frustrated by Dong Sik.
Similarly, Yu Yeon would never call Dong Sik "Dong Sik." Maybe "Lee Dong Sik" if she is really mad, but I don't think she is someone who would ever act like that towards her older brother. She'll always call him "oppa (오빠)."
Whenever Dong Sik calls Joo Won "Joo Won" in a fic, my brain automatically translates it to "Joo Won-ah (주원아)" because that's just how you normally call someone younger than you by their name in Korean. In other words, Dong Sik wouldn't literally call Joo Won "Joo Won (주원)"; it'll always be "Joo Won-ah (주원아)." Basically, the rule is that you put "ah (아)" or "ya (야)" at the end of a name depending what it ends with; if a name ends with a consonant, you add "ah (아)," and if a vowel, "ya (야)." Therefore:
Joo Won (주원) -> Joo Won-ah (주원아)
Jae Yi (재이) -> Jae Yi-ya (재이야)
Ji Hoon (지훈) -> Ji Hoon-ah (지훈아)
Ji Hwa (지화) -> Ji Hwa-ya (지화야)
Yu Yeon (유연) -> Yu Yeon-ah (유연아)
You can't use a name + "ah (아)" or "ya (야)" as a subject or object in a sentence, as this convention only happens when you call someone. Because of this, the following sentence sounds awkward:
Dong Sik said, "My Joo Won-ah is such a handsome man."
Strictly speaking, "친구 (friends)" are people who have a bond and are the same age in Korea. That's why we can say Dong Sik, Jung Je and Ji Hwa are friends. Then what about others? At school or work, we can use "선배 (sunbae)" and "후배 (hoobae)." If you're familiar with Japanese terms "senpai" and "kouhai," they are exactly the same meaning. "Sunbae" is someone who is older than you and/or started school/career earlier than you. To your "sunbae," you're their "hoobae." In the show, Sang Yeop, Dong Sik's old partner, calls Dong Sik "sunbae."
However, if you become more intimate (not in a sexual way!) with someone, or if that someone is your family, other terms such as "형 (hyung)," "누나 (noona)," "오빠 (oppa)" and "언니 (unnie)" can be used as follows:
Younger male -> Older male = "형 (hyung)"
ex. Ji Hoon -> Dong Sik
Younger male -> Older female = "누나 (noona)"
ex. Ji Hoon -> Ji Hwa
Younger female -> Older male = "오빠 (oppa)"
ex. Yu Yeon -> Dong Sik
Younger female -> older female = "언니 (unnie)"
ex. Jae Yi -> Ji Hwa
Plus, you can add the person's name in front of each term. One thing to remember is that you should put "yi (이)" at the end of the name if it ends with a consonant. If it ends with a vowel, no extra syllable is necessary. For example:
Dong Sik (동식) -> Dong Sik-yi hyung (동식이 형)
Jae Yi (재이) -> Jae Yi noona (재이 누나)
Sometimes, you add "nim (님)" to "hyung (형)" and "noona (누나)" to be even more polite/show more respect. Therefore, "hyung (형)" becomes "hyung-nim (형님)," but for "noona (누나)," it becomes "noo-nim (누님)," not "noona-nim (누나님)." Once, Oh Sub refers to Nam Sang Bae "Sang Bae hyung-nim (상배 형님)" while talking to Jung Chul Moon after Nam Sang Bae was arrested. "Nim (님)" can be also added to a job title, so in the show we hear "소장님 (Substation Chief + nim)", "경사님 (Lieutenant + nim)," "경위님 (Inspector + nim)," etc. plenty times. Personally, it is funny to watch Dong Sik sometimes call Joo Won "한주원 경위 (Inspector Han Joo Won)" at the beginning and Joo Won sometimes call Dong Sik "이동식 경사 (Lieutenant Lee Dong Sik)" because technically you have to add "nim (님)" in those cases (you know, Joo Won being Dong Sik's superior officer at the time & Dong Sik being older than Joo Won and his "sunbae" in career), but they just want to show they don't like each other that much so bad!
Oh, and Dong Sik calls Joo Won "도련님 (young master)" from time to time, and it reminds me of Merlin calling Arthur "sire" sarcastically. Those young, elite, arrogant and (surprisingly) naive boys...
Anyway, now what I'm trying to figure out is--what would Dong Sik and Joo Won call each other once they start a romantic relationship? For Dong Sik, obviously it'd be either "주원아 (Joo Won/Joo Won-ah)" or "한주원 (Han Joo Won)." For Joo Won? As I've rambled long above, "동식아 (Dong Sik/Dong Sik-ah)" certainly is out of question. "동식 씨 (Dong Sik-ssi)" is slightly better, but it still sounds a little off to me. My personal picks are "이동식 씨 (Lee Dong Sik-ssi)" and "형 (hyung)." For the latter, I'd like to imagine that Joo Won asks Dong Sik if it's okay to call him that at some point. In bed, Joo Won might call Dong Sik "이동식 (Lee Dong Sik)" when he feels like to be a bit dominant or wants to tease/taunt Dong Sik, but not too often. (In one fic I've read, Joo Won says something like "Focus, Lee Dong Sik" while having sex with him and Dong Sik tries to be angry, saying "Yah--" but apparently he couldn't say much else after that. The fic is one of my favorites so far.)
Okay, that's all I guess. I've never written anything this long in English in my life, and honestly I'm a little nervous. Beyond Evil made me do this. I'm going to look for new fics now. (By the way, thank you for your amazing fics, Beyond Evil fic writers! Keep up the good work!)
#beyond evil#괴물#idk korean (im learning) but i know japanese#and i kinda get it because the honorifics and nuances are similar#it never sounded right whenever juwon said “dongsik-ah” in a fic 😭
358 notes
·
View notes