Tumgik
ayumizuki · 3 years
Text
Sayashi Riho - Melt (JP/ROM/EN)
also on hello! project lyrics wiki
my attempt at translating riho’s new song, melt, with japanese and transliteration included, under the cut. feedback is welcome!
Japanese:
少しづつ枯れる my heart 見透かして許して I breathe
愛に似た色を探して 似合わない恋で踊って 誰も見透かせない温度で揺らして
困らせてみたい 強がりなあなたを 心まで染めて falling for you
深く染まる私を あなたが今から溶かしてゆくの 中途半端な愛はいらない 未開の私を見破って
熱くなる I could never believe 戸惑いの香りに I breathe
涙の青 すぐ乾いて ため息の白で踊って 誰も見透かせない温度で揺らして
困らせてみたい? 強がりな私を 心まで染めて falling for you
深く染まる私を あなたが今から溶かしてゆくの 中途半端な愛はいらない 未開の私を見破って
深く染まる私を あなたが今から溶かしてゆくの 中途半端な愛はいらない 未開の私を見破って
Romaji:
Sukoshizutsu kareru my heart Misukashite yurushite I breathe
Ai ni nita iro wo sagashite Niawanai koi de odotte Daremo misukasenai ondo de yurashite
Komarasete mitai Tsuyogari na anata wo Kokoro made somete falling for you
Fukaku somaru atashi wo Anata ga ima kara tokashite yuku no Chuutohanpa na ai wa iranai Mikai no atashi wo miyabutte
Atsukunaru I could never believe Tomadoi no kaori ni I breathe
Namida no ao Sugu kawaite Tameiki no shiro de odotte Daremo misukasenai ondo de yurashite
Komarasete mitai? Tsuyogari na atashi wo Kokoro made somete falling for you
Fukaku somaru atashi wo Anata ga ima kara tokashite yuku no Chuutohanpa na ai wa iranai Mikai no atashi wo miyabutte
Fukaku somaru atashi wo Anata ga ima kara tokashite yuku no Chuutohanpa na ai wa iranai Mikai no atashi wo miyabutte
English:
My heart withers away little by little Forgive me for seeing right through you, I breathe
I seek a colour like love Dance with a love that doesn’t suit me Swaying in a temperature no one can see through
I want to put you on the spot Since you always pretend to be so brave You’ve dyed all the way into my heart, falling for you
You’ve stained me with your colours And now you keep melting me down I don’t need a half-hearted love I’m unexplored, find me out
It’s getting hot, I could never believe I breathe in your bewildering scent
The blue of my tears dries up right away Dancing in the white of your sighs Swaying in a temperature no one can see through
Want to put me on the spot? Since I always pretend to be so brave You’ve dyed all the way into my heart, falling for you
You’ve stained me with your colours And now you keep melting me down I don’t need a half-hearted love I’m unexplored, find me out
You’ve stained me with your colours And now you keep melting me down I don’t need a half-hearted love I’m unexplored, find me out
5 notes · View notes
ayumizuki · 3 years
Text
TAEMIN - Tease (English Translation)
On a roll translating horny Taemin Japanese songs, this time with Tease! As always, feedback is greatly appreciated <3
With that look on your face What are you hoping to get? You’re building up expectations But I won’t meet them
Take in a deep breath, close your eyes With this distance tonight, it looks like I’ll touch you but I won’t I like it
Mischievously Tease! How’s my love? I Tease you! Something wrong? Whimsically Tease! Your Fire Bursting into flames Your heart’s Desire
I know you want it bad bad bad, my love I want it bad bad bad, your love You know I like it Tease! I’m devious Our contrary love makes My heart throb My honey, baby
Your teary eyes I want to see them more and more Your kitten-like innocence Is irresistible I want to bite your bare skin as I trace it with my fingertips, yeah You whisper that you still want that excitement Tonight I like it
Mischievously Tease! How’s my love? I Tease you! Something wrong? Whimsically Tease! Your Fire Bursting into flames Your heart’s Desire
I know you want it bad bad bad, my love I want it bad bad bad, your love You know I like it Tease! I’m devious Our contrary love makes My heart throb My honey, baby
This is so dangerous (Yeah, yeah) This is so dangerous (Ooh) So charmed by you that I can’t stop, Am I?
Mischievously Tease! How’s my love? (Teasing) I Tease you! Something wrong? (Woo woo woo) Whimsically Tease! Your Fire Bursting into flames Your heart’s Desire (Woo-hu)
I know you want it bad bad bad, my love (My love) I want it bad bad bad, your love (Baby your love) You know I like it Tease! I’m devious Our contrary love makes My heart throb My honey, baby
17 notes · View notes
ayumizuki · 3 years
Text
TAEMIN - Slave (English Translation)
My attempt at translating Taemin’s Slave, since none of the existing versions I was quite happy with, the tone was a bit wrong imo (this song is horny horny).
Feedback is always appreciated!
“No more,” you murmured, then crumbled down And now, with that face you don’t show anyone else You give me a rewarding kiss The selfish desires you can’t put into words You keep writing onto my skin with your fingertips
Baby I’m a slave Baby I’m a slave for you Baby I’m a slave, slave Baby I’m a slave, slave for you Creaky Loving loving loving loving Baby I’m a slave Baby I’m a slave, slave for you
On the beautiful night when it’s like We’re the last two people remaining in this world
The rain has just begun, it’s making the window wet The selfish desires you can’t put into words I’ll make them come true
Baby I’m a slave Baby I’m a slave for you Baby I’m a slave, slave Baby I’m a slave, slave for you Creaky Loving loving loving loving Baby I’m a slave Baby I’m a slave, slave for you
The good things you haven’t noticed yet I’ll teach them to you Let’s come, yeah, again and again, after all, the night is long I want to be swimming in the pure white ocean with you
Baby I’m a slave Baby I’m a slave for you Baby I’m a slave, slave Baby I’m a slave, slave for you Creaky Loving loving loving loving Baby I’m a slave Baby I’m a slave, slave for you
9 notes · View notes
ayumizuki · 3 years
Text
TWICE - Perfect World [JP/ROM/EN]
Under the cut is my attempt at translating Twice's Perfect World! I also included the Japanese lyrics because I thought the ones already online are quite wrong, but although I did my best to hear what was sung it was still a bit unclear at times so if you notice any mistakes please let me know in the replies or via a DM/ask!
Japanese:
愛想なくて I apologize 君とはこれでおしまい
さよなら ただ  Already enough “悪かった”って 後悔したって 今さら It's too late
Ah 砂の城みたい 音もなく 崩れてく Perfect world 空虚な思い出に 未練など Nothing I don't need your love
言い訳やめて No Yeah Yeah Yeah Yeah 機嫌取りなら Stop Yeah Yeah Yeah Yeah 君に捧げる人生はない Don't make me hate you more, Oh I just want you to keep away
Get out! Get lost! この心から Rejection Get out! Get lost! 君の帰る場所ない Shut down The bad end 見送ってあげるわ Bye Bye Bye, Oh I just want you to keep away
街行く恋人は 出会った頃の二人ね Did you forget that shine? 残酷な結末を誰が想像したんでしょ Oh
Uh 嵐の後は 昨日までと違って見える Brand new sky 君のいない未来に 希望があるな Noticed ‘Cause my life goes on
言い訳やめて No Yeah Yeah Yeah Yeah 機嫌取りなら Stop Yeah Yeah Yeah Yeah 君に捧げる人生はない Don't make me hate you more, Oh I just want you to keep away
Get out! Get lost! この心から Rejection Get out! Get lost! 君の帰る場所ない Shut down The bad end 見送ってあげるわ Bye Bye Bye, Oh I just want you to keep away
Ah Ya Ya Ya Yeah Yeah Yeah La La La La Wanna keep away
一体どこで Judge & Choice 誤ったの I was wrong 夢を抱いた 私の罪と罰
Get out! Get lost! この心から Rejection Get out! Get lost! 君の帰る場所ない Shut down The bad end 見送ってあげるわ Bye Bye Bye, Oh
並べた綺麗事 Yeah Yeah Yeah Yeah 嘘に聞こえる Yeah Yeah Yeah Yeah 君に語れる愛はない Can't stay here anymore, Oh I just wanna be far away
Get out! Get lost! その心から Escape now Get out! Get lost! 嫌気がさすほど Let me down Never! Again! 交わらない世界 I hope so, Oh I just wanna be far away
Romaji:
Aisou nakute I apologize Kimi to wa kore de oshimai
Sayonara Tada Already enough “Warukatta” tte Koukai shita tte Ima sara It’s too late
Ah Suna no shiro mitai Oto mo naku Kuzureteku Perfect World Kuukyo na omoide ni Miren nado Nothing I don’t need your love
Iiwake yamete No Yeah Yeah Yeah Yeah Kigentori nara Stop Yeah Yeah Yeah Yeah Kimi ni sasageru jinsei wa nai Don't make me hate you more, Oh I just want you to keep away
Get out! Get lost! Kono kokoro kara Rejection Get out! Get lost! Kimi no kaeru basho nai Shut down The bad end Miokutte ageru wa Bye Bye Bye, Oh I just want you to keep away
Machiyuku koibito wa Deatta koro no futari ne Did you forget that shine? Zankoku na ketsumatsu wo dare ga souzou shitan desho oh
Oh Arashi no ato wa Kinou made to chigatte mieru Brand new sky Kimi no inai mirai ni Kibou ga aru na Noticed ‘Cause my life goes on
Iiwake yamete No Yeah Yeah Yeah Yeah Kigentori nara Stop Yeah Yeah Yeah Yeah Kimi ni sasageru jinsei wa nai Don't make me hate you more, Oh I just want you to keep away
Get out! Get lost! Kono kokoro kara Rejection Get out! Get lost! Kimi no kaeru basho nai Shut down The bad end Miokutte ageru wa Bye Bye Bye, Oh I just want you to keep away
Ah Ya Ya Ya Yeah Yeah Yeah La La La La Wanna keep away
Ittai doko de Judge & Choice Ayamatta no I was wrong Yume wo idaita Watashi no tsumi to batsu
Get out! Get lost! Kono kokoro kara Rejection Get out! Get lost! Kimi no kaeru basho nai Shut down The bad end Miokutte ageru wa Bye Bye Bye, Oh
Narabeta kireigoto Yeah Yeah Yeah Yeah Uso ni kikoeru Yeah Yeah Yeah Yeah Kimi ni katareru ai wa nai Can’t stay here anymore, Oh I just wanna be far away
Get out! Get lost! Sono kokoro kara Escape now Get out! Get lost! Iyake ga sasu hodo Let me down Never! Again! Majiwaranai sekai I hope so, Oh I just wanna be far away
Translation:
I apologise for being so cold But things with you end here
Goodbye, I’ve already had enough Even if you say “it’s my fault” and regret it now It’s too late
Ah, like a castle made of sand A perfect world soundlessly crumbling The hollow memories There’s nothing left to attach me to them I don’t need your love
Stop it with the excuses No If you’re just trying to please me Stop My life isn’t devoted to you Don’t make me hate you more, Oh I just want you to keep away
Get out! Get lost! I’ve rejected you from my heart Get out! Get lost! I’m not your place of return Shut down The bad end I’ll see you off Bye Bye Bye, Oh I just want you to keep away
The lovers walking in the streets They’re like us when we first met Did you forget that shine? Who could have imagined our ruthless conclusion, oh?
Oh, after the storm There will be a brand new sky different from yesterday I noticed there’s hope For a future without you ‘Cause my life goes on
Stop it with the excuses NO If you’re just trying to please me STOP My life isn’t devoted to you Don’t make me hate you more Oh oh, I just want you to keep away
Get out! Get lost! I’ve rejected you from my heart Get out! Get lost! I’m not your place of return Shut down The bad end I’ll see you off Bye Bye Bye, Oh I just want you to keep away
Ah Ya Ya Ya Yeah Yeah Yeah La La La La Wanna keep away
How the hell could I Judge & Choice I made a mistake, I was wrong I’ve embraced my dreams and that’s my crime and punishment
Get out! Get lost! I’ve rejected you from my heart Get out! Get lost! I’m not your place of return Shut down The bad end I’ll see you off Bye Bye Bye, Oh
Lining up all the pretty things you’ve said All I hear is lies There’s no love we can talk about Can’t stay here anymore, Oh I just wanna be far away
Get out! Get lost! I now escape from your heart Get out! Get lost! You’ve let me down so much I’m sick of you Never! Again! A world where we never meet, I hope so, Oh I just wanna be far away
Hope that was useful! Any constructive criticism is always appreciated!
2 notes · View notes
ayumizuki · 4 years
Text
Butai - Tamura Meimi (Romaji + Translation)
This song is really difficult to translate and a lot of it is up to the way you choose to interpret it. After reading an interview with Meimei and the lyricist, I went with the interpretation of the protagonist’s relationship with “the stage”, being seen by people and the way it can affect their self-image. I’ll detail my interpretation a bit more at the end, but feel free to let me know what you think! Continued after the cut.
Romaji: 
Kanata no suiheisen kara Asobibi ga ranran to chikaku natteyuku Ishiki no kyoukaisen kara Shiranami ga sansan to suna ni natteyuku
Maku ga agatta nara michishio ga warete Hitoiki de nomareru wa Umi no mannaka de deaimashou
Anata to watashi tatta hitotsu ni naru no yo Kuruoshii itooshii kitsuku dakiatte Anata to watashi tatta hitori ni naru no yo Tashika ni miteite fukaku tsukisasu wa
Hisoyaka na wakare no uso ni Yasashii dake no hanakotoba wo okuritai
Osore wo misereba hito wo kagitsuketa Mamono ni kuwareru darou Dokomademo kokoro wo wasureru no
Anata to watashi tatta hitotsu ni naru no yo Kuruoshii itooshii kitsuku musubarete Anata to watashi tatta hitori ni naru no yo Tashika ni kanjite fukaku tsukisasu wa
Anata ni inochi wo watashi ni namae wo Tashika ni yadoshite butai wo ikiteru
Translation:
From the far-away horizon on the water Playful blazing fires are drawing closer From the border of consciousness White-crested waves are radiantly turning into sand
The curtain rises and the full tide is broken We are engulfed in one breath Let’s meet at the heart of the sea
You and I, we become one So maddeningly in love, we hold each other tightly You and I, we’ll be alone Surely you see it, it pierces us deeply
A surreptitious lie as we farewell, I want the symbolism of the flowers I give you to only be gentle
If I showed fear, people would sniff me out I’d be eaten by demons So I disregard my heart wherever I am
You and I, we become one So maddeningly in love, we are tightly tied together You and I, we’ll be alone Surely you feel it, it pierces us deeply
Giving you life, giving me a name Surely you harbour this feeling, I am living the stage
My interpretation:
The first verse is from the perspective of the protagonist on the stage. The “playful fires” are stage lights, seemingly inching closer, and the white-crested waves turning into sand are the audience.
The breaking of the full tide when the curtain rises is the start of the performance, representing the performer’s fear through being swallowed by the water all at once, which returns in the second verse. They want to meet with the personified stage at the heart of the sea, to unify.
The process of unification is obvious in the first chorus, where the performer and the stage have become one, maddeningly in love and tightly holding each other so the performance doesn’t fall apart. But they are also alone, the audience only onlookers, and it’s obvious to the performer to the extent that it’s piercing.
The second verse goes into the protagonist’s eventual departure from the stage, wanting to only confer their positive feelings out of fear of being swallowed whole if they showcase any of the horrors experienced in this relationship, opting instead to forget their feelings.
The final chorus is representative of the mutual relationship between the performer and the stage; the stage wouldn’t be alive without the performer, and the performer would not have their identity without the stage. The performer is living the stage, and the stage needs the performer to live on.
2 notes · View notes
ayumizuki · 4 years
Text
Aki Urara - Morning Musume (Translation)
I translated Morning Musume’s Aki Urara, and oh my god this song is horny. Huge thanks to isitneccessary for correcting some stuff for me <3 
抱きしめられた日曜 早起きの月曜ま た長い一日が 胸を締め付ける
I was held tightly on Sunday Woke up early on Monday Yet another long day Makes my heart ache
まだ眠い目をこすり トーストをかじる 別々の平日が 恋に火を点ける
I rub my still sleepy eyes And munch on some toast Being separated on weekdays Sets my love on fire
あなたの夢はそうね 少し大きくて 私の夢はあなたと すごしたいだけ
Your dreams are, well, Quite grand My dreams are just To be together with you
OH 今夜は少し寒いわ UH ほんのちょっとキスしに 会いに来てBABY OH わがまま言わない約束を 今夜は破ろうかな
Oh, I’m a little cold tonight Uh, come see me and kiss me For just a little bit, baby Oh, my promise to not say anything selfish Should I break it tonight?
秋麗(あきうらら) 恋うららか ねえ 沖縄で見た 夜空みたいだね 天高く 恋きらめく だっても今夜は 会えてうれしいのよ I LOVE YOU 秋麗(あきうらら)
Autumn beauty, bright love Hey, isn’t it like the night sky we saw in Okinawa? High up in the sky, love is glistening Still, I’m happy we met tonight I love you, autumn beauty
愛された日の午後は 少し寂しくて またしばらく会えない どうしたらいいの
On the days after I've felt your love The afternoon is always a little lonely I won’t be able to see you for a while again What should I do?
街じゃいい女とか もてはやされたり それなりのいい男(やつ)に 告白されたり
In town, people praise me, Saying I’m a fine woman Good guys, in their own way, Confess their love to me
忙しい毎日を テキパキとこなし 週末が近づけば 女の子になる
My busy everyday life, I deal with it quickly As the weekend grows near, I become a girl again
OH あなたも今日は甘えん坊 UH そんな日もあるんでしょう 少しうれしいな OH 二人の距離が重なった 心まで重なるわ
Oh, you’re acting spoiled today Uh, there are days like that for you too, huh? I’m a little happy Oh, the distance between us has disappeared So much so that our hearts overlap
秋麗(あきうらら) 恋うららか ねえ 来週は車で遠出がしたい 天高く 恋きらめく どうやら今夜は 楽しく過ごせるわ I LOVE YOU 秋麗(あきうらら)
Autumn beauty, bright love Hey, next week I wanna drive somewhere far out High up in the sky, love is glistening Seems like tonight we’re gonna have fun together I love you, autumn beauty
OH あなたも今日は甘えん坊 UH そんな日もあるんでしょう 少しうれしいな OH 二人の距離が重なった 心まで重なるわ
Oh, you’re acting spoiled today Uh, there are days like that for you too, huh? I’m a little happy Oh, the distance between us has disappeared So much so that our hearts overlap
秋麗(あきうらら) 恋うららか ねえ 来週は車で遠出がしたい 天高く 恋きらめく どうやら今夜は 楽しく過ごせるわ
Autumn beauty, bright love Hey, next week I wanna drive somewhere far out High up in the sky, love is glistening Seems like tonight we’re gonna have fun together
秋麗(あきうらら) 恋うららか ねえ 沖縄で見た 夜空みたいだね 天高く 恋きらめく だっても今夜は 会えてうれしいのよ I LOVE YOU 秋麗(あきうらら)
Autumn beauty, bright love Hey, isn’t it like the night sky we saw in Okinawa? High up in the sky, love is glistening Still, I’m happy we met tonight I love you, autumn beauty
3 notes · View notes