Sayashi Riho - Melt (JP/ROM/EN)
also on hello! project lyrics wiki
my attempt at translating riho’s new song, melt, with japanese and transliteration included, under the cut. feedback is welcome!
Japanese:
少しづつ枯れる my heart
見透かして許して I breathe
愛に似た色を探して
似合わない恋で踊って
誰も見透かせない温度で揺らして
困らせてみたい
強がりなあなたを
心まで染めて falling for you
深く染まる私を
あなたが今から溶かしてゆくの
中途半端な愛はいらない
未開の私を見破って
熱くなる I could never believe
戸惑いの香りに I breathe
涙の青 すぐ乾いて
ため息の白で踊って
誰も見透かせない温度で揺らして
困らせてみたい?
強がりな私を
心まで染めて falling for you
深く染まる私を
あなたが今から溶かしてゆくの
中途半端な愛はいらない
未開の私を見破って
深く染まる私を
あなたが今から溶かしてゆくの
中途半端な愛はいらない
未開の私を見破って
Romaji:
Sukoshizutsu kareru my heart
Misukashite yurushite I breathe
Ai ni nita iro wo sagashite
Niawanai koi de odotte
Daremo misukasenai ondo de yurashite
Komarasete mitai
Tsuyogari na anata wo
Kokoro made somete falling for you
Fukaku somaru atashi wo
Anata ga ima kara tokashite yuku no
Chuutohanpa na ai wa iranai
Mikai no atashi wo miyabutte
Atsukunaru I could never believe
Tomadoi no kaori ni I breathe
Namida no ao Sugu kawaite
Tameiki no shiro de odotte
Daremo misukasenai ondo de yurashite
Komarasete mitai?
Tsuyogari na atashi wo
Kokoro made somete falling for you
Fukaku somaru atashi wo
Anata ga ima kara tokashite yuku no
Chuutohanpa na ai wa iranai
Mikai no atashi wo miyabutte
Fukaku somaru atashi wo
Anata ga ima kara tokashite yuku no
Chuutohanpa na ai wa iranai
Mikai no atashi wo miyabutte
English:
My heart withers away little by little
Forgive me for seeing right through you, I breathe
I seek a colour like love
Dance with a love that doesn’t suit me
Swaying in a temperature no one can see through
I want to put you on the spot
Since you always pretend to be so brave
You’ve dyed all the way into my heart, falling for you
You’ve stained me with your colours
And now you keep melting me down
I don’t need a half-hearted love
I’m unexplored, find me out
It’s getting hot, I could never believe
I breathe in your bewildering scent
The blue of my tears dries up right away
Dancing in the white of your sighs
Swaying in a temperature no one can see through
Want to put me on the spot?
Since I always pretend to be so brave
You’ve dyed all the way into my heart, falling for you
You’ve stained me with your colours
And now you keep melting me down
I don’t need a half-hearted love
I’m unexplored, find me out
You’ve stained me with your colours
And now you keep melting me down
I don’t need a half-hearted love
I’m unexplored, find me out
5 notes
·
View notes
TAEMIN - Tease (English Translation)
On a roll translating horny Taemin Japanese songs, this time with Tease! As always, feedback is greatly appreciated <3
With that look on your face
What are you hoping to get?
You’re building up expectations
But I won’t meet them
Take in a deep breath, close your eyes
With this distance tonight, it looks like I’ll touch you but I won’t
I like it
Mischievously Tease! How’s my love?
I Tease you! Something wrong?
Whimsically Tease!
Your Fire Bursting into flames Your heart’s Desire
I know you want it bad bad bad, my love
I want it bad bad bad, your love
You know I like it
Tease! I’m devious
Our contrary love makes My heart throb
My honey, baby
Your teary eyes
I want to see them more and more
Your kitten-like innocence
Is irresistible
I want to bite your bare skin as I trace it with my fingertips, yeah
You whisper that you still want that excitement Tonight
I like it
Mischievously Tease! How’s my love?
I Tease you! Something wrong?
Whimsically Tease!
Your Fire Bursting into flames Your heart’s Desire
I know you want it bad bad bad, my love
I want it bad bad bad, your love
You know I like it
Tease! I’m devious
Our contrary love makes My heart throb
My honey, baby
This is so dangerous (Yeah, yeah)
This is so dangerous (Ooh)
So charmed by you that I can’t stop, Am I?
Mischievously Tease! How’s my love? (Teasing)
I Tease you! Something wrong? (Woo woo woo)
Whimsically Tease!
Your Fire Bursting into flames Your heart’s Desire (Woo-hu)
I know you want it bad bad bad, my love (My love)
I want it bad bad bad, your love (Baby your love)
You know I like it
Tease! I’m devious
Our contrary love makes My heart throb
My honey, baby
17 notes
·
View notes
TAEMIN - Slave (English Translation)
My attempt at translating Taemin’s Slave, since none of the existing versions I was quite happy with, the tone was a bit wrong imo (this song is horny horny).
Feedback is always appreciated!
“No more,” you murmured, then crumbled down
And now, with that face you don’t show anyone else
You give me a rewarding kiss
The selfish desires you can’t put into words
You keep writing onto my skin with your fingertips
Baby I’m a slave
Baby I’m a slave for you
Baby I’m a slave, slave
Baby I’m a slave, slave for you
Creaky Loving loving loving loving
Baby I’m a slave
Baby I’m a slave, slave for you
On the beautiful night when it’s like
We’re the last two people remaining in this world
The rain has just begun, it’s making the window wet
The selfish desires you can’t put into words
I’ll make them come true
Baby I’m a slave
Baby I’m a slave for you
Baby I’m a slave, slave
Baby I’m a slave, slave for you
Creaky Loving loving loving loving
Baby I’m a slave
Baby I’m a slave, slave for you
The good things you haven’t noticed yet
I’ll teach them to you
Let’s come, yeah, again and again, after all, the night is long
I want to be swimming in the pure white ocean with you
Baby I’m a slave
Baby I’m a slave for you
Baby I’m a slave, slave
Baby I’m a slave, slave for you
Creaky Loving loving loving loving
Baby I’m a slave
Baby I’m a slave, slave for you
9 notes
·
View notes
TWICE - Perfect World [JP/ROM/EN]
Under the cut is my attempt at translating Twice's Perfect World! I also included the Japanese lyrics because I thought the ones already online are quite wrong, but although I did my best to hear what was sung it was still a bit unclear at times so if you notice any mistakes please let me know in the replies or via a DM/ask!
Japanese:
愛想なくて I apologize
君とはこれでおしまい
さよなら ただ Already enough
“悪かった”って 後悔したって
今さら It's too late
Ah 砂の城みたい
音もなく 崩れてく Perfect world
空虚な思い出に
未練など Nothing
I don't need your love
言い訳やめて No Yeah Yeah Yeah Yeah
機嫌取りなら Stop Yeah Yeah Yeah Yeah
君に捧げる人生はない
Don't make me hate you more, Oh
I just want you to keep away
Get out! Get lost!
この心から Rejection
Get out! Get lost!
君の帰る場所ない Shut down
The bad end
見送ってあげるわ Bye Bye Bye, Oh
I just want you to keep away
街行く恋人は
出会った頃の二人ね
Did you forget that shine?
残酷な結末を誰が想像したんでしょ Oh
Uh 嵐の後は
昨日までと違って見える Brand new sky
君のいない未来に
希望があるな Noticed
‘Cause my life goes on
言い訳やめて No Yeah Yeah Yeah Yeah
機嫌取りなら Stop Yeah Yeah Yeah Yeah
君に捧げる人生はない
Don't make me hate you more, Oh
I just want you to keep away
Get out! Get lost!
この心から Rejection
Get out! Get lost!
君の帰る場所ない Shut down
The bad end
見送ってあげるわ Bye Bye Bye, Oh
I just want you to keep away
Ah Ya Ya Ya Yeah Yeah Yeah
La La La La
Wanna keep away
一体どこで Judge & Choice
誤ったの I was wrong
夢を抱いた 私の罪と罰
Get out! Get lost!
この心から Rejection
Get out! Get lost!
君の帰る場所ない Shut down
The bad end
見送ってあげるわ Bye Bye Bye, Oh
並べた綺麗事 Yeah Yeah Yeah Yeah
嘘に聞こえる Yeah Yeah Yeah Yeah
君に語れる愛はない
Can't stay here anymore, Oh
I just wanna be far away
Get out! Get lost!
その心から Escape now
Get out! Get lost!
嫌気がさすほど Let me down
Never! Again!
交わらない世界 I hope so, Oh
I just wanna be far away
Romaji:
Aisou nakute I apologize
Kimi to wa kore de oshimai
Sayonara Tada Already enough
“Warukatta” tte Koukai shita tte
Ima sara It’s too late
Ah Suna no shiro mitai
Oto mo naku Kuzureteku Perfect World
Kuukyo na omoide ni
Miren nado Nothing
I don’t need your love
Iiwake yamete No Yeah Yeah Yeah Yeah
Kigentori nara Stop Yeah Yeah Yeah Yeah
Kimi ni sasageru jinsei wa nai
Don't make me hate you more, Oh
I just want you to keep away
Get out! Get lost!
Kono kokoro kara Rejection
Get out! Get lost!
Kimi no kaeru basho nai Shut down
The bad end
Miokutte ageru wa Bye Bye Bye, Oh
I just want you to keep away
Machiyuku koibito wa
Deatta koro no futari ne
Did you forget that shine?
Zankoku na ketsumatsu wo dare ga souzou shitan desho oh
Oh Arashi no ato wa
Kinou made to chigatte mieru Brand new sky
Kimi no inai mirai ni
Kibou ga aru na Noticed
‘Cause my life goes on
Iiwake yamete No Yeah Yeah Yeah Yeah
Kigentori nara Stop Yeah Yeah Yeah Yeah
Kimi ni sasageru jinsei wa nai
Don't make me hate you more, Oh
I just want you to keep away
Get out! Get lost!
Kono kokoro kara Rejection
Get out! Get lost!
Kimi no kaeru basho nai Shut down
The bad end
Miokutte ageru wa Bye Bye Bye, Oh
I just want you to keep away
Ah Ya Ya Ya Yeah Yeah Yeah
La La La La
Wanna keep away
Ittai doko de Judge & Choice
Ayamatta no I was wrong
Yume wo idaita Watashi no tsumi to batsu
Get out! Get lost!
Kono kokoro kara Rejection
Get out! Get lost!
Kimi no kaeru basho nai Shut down
The bad end
Miokutte ageru wa Bye Bye Bye, Oh
Narabeta kireigoto Yeah Yeah Yeah Yeah
Uso ni kikoeru Yeah Yeah Yeah Yeah
Kimi ni katareru ai wa nai
Can’t stay here anymore, Oh
I just wanna be far away
Get out! Get lost!
Sono kokoro kara Escape now
Get out! Get lost!
Iyake ga sasu hodo Let me down
Never! Again!
Majiwaranai sekai I hope so, Oh
I just wanna be far away
Translation:
I apologise for being so cold
But things with you end here
Goodbye, I’ve already had enough
Even if you say “it’s my fault” and regret it now
It’s too late
Ah, like a castle made of sand
A perfect world soundlessly crumbling
The hollow memories
There’s nothing left to attach me to them
I don’t need your love
Stop it with the excuses No
If you’re just trying to please me Stop
My life isn’t devoted to you
Don’t make me hate you more, Oh
I just want you to keep away
Get out! Get lost!
I’ve rejected you from my heart
Get out! Get lost!
I’m not your place of return Shut down
The bad end
I’ll see you off Bye Bye Bye, Oh
I just want you to keep away
The lovers walking in the streets
They’re like us when we first met
Did you forget that shine?
Who could have imagined our ruthless conclusion, oh?
Oh, after the storm
There will be a brand new sky different from yesterday
I noticed there’s hope
For a future without you
‘Cause my life goes on
Stop it with the excuses NO
If you’re just trying to please me STOP
My life isn’t devoted to you
Don’t make me hate you more
Oh oh, I just want you to keep away
Get out! Get lost!
I’ve rejected you from my heart
Get out! Get lost!
I’m not your place of return Shut down
The bad end
I’ll see you off Bye Bye Bye, Oh
I just want you to keep away
Ah Ya Ya Ya Yeah Yeah Yeah
La La La La
Wanna keep away
How the hell could I Judge & Choice
I made a mistake, I was wrong
I’ve embraced my dreams and that’s my crime and punishment
Get out! Get lost!
I’ve rejected you from my heart
Get out! Get lost!
I’m not your place of return Shut down
The bad end
I’ll see you off Bye Bye Bye, Oh
Lining up all the pretty things you’ve said
All I hear is lies
There’s no love we can talk about
Can’t stay here anymore, Oh
I just wanna be far away
Get out! Get lost!
I now escape from your heart
Get out! Get lost!
You’ve let me down so much I’m sick of you
Never! Again!
A world where we never meet, I hope so, Oh
I just wanna be far away
Hope that was useful! Any constructive criticism is always appreciated!
2 notes
·
View notes
Butai - Tamura Meimi (Romaji + Translation)
This song is really difficult to translate and a lot of it is up to the way you choose to interpret it. After reading an interview with Meimei and the lyricist, I went with the interpretation of the protagonist’s relationship with “the stage”, being seen by people and the way it can affect their self-image. I’ll detail my interpretation a bit more at the end, but feel free to let me know what you think! Continued after the cut.
Romaji:
Kanata no suiheisen kara
Asobibi ga ranran to chikaku natteyuku
Ishiki no kyoukaisen kara
Shiranami ga sansan to suna ni natteyuku
Maku ga agatta nara michishio ga warete
Hitoiki de nomareru wa
Umi no mannaka de deaimashou
Anata to watashi tatta hitotsu ni naru no yo
Kuruoshii itooshii kitsuku dakiatte
Anata to watashi tatta hitori ni naru no yo
Tashika ni miteite fukaku tsukisasu wa
Hisoyaka na wakare no uso ni
Yasashii dake no hanakotoba wo okuritai
Osore wo misereba hito wo kagitsuketa
Mamono ni kuwareru darou
Dokomademo kokoro wo wasureru no
Anata to watashi tatta hitotsu ni naru no yo
Kuruoshii itooshii kitsuku musubarete
Anata to watashi tatta hitori ni naru no yo
Tashika ni kanjite fukaku tsukisasu wa
Anata ni inochi wo watashi ni namae wo
Tashika ni yadoshite butai wo ikiteru
Translation:
From the far-away horizon on the water
Playful blazing fires are drawing closer
From the border of consciousness
White-crested waves are radiantly turning into sand
The curtain rises and the full tide is broken
We are engulfed in one breath
Let’s meet at the heart of the sea
You and I, we become one
So maddeningly in love, we hold each other tightly
You and I, we’ll be alone
Surely you see it, it pierces us deeply
A surreptitious lie as we farewell,
I want the symbolism of the flowers I give you to only be gentle
If I showed fear, people would sniff me out
I’d be eaten by demons
So I disregard my heart wherever I am
You and I, we become one
So maddeningly in love, we are tightly tied together
You and I, we’ll be alone
Surely you feel it, it pierces us deeply
Giving you life, giving me a name
Surely you harbour this feeling, I am living the stage
My interpretation:
The first verse is from the perspective of the protagonist on the stage. The “playful fires” are stage lights, seemingly inching closer, and the white-crested waves turning into sand are the audience.
The breaking of the full tide when the curtain rises is the start of the performance, representing the performer’s fear through being swallowed by the water all at once, which returns in the second verse. They want to meet with the personified stage at the heart of the sea, to unify.
The process of unification is obvious in the first chorus, where the performer and the stage have become one, maddeningly in love and tightly holding each other so the performance doesn’t fall apart. But they are also alone, the audience only onlookers, and it’s obvious to the performer to the extent that it’s piercing.
The second verse goes into the protagonist’s eventual departure from the stage, wanting to only confer their positive feelings out of fear of being swallowed whole if they showcase any of the horrors experienced in this relationship, opting instead to forget their feelings.
The final chorus is representative of the mutual relationship between the performer and the stage; the stage wouldn’t be alive without the performer, and the performer would not have their identity without the stage. The performer is living the stage, and the stage needs the performer to live on.
2 notes
·
View notes
Aki Urara - Morning Musume (Translation)
I translated Morning Musume’s Aki Urara, and oh my god this song is horny. Huge thanks to isitneccessary for correcting some stuff for me <3
抱きしめられた日曜
早起きの月曜ま
た長い一日が
胸を締め付ける
I was held tightly on Sunday
Woke up early on Monday
Yet another long day
Makes my heart ache
まだ眠い目をこすり
トーストをかじる
別々の平日が
恋に火を点ける
I rub my still sleepy eyes
And munch on some toast
Being separated on weekdays
Sets my love on fire
あなたの夢はそうね
少し大きくて
私の夢はあなたと
すごしたいだけ
Your dreams are, well,
Quite grand
My dreams are just
To be together with you
OH 今夜は少し寒いわ
UH ほんのちょっとキスしに
会いに来てBABY
OH わがまま言わない約束を
今夜は破ろうかな
Oh, I’m a little cold tonight
Uh, come see me and kiss me
For just a little bit, baby
Oh, my promise to not say anything selfish
Should I break it tonight?
秋麗(あきうらら) 恋うららか
ねえ 沖縄で見た 夜空みたいだね
天高く 恋きらめく
だっても今夜は 会えてうれしいのよ
I LOVE YOU 秋麗(あきうらら)
Autumn beauty, bright love
Hey, isn’t it like the night sky we saw in Okinawa?
High up in the sky, love is glistening
Still, I’m happy we met tonight
I love you, autumn beauty
愛された日の午後は
少し寂しくて
またしばらく会えない
どうしたらいいの
On the days after I've felt your love
The afternoon is always a little lonely
I won’t be able to see you for a while again
What should I do?
街じゃいい女とか
もてはやされたり
それなりのいい男(やつ)に
告白されたり
In town, people praise me,
Saying I’m a fine woman
Good guys, in their own way,
Confess their love to me
忙しい毎日を
テキパキとこなし
週末が近づけば
女の子になる
My busy everyday life,
I deal with it quickly
As the weekend grows near,
I become a girl again
OH あなたも今日は甘えん坊
UH そんな日もあるんでしょう
少しうれしいな
OH 二人の距離が重なった
心まで重なるわ
Oh, you’re acting spoiled today
Uh, there are days like that for you too, huh?
I’m a little happy
Oh, the distance between us has disappeared
So much so that our hearts overlap
秋麗(あきうらら) 恋うららか
ねえ 来週は車で遠出がしたい
天高く 恋きらめく
どうやら今夜は 楽しく過ごせるわ
I LOVE YOU 秋麗(あきうらら)
Autumn beauty, bright love
Hey, next week I wanna drive somewhere far out
High up in the sky, love is glistening
Seems like tonight we’re gonna have fun together
I love you, autumn beauty
OH あなたも今日は甘えん坊
UH そんな日もあるんでしょう
少しうれしいな
OH 二人の距離が重なった
心まで重なるわ
Oh, you’re acting spoiled today
Uh, there are days like that for you too, huh?
I’m a little happy
Oh, the distance between us has disappeared
So much so that our hearts overlap
秋麗(あきうらら) 恋うららか
ねえ 来週は車で遠出がしたい
天高く 恋きらめく
どうやら今夜は 楽しく過ごせるわ
Autumn beauty, bright love
Hey, next week I wanna drive somewhere far out
High up in the sky, love is glistening
Seems like tonight we’re gonna have fun together
秋麗(あきうらら) 恋うららか
ねえ 沖縄で見た 夜空みたいだね
天高く 恋きらめく
だっても今夜は 会えてうれしいのよ
I LOVE YOU 秋麗(あきうらら)
Autumn beauty, bright love
Hey, isn’t it like the night sky we saw in Okinawa?
High up in the sky, love is glistening
Still, I’m happy we met tonight
I love you, autumn beauty
3 notes
·
View notes