Hi | she/her | Currently in University | Asexual Queer | Adult who's still learning adulting | On AO3 as ColdBloodedReptile | Current hyperfixation : Good Omens
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
protagonist behavior
398 notes
·
View notes
Text
Mu jiejie~~~~ (*´ノ∀`*)
Love Game in Eastern Fantasy · 2024
406 notes
·
View notes
Text
Mu Sheng Brand Bunny Apple Slices (tm).
#yes the apples will rot in my room so instead i painstakingly cut them into bunny shapes and placed them by your bedside#lol#love game in eastern fantasy#gifset
292 notes
·
View notes
Text
@呼葱觅蒜
616 notes
·
View notes
Text
@userdramas event 18: cool @userdramas get to know me bingo: character, actor or actress @userdramas creator bingo: font pairing (better vcr/zpix), camera raw, template (based off of one of the main 永夜星河 weibo posts)
yu shuxin in her incredibl(y cool and amazing) performance in love game in eastern fantasy (永夜星河) ✧ 2024
54 notes
·
View notes
Text
Cui Cui: WHY DO I HAVE TO DEAL WITH THIS
— Love Game in Eastern Fantasy 永夜星河 (2024) | EP. 15
202 notes
·
View notes
Text
48K notes
·
View notes
Text
hey i know there is stardust in your veins but also have you considered there is dinosaur in your blood. they lived and they died and we are born from their ashes
2 notes
·
View notes
Text
Lin Yu, how dare you harm my sister? Wait. I'll do it myself.
You do it.
335 notes
·
View notes
Text
Gentle Reminder: You currently score at -200%.
— Love Game in Eastern Fantasy 永夜星河 (2024) | EP. 04
676 notes
·
View notes
Text
all right guys, let’s have a conversation about soulmates
because I’m a nerd who majored in ancient China and still can’t let it go
okay so we all know that wangxian invented romance, but let’s talk a bit more about the iconic dialogue in episode 25:
Lan Wangji: 你把我當成什麼人? / What kind of person do you take me for?
Wei Wuxian: 我曾經把你當做我畢生知己 / I had once thought that, in my lifetime, you would be the one who knew me.
Lan Wangji: 現��仍是 / I still am.
I’ve seen various translations of the phrase “畢生知己” as “lifelong confidante” or “soulmate,” and I’m always so torn because these are both fine translations but like, not quite there
Keep reading
10K notes
·
View notes
Text
The Four Famous Tales ×The Four Great Calamities 四名景 × 四大害
1K notes
·
View notes
Text
These are all real, actual phrases and I love them.
51K notes
·
View notes
Text
‘You should only send hearts to ppl you’re romantically involved with’
WRONG! BOUNDLESS PLATONIC LOVE, WARMTH, AND ENTHUSIASM BE UPON YE!!!❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
88K notes
·
View notes
Text
Nooo boops come back
0 notes