#techniques de participation collaborative
Explore tagged Tumblr posts
girlfromsowetoo · 4 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Dr. Esther Mahlangu (b. November 11, 1935) is a globally celebrated South African artist and cultural ambassador of the Ndebele people. Born in Middelburg, Mpumalanga, she grew up immersed in the vibrant traditions of Ndebele art. From a young age, she learned the techniques of beadwork and mural painting, which are passed down matrilineally among Ndebele women.
Mahlangu is renowned for her bold, geometric designs and vivid colors, which she applies to various mediums, from large-scale murals to modern objects like cars and airplanes. Her international breakthrough came in 1989 when she was invited to participate in the “Magiciens de la Terre” exhibition in Paris. Since then, her work has been showcased in prominent galleries and museums worldwide, including the British Museum and the Centre Pompidou.
Dr. Mahlangu has collaborated with global brands like BMW, Rolls-Royce, and Belvedere Vodka, blending traditional Ndebele art with contemporary design. In 2006, she received an honorary doctorate from the University of Johannesburg for her contributions to art and cultural preservation. A passionate advocate for cultural heritage, she continues to train young artists, ensuring the survival of Ndebele art for future generations.
What an honour attending her Exhibition ❤️🔥
3 notes · View notes
jpbjazz · 7 months ago
Text
LÉGENDES DU JAZZ
FRANK FOSTER, DE COUNT BASIE AU BEBOP
“I’m a hard bopper. Once a hard bopper, always a hard bopper.”
- Frank Foster
Né le 23 septembre 1928 à Cincinnati, en Ohio, Frank Benjamin Foster III était le fils d’un employé du Service des postes et d’une travailleuse sociale. Après avoir d’abord appris le piano, Foster était passé à la clarinette à l’âge de onze ans avant d’adopter le saxophone alto deux ans plus tard. À l’âge de quatorze ans, Foster s’était produit avec un groupe local appelé Jack Jackson and his Jumping Jacks avant de former son propre big band de douze musiciens dans le cadre de ses études au high school. Foster poursuivait toujours ses études secondaires lorsqu’il avait commencé à écrire des arrangements en autodidacte.
Déterminé à étudier sérieusement la musique, Foster avait tenté de se faire admettre au Oberlin College et au Cincinnati Conservatory of Music, mais sa candidature avait été rejetée en raison de sa couleur. Foster s’était alors inscrit à la Wilberforce University, une institution exclusivement réservés aux Noirs basée en Ohio. Ironiquement, Foster avait obtenu sa revanche des décennies plus tard lorsque le conservatoire de Cincinnati l’avait honoré lorsqu’il s’était produit avec un groupe d’étudiants de l’institution en 1987.
Durant son séjour à Wilberforce, Foster avait commencé à jouer comme soliste et arrangeur avec le groupe de danse de l’université, les Collegians. En 1947, le groupe avait remporté le Negro College Dance Band Poll, un sondage annuel qui était commandité par le Courier de Pittsburgh. Grâce à leur victoire, les Collegians s’étaient mérités un engagement d’une semaine au prestigieux Ballroom de Harlem, ainsi qu’une apparition à Carnegie Hall. Après avoir adopté le saxophone ténor, Foster avait finalement quitté l’université Wilberforce en 1949 sans avoir obtenu son diplôme pour aller jouer à Detroit durant six semaines avec le trompettiste Snooky Young.
DÉBUTS DE CARRIÈRE
Par la suite, Foster avait obtenu un contrat au célèbre club Blue Bird et dans d’autres clubs du centre-ville, où il avait accompagné des musiciens de passage comme le saxophoniste ténor Wardell Gray, qui avait été une de ses premières influences avec Sonny Stitt.
Mobilisé par l’armée en mars 1951 dans le cadre de la guerre de Corée, Foster avait été membre de la 7e Division d’Infanterie et avait subi son entraînement près de San Francisco, ce qui lui avait permis de participer à des jam sessions tous les soirs au club Jimbo's Bop City. Durant la guerre, Foster avait également combattu aux côtés de Shawn ‘Thunder’ Wallace, qui était devenu plus tard un ses plus proches collaborateurs. Démobilisé en mai 1953, Foster avait continué de se produire avec différents groupes de l’armée. Il avait aussi accompagné Charlie Parker au célèbre club Birdland avant de remplacer Eddie ‘’Lockjaw’’ Davis dans le big band de Count Basie sur la recommandation d’Ernie Wilkins.
À l’époque, Basie avait adopté depuis longtemps le concept de ‘’batailles des ténors’’, une formule qui avait été lancée par Herschel Evans et Lester Young dans les années 1930. Basie n’était donc que trop heureux de mettre en scène Frank Wess et Foster un contre l’autre. Le style agressif de Foster était d’ailleurs le parfait complément du jeu de Wess qui était principalement basé sur les ballades. La collaboration de Foster et de Wess avait éventuellement été immortalisée dans le cadre de la pièce ‘’Two Franks’’ composée par Neal Hefti.
En raison de son approche très moderne, Foster avait rapidement attiré l’attention pour sa technique irréprochable et son jeu énergique. Basie avait particulièrement apprécié les talents d’arrangeur de Foster. Comme Foster l’avait déclaré plus tard dans le cadre d’une entrevue accordée au journaliste Steve Voce, "Count would accept anything that swung and was simple." Foster, qui avait écrit plusieurs arrangements pour l’orchestre, les composait habituellement dans l’autobus du groupe ou dans les hôtels. Parmi les plus grands succès que Foster avait composés pour Basie, on remarquait ‘’Shiny Stockings’’, ‘’All Right’’, ‘’OK, You Win’’ (écrite pour le chanteur Joe Williams), ‘’Blues in Hoss' Flat’’, Back to the Apple", "Discommotion", ‘’Down for the Count’’ et ‘’Blues Backstage.’’ Il avait également écrit tous les arrangemements de l’album ‘’Easin' It’’ (1962). Les compositions et les arrangements de Foster avaient d’ailleurs joué un grand rôle dans la renaissance de l’orchestre de Basie à la fin des années 1950. Enregistrée sur l’album ‘’April in Paris’’ en 1955, la pièce “Shiny Stockings,” était éventuellement devenue le thème musical de l’orchestre et un standard du jazz. En fait, la pièce était devenue si populaire qu’on y avait ajouté des paroles à deux reprises, l’une pour la version d’Ella Fitzgerald, et la seconde pour celle de Jon Hendricks. Décrivant les circonstances de la composition de la chanson, Foster avait précisé:
"I wrote `Shiny Stockings' in 1955, We had a rehearsal at a place called Pep's Bar in Philadelphia. We had just arrived in town. Everybody was sleepy, tired, hungry, and evil. Nobody felt like rehearsing. We rehearsed `Shiny Stockings' and it sounded like a bunch of jumbled notes, just noise, and I said, `Wow, all the work I put into this, and it sounds so horrible. I know Basie will never play it.' And then something very strange happened. He continued to play and it came together. Finally, we recorded it and, well, it's the very best known piece that I have contributed to the Basie book.”
Parallèlement à sa collaboration avec Basie, Foster avait également enregistré sous son propre nom et participé à l’enregistrement de plusieurs albums de hard bop avec des musiciens comme Thelonious Monk, Kenny Burrell et Milt Jackson. Foster avait finalement quitté l’orchestre de Basie à l’été 1964 pour se consacrer à sa carrière d’accompagnateur, notamment en enregistrant avec des chanteurs et chanteuses comme Frank Sinatra et Sarah Vaughan.
Impatient de contribuer aux nouveaux courants du jazz, Foster avait formé un certain nombre de groupes ponctuels, dont le Loud Minority Big Band, tout en continuant de se produire avec groupes de New York. En 1968, Foster avait enregistré un de ses meilleurs albums en carrière. Intitulé ‘’Manhattan Fever’’,  l’album avait été publié sur étiquette Blue Note.
De 1970 à 1972, avait travaillé sur une base régulière avec les groupes du batteur Elvin Jones (qui était un des cousins de sa seconde épouse Cecilia) qu’il avait retrouvé sur une base intermittente par la suite. En 1977, Jones avait d’ailleurs collaboré à un album du Loud Minority Big Band intitulé “Well Water’’ qui comprenait une version de la pièce ‘’Simone’’ de Count Basie.
Au cours de la même décennie, Foster avait également joué avec George Coleman et Joe Farrell. De 1972 à 1975, Foster avait aussi collaboré avec le big band de Thad Jones et Mel Lewis.
Foster avait amorcé sa carrière d’enseignant comme artiste en résidence au New England Conservatory of Music de Boston en 1971. La même année, Foster avait occupé un poste de consultant dans le réseau d’écoles publiques de New York, plus particulièrement dans le District no 5 de Harlem, comme membre d’une équipe de six musiciens professionnels engagés dans le cadre d’un programme du gouvernement fédéral intitulé Cultural Enrichment Through Music, Dance, and Song. De 1972 à 1976, Foster avait été assistant-professeur à temps plein dans le programme Black Studies de la State University de New York à Buffalo (SUNY). Il avait aussi enseigné à Queens College.
DERNIÈRES ANNÉES
Habitué des festivals européens, Foster avait fait une apparition au festival Capital Jazz de Knebworth, en Angleterre, en 1982. Foster continuait d’enseigner et de se produire sur scène lorsqu’il avait reçu un appel de Basie l’invitant à revenir jouer avec l’orchestre. Après la mort de Basie en 1984, le trompettiste Thad Jones avait pris sa relève à la direction de l’orchestre. Après que Jones soit tombé malade à son tour en juin 1986, Foster avait pris sa succession jusqu’en 1995. Après avoir pris la direction de l’orchestre, Foster avait renouvelé le répertoire du groupe tout en conservant quelques vieux classiques. Même si certains vieux vétérans s’étaient montrés réfractaires à la modernisation du répertoire du groupe, le jeune trompettiste Byron Stripling avait apprécié le sens du leadership de Foster. Lorsque le groupe avait été engagé par le chanteur Tony Bennett pour enregistrer l’album “A Swingin’ Christmas’’ en 2008, c’est également Foster qui avait fait office d’arrangeur.
Après avoir quitté le groupe de Basie en 1995, Foster avait repris la direction de trois des groupes qu’il avait fondé des années avant d’avoir pris la direction de l’orchestre: The Non-Electric Company (un quartet qui se transformait parfois en quintet), Swing Plus (un ensemble de douze musiciens), et The Loud Minority Big Band (un orchestre de dix-huit musiciens). Foster avait aussi dirigé le groupe Living Color. En 1983, Foster avait également co-dirigé un quintet avec son vieux compère du big band de Count Basie, le saxophoniste Frank Wess. Il avait aussi participé à une tournée en Europe avec le quintet de Jimmy Smith en 1985.
Au cours de cette période, Foster avait également continué d’enregistrer des albums importants comme ‘’The Legend, the Legacy’’ (1989), qui comprenait la Remembrance Suite de Count Basie.
Retourné à son rôle d’arrangeur, Foster avait publié trois livres comprenant ses principaux arrangements. Foster s’était mérité de nombreux honneurs au cours de sa carrière, dont deux prix Grammy pour sa collaboration avec l’orchestre de Count Basie (le premier pour un arrangement de la composition de Diane Schuur "Deedles' Blues" en 1987, et le second pour son arrangement de la composition de George Benson "Basie's Bag" en 1990). Foster aussi été mis en nomination pour deux autres prix Grammy: d’abord pour son arrangement pour big band de la composition de Charles Trenet ‘’Beyond the Sea’’ (La Mer), puis pour un album avec le saxophoniste Frank West intitulé Frankly Speaking (1985). Foster a également été élu ‘’Jazz Master’’ par la National Endowment for the Arts en 2002. Foster avait reçu son prix en lisant la déclaration suivante:
"Although jazz has been officially declared a national treasure in recent years, far too few of its representative artists ever receive sufficient acknowledgement in the mass media.  In view of this unfortunate reality, it’s quite fitting and honorable that a prestigious entity such as the National Endowment for the Arts recognizes the artistic, aesthetic and spiritual value of this home-grown music through the American Jazz Masters Fellowship. Therefore, it is with extreme happiness and gratitude that I accept the fellowship award for the year 2002."
En 1987, Foster avait aussi été récipiendaire d’un doctorat honorifique de son alma mater, la Central State Université de Wilberforce en Ohio.
En plus d’avoir écrit des arrangements pour ses propres groupes, Foster avait également reçu plusieurs commandes. En 1980, il avait même composé une suite de jazz pour les Jeux Olympiques d’hiver de Lake Placid intitulée ‘’Lake Placid Suite.’’ La Harpers Ferry Historical Association of West Virginia l’avait aussi chargé de composer une suite de jazz d’une durée de dix à quinze minutes pour commémorer le célèbre raid de l’antiesclavagiste John Brown à Harpers Ferry. La suite a été interprétée par l’orchestre de Count Basie à Harpers Ferry en août 2006. Le Jazz at Lincoln Center avait également mandaté Foster pour composer et arranger de la musique pour le Lincoln Center Jazz Orchestra, dans le cadre de performances dirigées par le trompettiste Wynton Marsalis du 13 au 15 mars 2008. Foster avait aussi écrit les paroles, la musique et les orchestrations des chansons ‘’I Love You (Based on Your Availability)" et "Romance Without Substance Is a Nuisance", qui avaient été interprétées par les chanteurs et chanteuses Dennis Rowland et Marlena Shaw. Le 20 mars 2009, le Chicago Jazz Ensemble, sous la direction du trompettiste Jon Faddis, avait également interprété une suite en trois parties de Foster intitulée "Chi-Town Is My Town and My Town's No Shy Town" au Harris Theater de Chicago.
Foster avait aussi composé des oeuvres pour le Carnegie Hall Jazz Ensemble, le Detroit Civic Symphony Orchestra, le Ithaca College Jazz Ensemble, la Jazzmobile Corporation of New York City, le Lincoln Center Jazz Orchestra, le Malaysia Symphony Orchestra, le Metropole Orchestra of Hilversum et le Thad Jones/Mel Lewis Orchestra. En 1983, Dizzy Gillespie avait personnellement chargé Foster d’orchestrer sa célèbre composition "Con Alma" en vue d’une performance et d’un enregistrement avec le London Philharmonic Orchestra qui était alors dirigé par Robert Farnon.
Très impliqué socialement, Foster était très actif dans la Jazz Foundation of America, une organisation venant en aide aux musiciens dans le besoin, et plus particulièrement aux victimes de l’ouragan Katrina en 2005. Grâce au soutien de la Fondation, Foster avait d’ailleurs participé à un concert-bénéfice pour venir en aide aux victimes en 2008. Foster avait d’ailleurs fait don de son saxophone à la Fondation en vue que celui-ci soit mis aux enchères. Les profits de la vente ont éventuellement permis de supporter financièrement plusieurs programmes à but non lucratif de la Fondation, plus particulièrement dans le cadre de performances et de programmes éducatifs destinés aux victimes de l’ouragan Katrina à La Nouvelle-Orléans et dans le Golfe.
Victime d’une attaque en 2001, Foster avait été partiellement paralysé du côté gauche, ce qui l’avait forcé à cesser de jouer du saxophone. Après avoir continué de diriger le groupe Loud Minority dans le cadre de quelques engagements durant la majeure partie des années 2000, Foster avait confié la direction de la formation au vétéran Cecil Bridgewater. Même s’il ne pouvait plus jouer de saxophone, Foster avait continué de composer et d’écrire des arrangements à sa résidence de Chesapeake, en Virginie, où il habitait avec son épouse Cecilia Foster depuis près de quarante-cinq ans.
Frank Foster est mort d’insuffisance rénale à sa résidence de Chesapeake le 26 juillet 2011. Il était âgé de quatre-vingt-deux ans. Deux ans avant sa mort en 2009, Foster avait légué ses nombreuses compositions, arrangements et documents personnel au département des archives jazz de l’Université Duke afin qu’elles soient rendues accessibles aux générations futures.
Énormément apprécié par ses pairs musiciens, Foster était reconnu pour son style énergique ainsi que pour son tempérament sociable. Il laissait dans le deuil sa seconde épouse Cecilia (qui était également sa gérante), sa fille Andrea Jardis Innis et son fils Frank IV. Foster avait également deux fils de son premier mariage,  Anthony et Donald, ainsi que six petits-enfants.
Même si Foster était surtout connu pour sa participation à l’orchestre de Count Basie, il était beaucoup plus un musicien bop qu’un musicien de swing. Comme Foster l’avait déclaré lors d’une entrevue accordée dans le cadre d’un  programme d’histoire orale de la Smithsonian Institution en 1998, “I’m a hard bopper. Once a hard bopper, always a hard bopper.” Au cours de sa carrière, Foster avait enregistré plusieurs albums comme leader, dont ‘’Here Comes Frank Foster’’ (1954), ‘’Two Franks Please!’’ (1957), ‘’Fearless Frank Foster’’ (1965), ‘’Manhattan Fever’’ (1968), ‘’Shiny Stockings’’ (1987), ‘’Frankly Speaking’’ (1995) et ‘’Swing’’ (1998).
©-2024, tous droits réservés, Les Productions de l’Imaginaire historique
SOURCES:
CHINEN, Nate. ‘’ Frank Foster, Jazz Saxophonist, Composer and Arranger, Dies at 82.’’ New York Times, 26 juillet 2011.
‘’Frank Foster.’’ All About Jazz, 2024.
‘’Frank Foster.’’ Wikipedia, 2024.
‘’Frank Foster.’’ National Endowment for the Arts, 2024.
VACHER, Peter. ‘’Frank Foster obituary. Composer, arranger and sax player with the Count Basie orchestra.’’ The Guardian, 22 août 2011.
2 notes · View notes
Photo
Tumblr media
Researchers achieve first-ever printing of materials using laser techniques that change with voltage
Researchers from the Holography and Optical Processing Group (GHPO) have succeeded in printing tunable materials for the first time using high-precision laser techniques. This development has been published in the journal Optics Express and demonstrates that it is possible to print a polymer doped with liquid crystal, which opens the door to using this fast, high-precision and environmentally friendly technique in the manufacture of tunable devices.
As explained by the head of this research work, Professor Daniel Puerto, the development of this technology makes it possible to manufacture lenses with a material that changes its properties when an electrical voltage is applied to it, which opens up a wide range of possibilities for use in devices, microscopes or optical microdevices.
This work is the result of a collaboration led by the UA group, with the participation of researchers Sergi Gallego, Manuel Ortuño, Andrés Márquez, Jorge Francés, Inmaculada Pascual and Augusto Beléndez. Also, researchers Catalin Constantinescu and Patricia Alloncle from the LP3 laboratory of the Center National de la Recherche Scientifique (CNRS, France) took part in this work, as well as researcher Camilo Florian from Princeton University (U.S.).
Read more.
10 notes · View notes
s12023artnum · 1 year ago
Text
La Micro-Folie apporte t-elle réellement une plus value dans la culture ?
La Micro-Folie, plus précisément la Micro-Folie situé à Evry que j'ai pu découvrir dans le cadre d'une sortie pédagogique, est un dispositif culturel qui combine la technologie et la culture pour offrir une expérience immersive et interactive. Grâce notamment à la réalité virtuelle et à la réalité augmentée. La Micro-Folie permet aux visiteurs de découvrir des œuvres d'art, des spectacles et des expositions de manière innovante. Elle offre une expérience incroyable grâce à la réalité virtuelle. Nous avons eu la chance de tester des casques de réalité virtuelle qui nous ont plongé littéralement dans les œuvres d'art, nous permettant de découvrir l'histoire qui se cachait derrière chaque tableau.
Tumblr media Tumblr media
L'un des aspects intéressants de la Micro-Folie est qu'elle permet l'accès à des contenus culturels de différentes régions et pays, sans avoir à se déplacer physiquement. Grâce à la technologie, les visiteurs peuvent explorer des musées, des théâtres et des sites historiques à travers des projections. Et grâce à des tablettes qu’ils ont mis à dispositions des visiteurs nous pouvions voir les détails des œuvres qu’on nous exposait. C'était vraiment pratique pour apprécier encore plus les détails des tableaux. L'un des aspects intéressants de la Micro-Folie est qu'elle permet l'accès à des contenus culturels de différentes régions et pays, sans avoir à se déplacer physiquement. Grâce à la technologie, les visiteurs peuvent explorer des musées, des théâtres et des sites historiques à travers des projections. Et grâce à des tablettes qu’ils ont mis à dispositions des visiteurs nous pouvions voir les détails des œuvres qu’on nous exposait. C'était vraiment pratique pour apprécier encore plus les détails des tableaux.
C'est une expérience qui permet aux étudiants comme nous de vivre l'art de manière nouvelle et passionnante. J'ai vraiment apprécié cette sortie pédagogique et cela m'a permis de développer une nouvelle perspective sur l'art et l'histoire. La technologie a vraiment élargi nos horizons et nous a permis d'accéder à une richesse culturelle sans précédent. C'est une période passionnante pour la culture artistique, et je suis impatient de voir comment la technologie continuera à la transformer et à l'enrichir. La Micro-Folie est un exemple fascinant de la façon dont la technologie peut enrichir notre expérience culturelle. Cela ouvre de nouvelles possibilités pour tous les amateurs d'art et de culture, en leur permettant de découvrir et de participer à des expériences uniques, peu importe où ils se trouvent. C'est vraiment une expérience à ne pas manquer. La Micro-Folie ne se limite pas uniquement aux œuvres et à la réalité virtuelle. Elle a établi également un accompagnement des jeunes ayant un projet artistique à réaliser. Grâce à des programmes et des initiatives spécifiques, la Micro-Folie offre un soutien précieux aux jeunes artistes en les aidant à développer leurs compétences, à obtenir des conseils d'experts et à accéder à des ressources artistiques. Cela crée une véritable dynamique d'échange et de collaboration entre les jeunes talents et les professionnels de l'art, favorisant ainsi leur développement et leur épanouissement artistique. Toujours dans le cadre de la Micro-Folie nous avons pu découvrir les travaux d'une artiste peintre talentueuse qui a pu développer son art grâce à ce dispositif.
Tumblr media Tumblr media
C'est incroyable de voir comment la Micro-Folie offre une visibilité et un soutien à de nombreux artistes émergents et encourage l'innovation artistique. De plus, il y’a également des imprimantes 3D et des machines de flocage de vêtements à disposition des jeunes qui ont un projet. Cela leur permet d'explorer de nouvelles techniques et de donner vie à leurs idées de manière concrète et tester leur premier prototype.   C'est une opportunité fantastique pour les jeunes de concrétiser leurs projets et de faire entendre leur voix dans le monde de l'art. C'est vraiment inspirant de voir comment la Micro-Folie contribue à soutenir et à promouvoir la créativité chez les jeunes talents.
Information concernant la MICRO-FOLIE d'Evry : Lieu : Centre Commercial d'Evry, Niveau 2 Ouverture/Fermeture : Le Lundi de 14:00 à 20:00 Les mardis, mercredis, jeudis, samedis de 10:00 à 20:00. Le vendredi de 10:00 à 21:00.
NAZRA Hamidou
2 notes · View notes
leftistfeminista · 1 year ago
Text
A women-only event to explore political sexual violence
Territorio Cine and the Villa Grimaldi Peace Park Corporation invite you to participate in the Film Workshop: Representations around Sexual Political Violence. Aimed at women and dissidents + 18 years
Tumblr media
This is an exciting workshop being held at Villa Grimaldi, the very place where women political prisoners were actually tortured. This event is open only to women and sexual dissidents, so that in a woman-only environment, participants feel more free to share and confront these triggering, traumatic topics. Even though these horrors took place in the past, these crimes were an attack on the dignity of all leftist, feminist, activist, intellectual women and is still worth talking about today.
Film workshop: Representations around sexual political violence
Cinema Territory and the Education Area of ​​the Parque por la Paz Villa Grimaldi Corporation, invite you to be part of this workshop that seeks to promote a space that allows women and dissidents to approach the audiovisual world from their own experience of appreciation and creation. , through addressing sexual political violence (PSV) as a transversal issue. 
Who can participate? Women and dissidents + 18 years
Requirements? No requirements or prior knowledge
When? Week 1: Tuesday, November 7 and Wednesday, November 8 Week 2: Tuesday, November 14 and Wednesday, November 15 Week 3: Tuesday, November 21
Hours: 4:00 p.m. to 6:00 p.m.
Where? Villa Grimaldi Peace Park Corporation , located at Av. José Arrieta 8401, Peñalolén.
Through this workshop, we seek to activate, through audiovisual practices, memories, feelings, knowledge and links related to sexual political violence. Each session will be accompanied by the viewing of a short film plus a practical exercise, which will encourage dialogue and critical reflection regarding these and other urgent and contingent topics that arise, establishing links and trajectories with intimate and collective experiences. 
With this, the workshop aims to enable participants to create their own works, through various artistic techniques, audiovisual media and archival material such as photographs, videos, letters, radio broadcasts, stories, poems, collage, among others. These approaches will allow us to redefine and address sexual political violence from a collective, collaborative and territorial perspective.  
2 notes · View notes
conjuremanj · 1 year ago
Text
New Orleans Voodoo & Hatian Vodou Priest.
Tumblr media
Pic courtesy of voodoo authentica.
BORN 1947 DIED 2021.
Elmer T. Glover, Jr. was a New Orleans Voodoo priest and a well-known karate teacher as well as my Martial Arts teacher & thought me voodoo but I haven't seen him since I was little now I looked him up and he had gone home to God.
He became a martial arts instructor and soon after developed his very own karate style, "Cho Chi Zen Karate," which translates to "knowledge of power through meditation and karate." It is a very spiritual and complex two-person kata technique.
He even taught the Black Panthers self-defense. Large sections of the New Orleans Police Department, male and female, black and white alike, secret service officers, taxi drivers, dancers, waiters, musicians, teachers, etc. Glover retired from his karate career after hurricane Katrina in 2005, when his studio was destroyed by the flood waters and his students had dispersed in all directions. He left his technique in the hands of his black-belt students.
But In the 1980s, Glover discovered what he considered "his true calling." A life-long to become a reader and seeker of religion and spirituality, his interest in the occult led him to the Haitian Vodou spiritual tradition and Louisiana's conjure and rootwork practices. In 1983, he was initiated as "Houngan Asogwe," the highest form of priesthood in the Haitian Vodou tradition, by his godfather Pierre Paul Sully of the Societé de St. Jean Baptiste (Society of St. John the Baptist) in Arcahaie, Haiti. Later Sully inducted him also into the Haitian Bizango secret society. Altogether, he went seven times to Haiti to participate in sacred rites at Sully's temple in Arcahaie.
Glover was a "son/ devotee of "Baron Samedi," /Papa Gede the king of the spirits of the dead, and thus he had a special connection with cemeteries and the magical powers of the ancestors. But in US, New Orleans Glover considered himself mainly a modern-day practitioner of the magical traditions of Marie Laveau. He went to her tomb and asked her to be his spiritual godmother. While continuing teaching martial art, he gained clientèle as "Dr. Glover," the Voodoo Doctor. He established himself not only locally but increasingly drew clients from all over the world. People would say "He is the real deal!" because his spiritual work was nothing short of astounding.
He always considered himself a solitary Voodoo Doctor or "bokor," which is the Haitian term for a "spiritual worker" like him, he also collaborated regularly with two local establishments: Brandi Kelley's now priestess herself her voodoo shop called "Voodoo Authentica" in the French Quarter. Is one of the most authentic shops of voodoo you can get real items there made by artist from Haiti and Africa.
He appeared on shows and documentaries, like CNN, Discovery Chanel, 20/20 and was invited as far as England, Germany, and Japan for Voodoo work.
If people, who were seriously in trouble and had nowhere else to turn, they would find him and would get the assistance they needed to overcome adversity and achieve their goals. Glover always insisted that Voodoo has nothing to do with witchcraft or devil worship. "That exists only in Hollywood movies," he maintained, "True Voodoo work is God's work!"
I won't be surprised if he have a veve for people to call apon him.
4 notes · View notes
burpenterprisejournal · 1 year ago
Text
DON THE TIGER AL PROGRESSO
Tumblr media
2023/09/28 DON THE TIGER SISTEMI AUDIOFOBICI BURP Il Progresso Firenze - IT
(english below) La Chute & Burp Enterprise vi invitano trepidanti al concerto di Don The Tiger Giovedì 28 Settembre al circolo Il Progresso di Firenze. Dj set / Aperitivo alle 19 a cura dei Sistemi Audiofobici Burp.
=====
Don The Tiger è il progetto solista di Adrián de Alfonso Prieto-Puga (La Coruña, 1978), artista e ingegnere che ha collaborato con artisti del calibro di Carla Bozulich, Lucrecia Dalt, Regina de Miguel, Valerio Tricoli, Lydia Lunch, El Guincho, Aksak Maboul, Paloma Polo, Victor Herrero, Robert Forster, GY! BE, Rubén Patiño, Krapoola, Alex Reynolds, Arnau Sala, Nuno Marques Pinto, Olivier Arson, Sam Ashley e Macromassa.
youtube
Con sede a Berlino dal 2011, Don The Tiger trae ispirazione da tutto ciò che gli manca in quella città - che si tratti di rumba, MPB, bolero, fantasy barocco, guabina, torch songs, copla o Fania Records - e lo canalizza attraverso elaborate tecniche di campionamento e musique concrète. esplosioni, trasmettendolo con una spinta simile al flamenco o al rockabilly.
Nelle sue ultime apparizioni dal vivo, Don The Tiger approfondisce come le sue performance possano abbracciare contemporaneamente il partecipativo, il portatile e il sostenibile. Utilizzando più trasmettitori FM, occupa frequenze FM specifiche per amplificare le sue sorgenti e i suoi microfoni, consentendo ai partecipanti che trasportano una radio FM di partecipare attivamente alla formazione della musica.
L'uso illimitato delle radio nello spazio consente ai partecipanti di giocare con fenomeni sonori come riverbero, ritardo, distorsione, interferenza o feedback, creando un contesto sonoro imprevedibile e unico per la performance. Oltre a un mucchio di nastri e cdr non rintracciabili, Don The Tiger ha pubblicato fino ad oggi due LP -"Varadero" (2013, Canada) e "Matanzas” (2018, Crammed Discs) - ed è apparso su media come The Wire, Tiny Mix Tapes, PopMatters, Vinyl District, WFMU o Battiti.
DON THE TIGER
Don The Tiger is the solo project of Adrián de Alfonso Prieto-Puga (La Coruña, 1978), artist and engineer who has collaborated with the likes of Carla Bozulich, Lucrecia Dalt, Regina de Miguel, Valerio Tricoli, Lydia Lunch, El Guincho, Aksak Maboul, Paloma Polo, Victor Herrero, Robert Forster, GY! BE, Rubén Patiño, Krapoola, Alex Reynolds, Arnau Sala, Nuno Marques Pinto, Olivier Arson, Sam Ashley and Macromassa.
youtube
Based in Berlin since 2011, Don The Tiger takes inspiration from everything he misses in that city -be it rumba, MPB, bolero, baroque fantasy, guabina, torch songs, copla or Fania Records- and channels it through elaborate sampling techniques and musique concrète outbursts, delivering it with a drive akin to flamenco or rockabilly.
In his latest live appearances, Don The Tiger delves into how his performances can simultaneously embrace the participatory, the portable and the sustainable. Using multiple FM transmitters, he occupies specific FM frequencies to amplify his sources and mics, allowing attendees carrying an FM radio to actively participate in the shaping of the music. The unrestricted use of the radios in the space enables attendees to play with sonic phenomena such as reverberation, delay, distortion, interference or feedback, creating an unpredictable and unique sonic context for the performance.
Besides a bunch of untraceable tapes and cdrs, Don The Tiger has released two LPs to date -"Varadero" (2013, Canada) and "Matanzas” (2018, Crammed Discs)- and has been featured in media such as The Wire, Tiny Mix Tapes, PopMatters, Vinyl District, WFMU or Battiti.
Tumblr media
fb event
2 notes · View notes
usafphantom2 · 2 years ago
Text
Tumblr media
France qualifies Rafale for the F4.1 standard
Fernando Valduga By Fernando Valduga 27/03/2023 - 18:30em Military
The General Directorate of Armaments (DGA) of France pronounced the qualification of the F4.1 standard of the Rafale combat aircraft on March 13, 2023, allowing its entry into the era of collaborative air combat.
The F4.1 standard includes notably collaborative air combat capabilities, the integration of 1,000 kg AASM weaponry and a strengthening of the aircraft against cyber threats.
This new standard brings great developments in capacity in the field of air combat: integration of the sight on the Scorpion helmet, improvements in fire control for the use of the Meteor missile (missile managed by an aircraft other than the firing aircraft), evolution of passive threat detection algorithms, as well as greater data exchange capabilities between Rafale jets.
Tumblr media
The F4.1 standard also allows you to benefit from the integration of the 1,000 kg AASM weapon with GPS/laser guidance, greater protection against cyber threats, new functions for Talios, OSF and RBE2 sensors and first developments in the field of connectivity.
Work carried out jointly by the DGA, the army staffs and the Department of Aeronautical Maintenance (DMAé) in collaboration with the industry
The qualification of this standard mobilized several DGA expertise and testing centers, in connection with the test teams of the French Navy, the Air and Space Force and Dassault Aviation. The first Rafale testing campaign to the F4.1 standard, in charge of the DGA Flight Test Center, took place in April 2021 in Istres. Numerous tests in the field of electronic warfare, resistance to aeronautical environments and armaments have also been carried out in the last two years in the DGA Information Management centers, DGA Aeronautical Techniques and DGA Missile Tests.
Tumblr media
All Rafales of the Air and Space Force and the French Navy will be gradually adapted to this new standard.
The operational experimentation of the Air and Space Force and the French Navy began on March 3, 2023 and a first boarding aboard the aircraft carrier Charles de Gaulle is planned in this context during the spring.
Ads
REPORT THIS ANNOUNCEMENT
Tags: Armée de l'air - French Air Force/French Air ForceMilitary AviationDassault RafaleDGA
Fernando Valduga
Fernando Valduga
Aviation photographer and pilot since 1992, he has participated in several events and air operations, such as Cruzex, AirVenture, Dayton Airshow and FIDAE. He has works published in specialized aviation magazines in Brazil and abroad. Uses Canon equipment during his photographic work throughout the world of aviation.
Related news
MILITARY
The naval UCAV Bayraktar TB3 will be publicly presented at TEKNOFEST 2023
03/27/23 - 2:30 PM
MILITARY
Baptism of fire for the French Mirage 2000D RMV in the Sahel
27/03/2023 - 13:13
HELICOPTERS
VIDEO: See Ukraine using Soviet-era helicopters in the fight against Russia
27/03/2023 - 12:00
MILITARY
The Indian Navy would be close to closing a deal for 26 Rafale M fighters
27/03/2023 - 08:51
MILITARY
There are more F-35s in operation today than all other stealth aircraft combined
26/03/2023 - 20:00
MILITARY
Ukraine authorizes foreign pilots to fly in their fighters
26/03/2023 - 17:30
homeMain PageEditorialsINFORMATIONeventsCooperateSpecialitiesadvertiseabout
Cavok Brazil - Web Creation Tchê Digital
Commercial
Executive
Helicopters
HISTORY
Military
Brazilian Air Force
Space
Specialities
Cavok Brazil - Web Creation Tchê Digital
3 notes · View notes
drchristophedelongsblog · 2 days ago
Text
La kinésithérapie en gériatrie : un atout pour le bien-être des seniors
Le vieillissement naturel entraîne des modifications physiologiques qui peuvent affecter la mobilité, la force et l'équilibre des personnes âgées. La kinésithérapie intervient alors comme un allié précieux pour préserver l'autonomie et améliorer la qualité de vie.
Tumblr media
Quels sont les objectifs de la kinésithérapie en gériatrie ?
Les objectifs principaux de la kinésithérapie en gériatrie sont multiples :
Maintenir ou améliorer l'autonomie : En renforçant les muscles, en améliorant l'équilibre et la coordination, la kinésithérapie permet aux personnes âgées de réaliser les gestes de la vie quotidienne de manière plus sécurisée et efficace.
Prévenir les chutes : Les chutes sont une source majeure de blessures chez les personnes âgées. La kinésithérapie contribue à réduire ce risque en renforçant les muscles et en améliorant l'équilibre.
Soulager les douleurs : De nombreuses pathologies liées à l'âge, comme l'arthrose ou les douleurs dorsales, peuvent être sources de douleurs chroniques. La kinésithérapie utilise différentes techniques pour les soulager et améliorer le confort.
Améliorer la qualité de vie : En augmentant la mobilité et en réduisant les douleurs, la kinésithérapie favorise le bien-être physique et psychologique, encourageant ainsi une participation active à la vie sociale.
Quelles sont les techniques utilisées en kinésithérapie gériatrique ?
Les techniques utilisées sont adaptées à chaque personne et à ses besoins spécifiques :
Exercices thérapeutiques : Ils peuvent être réalisés en position assise, debout ou allongée, et portent sur différents groupes musculaires.
Mobilisations passives et actives : Ces techniques permettent de maintenir ou de retrouver l'amplitude de mouvement des articulations.
Rééducation posturale : Elle vise à corriger les mauvaises postures et à améliorer l'alignement du corps.
Techniques manuelles : Massages, manipulations douces, etc., pour détendre les muscles et les tissus.
Électrostimulation : Elle permet de renforcer les muscles affaiblis et de stimuler la circulation sanguine.
Hydrothérapie : Les exercices réalisés en piscine sont particulièrement intéressants pour les personnes souffrant de douleurs articulaires, car l'eau soulage les articulations et facilite les mouvements.
Quels troubles peuvent être pris en charge par la kinésithérapie en gériatrie ?
La kinésithérapie en gériatrie intervient dans la prise en charge de nombreux troubles :
Troubles musculosquelettiques : Arthrose, ostéoporose, douleurs dorsales, tendinites, etc.
Troubles neurologiques : AVC, maladie de Parkinson, sclérose en plaques, etc.
Troubles cardio-vasculaires : Rééducation après un infarctus du myocarde ou une chirurgie cardiaque.
Perte d'autonomie : Difficultés à se lever, à marcher, à se laver, etc.
Prévention des chutes.
L'importance d'une prise en charge globale
Le kinésithérapeute travaille en étroite collaboration avec les autres professionnels de santé (médecin, ergothérapeute, etc.) pour proposer une prise en charge globale et personnalisée. Il peut également donner des conseils sur l'aménagement du domicile et les aides techniques.
Aller plus loin
0 notes
rimaakter45 · 11 days ago
Text
L'art et la science de la couleur : exploration du rôle d'un coloriste
Tumblr media
Dans le monde de la narration visuelle, que ce soit au cinéma, à la télévision ou en photographie, la couleur joue un rôle essentiel pour transmettre des émotions, créer des ambiances et améliorer le récit. Au cœur de ce processus dynamique se trouve le coloriste, un artiste spécialisé qui transforme les images brutes en une expérience visuellement captivante. Cet article se penche sur le rôle multiforme d'un coloriste, en explorant ses compétences, ses techniques et l'impact qu'il a sur le produit final.
Comprendre le rôle d'un coloriste
Un coloriste est chargé d'ajuster et d'améliorer la couleur des images pour obtenir l'esthétique souhaitée. Ce processus, connu sous le nom d'étalonnage des couleurs, implique la manipulation de divers éléments tels que le contraste, la luminosité, la saturation et la teinte. Bien que certains puissent percevoir l'étalonnage des couleurs comme une simple tâche technique, il nécessite un œil artistique aiguisé et une compréhension approfondie de la théorie des couleurs.
Les coloristes travaillent souvent en étroite collaboration avec les réalisateurs et les directeurs de la photographie pour s'assurer que le ton visuel correspond à l'intention de l'histoire. Ils doivent interpréter la vision du réalisateur et la mettre en valeur grâce à des choix de couleurs qui évoquent des émotions spécifiques. Par exemple, une scène sombre et maussade peut bénéficier de couleurs désaturées et d'un contraste élevé, tandis qu'un moment lumineux et joyeux peut nécessiter des teintes vibrantes et un éclairage plus doux.
Le côté technique de l'étalonnage des couleurs
Les outils du métier de coloriste sont aussi divers que les projets sur lesquels il travaille. L'étalonnage des couleurs moderne utilise généralement des logiciels sophistiqués tels que DaVinci Resolve, Adobe Premiere Pro ou Avid Media Composer. Ces programmes offrent une multitude de fonctionnalités, notamment des roues chromatiques, des courbes et des LUT (Look-Up Tables), qui permettent aux coloristes de manipuler les couleurs avec précision.
L'étalonnage des couleurs peut être divisé en plusieurs étapes, en commençant par la correction primaire, où l'exposition globale et l'équilibre des couleurs sont ajustés. Elle est suivie d'une correction secondaire, où des éléments spécifiques du cadre sont modifiés, tels que les tons de peau ou les arrière-plans. Enfin, le coloriste peut appliquer un étalonnage créatif pour établir un aspect ou un style unique qui améliore le récit.
Théorie des couleurs et impact émotionnel
La théorie des couleurs est fondamentale pour le métier de coloriste. Différentes couleurs évoquent différentes émotions et réactions ; par exemple, le rouge peut symboliser la passion ou le danger, tandis que le bleu transmet souvent le calme ou la tristesse. Comprendre ces associations permet aux coloristes de prendre des décisions éclairées qui trouvent un écho auprès du public.
Par exemple, dans une scène romantique, un coloriste peut accentuer les tons chauds comme les rouges et les roses pour évoquer des sentiments d'amour et d'intimité. À l'inverse, dans un film d'horreur, les couleurs désaturées et les contrastes marqués peuvent créer de la tension et du malaise. La capacité à manipuler la couleur pour influencer la perception du public est un outil puissant dans l'arsenal du coloriste.
Collaboration et communication
La collaboration est essentielle dans le processus de réalisation d'un film, et la relation entre le coloriste et le reste de l'équipe créative est cruciale. Les coloristes participent souvent aux discussions pendant la pré-production pour comprendre la vision du projet et les émotions que le réalisateur souhaite transmettre. Tout au long du processus d'étalonnage, ils peuvent présenter différentes options, ce qui permet de faire des commentaires et des ajustements pour garantir l'alignement avec la direction artistique globale.
Une communication efficace est essentielle, car les coloristes doivent articuler leurs choix et les raisons qui les sous-tendent. Ils doivent également être réceptifs aux commentaires, en adaptant leur travail en fonction de la vision du réalisateur tout en préservant leur intégrité artistique.
L’avenir de l’étalonnage des couleurs
À mesure que la technologie continue d’évoluer, le rôle du coloriste évolue également. L’essor de l’intelligence artificielle et de l’apprentissage automatique commence à influencer les flux de travail d’étalonnage des couleurs, offrant de nouveaux outils capables d’analyser les séquences et de suggérer des ajustements de couleur. Si ces avancées peuvent rationaliser le processus, la touche humaine reste irremplaçable. L’intuition, la créativité et la compréhension émotionnelle qu’un coloriste qualifié apporte à un projet sont essentielles pour créer un récit visuel convaincant.
En conclusion, le rôle d’un coloriste est à la fois un art et une science. Son expertise en étalonnage des couleurs améliore non seulement l’attrait visuel d’un projet, mais joue également un rôle crucial dans la narration. À mesure que les supports visuels continuent d’évoluer, l’influence des coloristes restera sans aucun doute un élément essentiel de l’art cinématographique, façonnant la façon dont le public vit les histoires grâce au pouvoir de la couleur.
0 notes
glisstraining · 27 days ago
Text
Fast-Track Your Career: How SMSTS Training Boosts Project Efficiency
Tumblr media
Introduction
In the bustling construction landscape of London, safety is a paramount concern for site managers. The SMSTS Course in London (Site Management Safety Training Scheme) is a vital qualification that equips construction professionals with the essential skills to manage health and safety effectively. This extensive guide will explore the significance of the SMSTS course, its benefits, course structure, providers, and how to enroll.
 Chapter 1: The Importance of SMSTS Training
 1.1 Enhanced Safety Knowledge
Safety knowledge is crucial in construction. The SMSTS course provides site managers with a comprehensive understanding of health and safety regulations, enabling them to create safer working environments.
 1.2 Legal Compliance
Compliance with health and safety laws is a legal obligation for site managers. This course covers relevant legislation, ensuring managers can implement and uphold these laws on-site.
 1.3 Career Advancement
Holding an SMSTS qualification is often a prerequisite for many managerial roles in construction. It reflects a commitment to safety and professional development, making candidates more appealing to potential employers.
 1.4 Improved Project Efficiency
Training in SMSTS leads to fewer accidents, resulting in smoother project execution. Managers trained in safety principles contribute to the overall efficiency of construction projects.
 Chapter 2: Overview of the SMSTS Course
 2.1 Course Content
The SMSTS Course in London encompasses various essential topics, including:
– Health and Safety Legislation: Key laws governing construction site safety.
– Risk Assessment and Management: Identifying hazards and implementing mitigation strategies.
– Safe Systems of Work: Developing safe working procedures.
– Site Set-Up and Organisation: Organizing construction sites for safety and compliance.
– Accident Prevention and Reporting: Techniques for preventing and reporting accidents.
– Behavioral Safety: Fostering a positive safety culture among workers.
 2.2 Course Duration
Typically, the course is conducted over five days. This intensive program includes both theoretical instruction and practical exercises to ensure a thorough understanding of safety management principles.
 2.3 Assessment and Certification
Participants are assessed through written examinations and practical exercises. Upon successful completion, they receive the CITB SMSTS certificate, valid for five years and recognized across the industry.
 Chapter 3: Benefits of the SMSTS Course
 3.1 Professional Recognition
The SMSTS qualification is widely recognized in the construction industry. It demonstrates a manager’s competence in handling safety and compliance issues, increasing their credibility.
 3.2 Networking Opportunities
Taking the course provides opportunities to network with other professionals in the industry, fostering relationships that can lead to future collaborations.
 3.3 Increased Confidence
Completing the SMSTS course enhances a manager’s confidence in their ability to handle safety issues, ultimately benefiting the entire team.
 3.4 Contribution to a Safer Work Environment
Managers who have undergone SMSTS training are better equipped to promote and enforce safety practices, leading to a reduction in accidents and a safer workplace overall.
 Chapter 4: Choosing the Right Training Provider
 4.1 Top Providers of the SMSTS Course in London
Choosing the right training provider is crucial for an effective learning experience. Here are some of the leading providers:
1. Gliss Training
   – Known for high-quality training with experienced instructors.
   – Offers practical insights and real-world examples.
2. Easybook Training
   – Provides flexible schedules, including evening and weekend options.
   – Focuses on comprehensive training materials.
3. Knight Learning
   – Offers an interactive learning environment with industry experts.
   – Engaging course design to facilitate effective learning.
4. HSS Training
   – Combines theoretical knowledge with practical applications.
   – Features modern facilities for an optimal learning environment.
 4.2 Evaluating Training Providers
When selecting a provider, consider the following:
– Reputation: Research reviews and feedback from past participants.
– Accreditation: Ensure the provider is accredited by CITB.
– Course Content: Verify that the syllabus covers all necessary topics.
– Flexibility: Look for providers that offer varied schedules to fit your needs.
 Chapter 5: Enrollment Process for the SMSTS Course
 5.1 Step-by-Step Enrollment
1. Research Providers: Explore various training providers in London.
2. Check Course Dates: Review available dates on the provider’s website.
3. Register Online: Fill out the registration form with your details.
4. Payment: Complete the payment process as instructed.
5. Confirmation: Receive a confirmation email with course details.
 5.2 What to Expect After Enrollment
Upon enrollment, you��ll receive materials to prepare for the course. Familiarizing yourself with the content can enhance your learning experience.
 Chapter 6: Costs and Funding Options
 6.1 Course Fees
The cost of the SMSTS course in London typically ranges from £500 to £800. It’s essential to confirm what is included in the fee, such as materials and certification.
 6.2 Funding Opportunities
– Employer Sponsorship: Some employers may sponsor training for their employees.
– Grants and Subsidies: Check for available grants aimed at skill development in the construction industry.
 Chapter 7: Real-World Applications of SMSTS Training
 7.1 Case Studies
Discuss case studies of companies that have benefited from SMSTS-trained managers. Highlight improvements in safety records and project efficiency.
 7.2 Impact on Safety Culture
Examine how the knowledge gained from the SMSTS course contributes to building a stronger safety culture within organizations.
 Conclusion
The SMSTS Course in London is an invaluable asset for construction site managers. By enhancing safety knowledge, ensuring legal compliance, and promoting career advancement, this qualification plays a crucial role in the construction industry. With various reputable training providers available, aspiring managers can easily access the necessary training to create safer, more efficient construction sites.
0 notes
girlfromsowetoo · 4 days ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Dr. Esther Mahlangu (b. November 11, 1935) is a globally celebrated South African artist and cultural ambassador of the Ndebele people. Born in Middelburg, Mpumalanga, she grew up immersed in the vibrant traditions of Ndebele art. From a young age, she learned the techniques of beadwork and mural painting, which are passed down matrilineally among Ndebele women.
Mahlangu is renowned for her bold, geometric designs and vivid colors, which she applies to various mediums, from large-scale murals to modern objects like cars and airplanes. Her international breakthrough came in 1989 when she was invited to participate in the “Magiciens de la Terre” exhibition in Paris. Since then, her work has been showcased in prominent galleries and museums worldwide, including the British Museum and the Centre Pompidou.
Dr. Mahlangu has collaborated with global brands like BMW, Rolls-Royce, and Belvedere Vodka, blending traditional Ndebele art with contemporary design. In 2006, she received an honorary doctorate from the University of Johannesburg for her contributions to art and cultural preservation. A passionate advocate for cultural heritage, she continues to train young artists, ensuring the survival of Ndebele art for future generations.
What an honour attending her Exhibition ❤️🔥
0 notes
benjaminwilsons-blog · 30 days ago
Text
Tumblr media
Unleash Your Inner Dancer: Join the Fiesta de Kasalsa Revolution!
Welcome to Fiesta de Kasalsa! If you’re a party person who loves the pulse of Latin music, you’ve just stumbled upon your new favorite destination. Whether you’re a seasoned dancer or just beginning to explore the vibrant world of Kasalsa, our community is dedicated to bringing together enthusiasts of Salsa, Bachata, Kizomba, and more.
Why Fiesta de Kasalsa?
At Fiesta de Kasalsa, we celebrate the joy of movement, rhythm, and connection. Our mission is simple: to foster a welcoming environment for everyone who loves to dance. Here, you can discover the latest Kasalsa events, parties, and dance classes in your area, ensuring that there’s always something exciting happening nearby.
Common Challenges in Dance
While the thrill of dancing can be exhilarating, many face hurdles that can dampen their experience. Here are some common challenges that aspiring dancers often encounter:
1. Stage Fright: Many dancers feel anxious about performing in front of others. The fear of judgment can be paralyzing.
2. Finding the Right Community: It can be challenging to connect with like-minded individuals who share your passion for Latin dance.
3. Skill Levels and Progression: Beginners may feel intimidated by more advanced dancers, while seasoned performers may struggle to find ways to enhance their skills.
4. Access to Resources: Not everyone has easy access to classes or events, making it difficult to improve or enjoy dancing regularly.
Discovering Solutions with Fiesta de Kasalsa
At Fiesta de Kasalsa, we recognize these challenges, and we’re here to help! Our new Facebook group is designed to provide you with a supportive network where you can find solutions to your dance-related problems.
1. Overcoming Stage Fright: In our community, you’ll find encouragement and advice from fellow dancers who have faced similar fears. Share your experiences, learn practical tips, and build confidence to perform in front of friends or larger audiences.
2. Connecting with Fellow Dancers: Fiesta de Kasalsa is a vibrant space where you can meet and interact with other Kasalsa lovers. Exchange stories, photos, and videos from your dance nights to keep the energy alive and thriving.
3. Skill Development: No matter your level, Fiesta de Kasalsa offers a plethora of resources. Participate in discussions, share videos for feedback, and join classes that suit your skill level. Our community thrives on collaboration and support.
4. Event Updates: Stay informed about the latest Kasalsa events and classes in your area. Whether it’s a local dance party or a workshop, Fiesta de Kasalsa ensures you’ll never miss out on the fun.
The Benefits of Joining Fiesta de Kasalsa
So, what can you gain by becoming part of Fiesta de Kasalsa? Here are a few enticing benefits that make our community unique:
- A Supportive Network: Connect with dancers of all levels. Share your struggles and triumphs, and receive encouragement from fellow members who understand the passion for Kasalsa.
- Access to Exclusive Content: Members gain access to valuable resources, including tips on overcoming stage fright, enhancing your technique, and much more.
- Community Events: Participate in exciting dance events and workshops organized specifically for our members. From casual meet-ups to formal performances, there’s something for everyone.
- A Platform for Sharing: Share your dance journey! Post your photos and videos, and get feedback from others who are equally passionate about Latin dance.
- Inspiration and Motivation: Get inspired by stories from other dancers, learn from their experiences, and motivate each other to keep pushing boundaries in your dance journey.
Why You Should Join Today
Fiesta de Kasalsa isn’t just a dance group; it’s a movement. By joining, you become part of a community that thrives on the love of dance and the spirit of Kasalsa. The joy of moving to the rhythm, connecting with others, and celebrating your passion awaits you.
So, are you ready to take the leap? Step out of your comfort zone and embrace the world of Kasalsa. Join Fiesta de Kasalsa today and discover a world where dance is not just a hobby but a lifestyle. Let’s celebrate together, keep the spirit of Kasalsa alive, and create unforgettable memories on the dance floor.
Final Thoughts
At Fiesta de Kasalsa, we believe that dance is for everyone. Regardless of your experience level or background, our community welcomes you with open arms. Join us in overcoming challenges, celebrating successes, and fostering a love for Kasalsa that transcends boundaries.
Together, we can keep the rhythm alive and inspire each other to shine. The dance floor is calling let’s answer together at Fiesta de Kasalsa!
0 notes
photoklatsch · 1 month ago
Text
VUES D'ICI, une expérience artistique et culturelle sur la jeunesse des quartiers populaires
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
VUES D’ICI est un projet d’éducation artistique et populaire lancé en 2022 réunissant l'association APSIS - Emergence, le Centre social et culturel le Creuset, le Centre Le Lierre et la collaboration les artistes Yacine Helali, Victoria Kieffer, Julia Richard et Florian Tonnon.
Développé comme un cycle d’interventions artistiques sur les territoires, VUES D’ICI vise à créer et diffuser un corpus documentaire sur la jeunesse des quartiers populaires de Thionville et Uckange dont le contexte de vie est bouleversé par les changements urbains. Chaque atelier a ainsi été pensé et animé avec le désir de favoriser plus largement l’expression citoyenne et de contribuer à une action territoriale de proximité. Accompagnés par les artistes et les équipes socio-éducatives, les jeunes ont expérimenté plusieurs techniques artistiques et numériques.
A travers la photographie, la création sonore, et la vidéo, ils ont pu laisser libre cours à leur créativité individuelle et collective tout en étant guidés par le cadre proposé, les artistes étant placés au cœur du processus de transmission.
Le résultat des travaux photographique quant à lui est destiné à être exposé dans plusieurs espaces dédiés, lors d’expositions pensées et scénographiées par les jeunes eux-mêmes au cours du mois de décembre 2022.
Le projet VUES D'ICI est soutenu par DRAC Grand-Est et la ville de Thionville.
Pour suivre le projet : https://www.instagram.com/vues.d.ici/?hl=fr
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Fort d'une première année d'expérimentations artistiques inspirantes, le projet a réuni en 2023 pour une nouvelle saison l'association APSIS-Emergence de Thionville et de Yutz, les Centre sociaux et culturels Le Creuset d'Uckange, Le Lierre, Jacques Prévert et Maison des Quartiers de Thionville, l'association CLCV de Yutz et les conseils citoyens de la Côte des Roses Bel Air et Yutz.
En 2023, les artistes Chloé Burt, Victoria Kieffer et April Tacchini, toujours sous la coordination du Centre Le Lierre, ont été invitées à participer au projet. A travers le dessin, la photographie et l'édition papier, ils ont pu laisser libre cours à leur créativité en compagnie des jeunes impliqués. Une édition a vu le jour accompagnée d'une exposition.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Le projet se poursuit en 2024.
0 notes
globstarexhibition · 1 month ago
Text
FITUR 2025: Stand Out with the Right Exhibition Stand Builder in Europe
Tumblr media
As we approach FITUR 2025, set to take place from January 22 to January 26 in Madrid, excitement and anticipation fill the air. This leading global tourism fair is a prime opportunity for businesses in the travel and tourism sectors to showcase their offerings and connect with industry professionals. With thousands of exhibitors and visitors, having a captivating exhibition booth is crucial to make a memorable impression. This is where the expertise of an Exhibition Stand Builder in Europe comes into play. At Globstar Exhibitions, we specialize in designing and fabricating unique exhibition stands that elevate your brand presence.
What is FITUR?
FITUR (Feria Internacional de Turismo) is one of the most important tourism fairs in the world, attracting exhibitors and visitors from all corners of the globe. With a strong focus on innovation, sustainability, and technological advancements in the travel industry, FITUR serves as an essential platform for companies to network, share ideas, and explore new market opportunities. The 2025 edition is expected to be even more dynamic, providing an excellent venue for businesses to showcase their products and services.
Why a Stunning Exhibition Stand Matters
In a bustling exhibition environment like FITUR, your booth serves as the first point of contact with potential clients and partners. A well-designed exhibition stand can significantly impact your success at the event:
Attraction: A visually appealing booth draws visitors in, making them curious to learn more about your offerings.
Brand Representation: Your stand reflects your brand’s values and identity, helping you resonate with your target audience.
Engagement: Interactive elements encourage visitors to spend more time at your booth, facilitating valuable discussions.
Why Choose Globstar Exhibitions as Your Stand Builder?
Selecting the right Exhibition Stand Builder in Europe is crucial to your success at FITUR. Here’s why Globstar Exhibitions stands out:
Local Expertise and Production: With our production facilities located in Europe, we bring local insights and resources to the table. Our understanding of European markets ensures that your booth is culturally relevant and appealing to your audience.
Tailored Designs: Every brand has a unique story to tell, and we believe your booth should reflect that. Our design team collaborates closely with you to create a custom exhibition stand that showcases your products effectively and aligns with your brand identity.
High-Quality Materials: We prioritize quality in all our projects, using high-quality materials and advanced fabrication techniques to create durable and attractive exhibition stands that can withstand the demands of the event.
Comprehensive Services: From concept to completion, we offer end-to-end services, including design, fabrication, installation, and dismantling. This comprehensive approach allows you to focus on engaging with visitors rather than managing logistics.
Sustainability Focus: In today’s world, sustainability is vital. We offer eco-friendly options in our booth designs and materials, aligning your exhibition presence with modern environmental values and appealing to socially conscious consumers.
Strategies for Success at FITUR 2025
To maximize your impact at FITUR, consider implementing these strategies:
Pre-Event Marketing: Generate buzz before the event by promoting your participation through social media, email newsletters, and press releases. 
Engaging Booth Experiences: Make your booth memorable by incorporating interactive elements. Consider live demonstrations, product trials, or virtual reality experiences that captivate your audience and encourage interaction.
Networking Opportunities: FITUR is not just about showcasing products; it’s also about making connections. Schedule meetings with potential clients, suppliers, and industry partners to maximize your networking opportunities.
Follow-Up Strategy: After the event, ensure you have a solid follow-up plan in place. Reaching out to leads and contacts you made during FITUR can turn initial conversations into lasting business relationships.
The Importance of Quality Exhibition Stands
Investing in a high-quality exhibition stand is vital for several reasons:
Durability: A well-constructed booth can withstand the rigors of a busy event, maintaining its appearance and functionality.
Professionalism: A quality stand conveys professionalism and attention to detail, leaving a positive impression on visitors.
Reusability: A thoughtfully designed stand can often be reused or adapted for future exhibitions, offering excellent value for your investment.
Final Thoughts
FITUR 2025 represents a golden opportunity for businesses in the travel and tourism sectors to connect, showcase, and grow. Choosing the right Exhibition Stand Builder in Europe is critical to ensuring your brand stands out in a competitive landscape. At Globstar Exhibitions, we are committed to delivering custom, high-quality exhibition stands that not only attract visitors but also enhance your brand presence.
As you prepare for this exciting event, let us help you create a booth that captures the essence of your brand and resonates with your audience at FITUR 2025. Contact us today to discuss your ideas, and let’s make your exhibition dreams a reality!
Contact Us
Ready to make an impact at FITUR 2025 in Madrid? Reach out to Globstar Exhibitions, your trusted Exhibition Stand Builder in Europe, and let’s design a booth that sets you apart in Madrid!
0 notes
evoldir · 2 months ago
Text
Fwd: Workshop: Montpellier.PesticideEffects.Apr2-3
Begin forwarded message: > From: [email protected] > Subject: Workshop: Montpellier.PesticideEffects.Apr2-3 > Date: 19 September 2024 at 05:27:37 BST > To: [email protected] > > > > We are launching a call for participation in the following meeting > in Montpellier on 2-3-4April 2025, with the aim of developing an > international network. > > > The ENI BC+ Network > > > Non-target effects of alternatives to pesticides: an interdisciplinary meeting > > Who we are? The French network ENI-BC+(Effets Non-Intentionnels des > BioContrôles) brings together a community of scientists from a wide > range of disciplines, from the biological sciences to the humanities. The > aim is to use the same criteria to assess the effects generated by all > the techniques and practices used to protect crops and livestock, and to > manage vector-borne diseases. Revealing and comparing non-target effects > in all their diversity is necessary to guide the choice of solutions > in a variety of contexts and territories. This will also enable us > to identify sustainability criteria, essential for guiding changes in > agricultural practices. > > Why are we organizing a meeting?To form an interdisciplinary and > international network to co-construct research questions on non-target > effects of alternatives to pesticides. > > Why get involved?We're looking for participants who want to develop > new collaborations, contribute to collective synthesis reviews, or set > up interdisciplinary projects. The meeting will alternate the sharing > of original results, mini-reviews and case studies with workshops > covering as wide a range of approaches as possible.  For inspiration > (non-exhaustive lists): > > Diversity of approaches: environmental sciences, management sciences, > biology, linguistics, sociology, healths, economics, geography, history, > chemistry, psychology, ecotoxicology, information-communication, > ecology, ... > > Examples of themes: assessment of ecosystem services, representation > of non-target effects in media/scientific communications, > biological adaptations in pests, One Health, power challenges, struggles > for/obstacles to recognition of non-target effects, regulatory issues, > historical or territorial insights, etc. > > How to apply?As the number of participants is limited to 100, applications > will be selected by a scientific committee in order to best represent > all disciplinary fields and the diversity of perspectives around these > issues.Please fill in the application form. > > > Simon Fellous
0 notes