#sobri��té
Explore tagged Tumblr posts
Note
Amo el té pero tambien el café, pero suelo tomar mas el té ksdjdhs
Yo amo tomar leche con chocolatada quilla, es riquísima, y cuéntame cómo te fue hoy? Te tengo noticias, tendre una gatita ksdkdhd
- 🐇🩷
Toma asiento, ya te serví ☕
Supongo que esa chocolatada es propio de tu país? Que ricooo, pal frío 💕
Bien, relajado, estuve acompañada de mi sobri ¿y tú? jfjf oh, y esa michi de donde salió? Qué nombre tendrá?
0 notes
Text
Abril
Dijous 30
Va començar i vaig dir: crec que serà cruel. Creure-ho no ho ha fet més fàcil. Han passat els dies i només em queda creure en la merla que ens espera perquè si no, flors i violes i tret al cap.
Dimecres 29
Passa que crec que tinc poca por d’allò que no veig i en tinc més per qui no veig.
Dimarts 28
Hi ha un pare que és un avi despentinat, amb la veu ofegada de gravetat. No li dic que he plorat davant del fill que és el net. Cal creure-ho, per veure-ho.
Dilluns 27
D’aquests dies i de la col·lecció de misèries més val no fer-ne frases, dic i després ho escric. Tinc un credo que no em crec.
Diumenge 26
Hem tornat al carrer i la palmera encara hi era. El fill ha rigut com si fos cinc de febrer i jo he cregut.
Dissabte 25
Llocs i coses d’aquests dies sense llocs amb aquestes coses: pastissos ensucrats a Sunset Park, Torre Valentina amb faldilla curta, peus molls a Chicago amb jet lag, tabac als ulls a Llombregueres, un cementiri a New Orleans, sense mapa per Penitents, una carretera fosca prop de Roma, autostop entre Aldea i Poblenou, el Pattie's de St Johns a Portland, una masia abandonada a Sant Cugat, la boira de la Montagnola i sobretot una tarda de panxa i sorra a Montgat.
Voler creure que són els llocs que enyoro i no pas ser-hi feliç.
Divendres 24
Per cert: no he volgut tornar a comptar fins a quaranta. Podria ser la basarda d’arribar fins a vuitanta. No em crec aquest meu creure que ja ha passat el pitjor. Tinc tos i el fill té desídia.
Dijous 23
No em puc creure aquest avui d’avui. Avui sempre és als carrers i avui compto parets. Avui sempre llegeixo i avui una pàgina. Avui sempre soc jo i avui tinc tres ombres. Avui sempre dino a la Laie i avui pèsols amb patata. Avui sempre és joia i avui és llàstima.
Dimecres 22
Dia 40. He tornat enfora. He vist la primavera despentinada al solar de les vies. He vist la pena de veure-la així. He tornat endins. Crec que no m’agrada.
Dimarts 21
Dia 39. Hi havia d’haver una vida enfora, avui. I molta cervesa i tant sol. I en canvi tot és endins i és sobri i és moll. Dic a l’amiga que tornarem a creure en l’abril.
Dilluns 20
Dia 38. Més coses del passat: fa dos anys creuàvem la Meridiana i no ens crèiem, si ens ho deien, que avui pagaríem per poder-la passejar.
Diumenge 19
Dia 37. Mira: diluvia i el fill salta al sofà i la filla riu quan ho fa i aquest moment és l’únic que em crec d’aquest dia greu i fondo.
Dissabte 18
Dia 36. He començat a passar els dies creient més en quan eren el mateix dia d’un altre any. Avui d’en fa un, per exemple, passejava una llentia pel Matarranya. Avui d’en fa quatre, per exemple també, comptava les mentides que deia cada dia. O avui de’n fa dotze, per exemple i ja està, reia amb un moreno sense nom i mira on som avui, Jose, mira i riu amb mi, va.
Divendres 17
Dia 35. El fill fa dos anys i mig i ho veus com passa el temps, em dic però em sent i em demana: per què passa el temps, mama? Podria respondre amb una obvietat que desconec però dic alguna cosa del sol i després la lluna i ser petits i després ser grans. Jo soc gran, diu i s’ho creu. Crec que això, creure, és el que el temps, quan passa, et pren.
Dijous 16
Dia 34. Coses que m’agradaria no veure per creure: gavines amb el bec encès cap als coloms, sirenes aplaudint amb llums, el pes dels dies als badalls dels ulls.
Dimecres 15
Dia 33. Fa un any preciós que se’ns va escapar una vida. Va ser la nit de la divergència i mira’ns ara, feliços i convulsos, vivint per sempre en l’ucronia. De la distopia ja en diré coses un altre dia.
Dimarts 14
Dia 32. Mira, m’obstino a creure en el bungalow, la merla, els caballitos. En les mans dels altres rascant les picades al fill. En els llavis de la filla obrint-se per la síndria. Però pot ser que aquesta fe no sigui res o sigui un record projectat des d’un passat que sé cap a un futur que he oblidat.
Dilluns 13
Dia 31. Un dia no és avui, però, i ho callo tot, esquitxada pel vidre remullat. No és mandra de parlar, és que he après que la nostàlgia només xerra en veu alta. Si no la dius, crec, no la vius.
Diumenge 12
Dia 30. Filla que esbatanes els ulls i em vius tota: crec que un dia serà millor.
Dissabte 11
Dia 29. Saps, avui he tingut un dia escandalosament dolent i t’he enyorat. He trobat el llibre que llegies els vespres de grills i préssecs, el cul a l’herba d’Iowa. He pensat que et diria que el teu trentasetè any té coses que veies aleshores i que són esplèndides, de veritat. Però només m’ho he cregut a mitges i per això he plorat.
Divendres 10
Dia 28. Hem trobat un cargol a la terrassa eixuta i no estava mort. Ho he dit al fill que no m’ha sentit. Crec que ha passat un altre dia i el fill encara ignora la mort però ho crec i prou.
Dijous 9
Dia 27. Ha sigut un mal dia. La fe tenia pressa per fer-me dubtar. Escriure ja passarà en una altra vida i una altra vida ja passarà per algú altre.
Dimecres 8
Dia 26. Ha sigut un bon dia. El campanar ha cridat els quarts d’onze i jo he tingut fe: he cregut que podria escriure coses que veig des d’un baix estret i fosc del costat de l’estació, coses que sé d’una nosa, coses que no trepitjo d’un paisatge que tinc al cap.
Dimarts 7
Dia 25. Han posat cel·lofana al sol que es reverbera marcit per l’avinguda que tothom calla. Només la xerra el borratxo, a crits i bafarades. El veig assegut a la porta de l’església i no sé si és cosa de la fe o del vi, saber què dir.
Dilluns 6
Dia 24. No m’ho feu això de dir juny perquè tinc fe i el gelat que em menjaré encara s’ha de fer.
Diumenge 5
Dia 23. La filla s’ha trobat les mans i el fill, la voluntat. Creure en ells, només.
Dissabte 4
Dia 22. He barrejat creença i enyorança quan em calia i avui no em cal. No crec res i ho enyoro tot: els blocs de l’Hipercor, la fortor de gossot del parc de les palmeres, les cotorres cridaneres del cantó de les vies i enyoro sobretot aquells dies que creia que no vindrien, aquests dies.
Divendres 3
Dia 21. Creia que arribaria avui i diria oh, la vida passa i jo n’aprenc, però una fe no fa primavera.
Dijous 2
Dia 20. Crec que no tindré mig enyor de cap d’aquests dies i crec que em sabrà greu.
Dimecres 1
Dia 19. Ha marxat la llum quan la tarda feia baixada, la pluja ofegant el mig tros de llum amable. He volgut plorar i no he pogut perquè la filla ja ho feia i perquè el fill ho veia. He pensat: no estic preparada perquè això vagi pitjor. Defineix pitjor, m’ha preguntat. No he volgut respondre ni buscar espelmes. Hi ha preguntes que més val deixar a les fosques.
Crec que serà cruel.
1 note
·
View note
Text
4 d'agost- Muyuna Lodge
Esmorzem a les 6:30 i sortim un altra cop a navegar per l'Amazones. La idea era veure dofins, i n'hem vist de grisos i de roses. En el trajecte també hem vist gavilans pescadors (mamavieja), garses reials, tukituki, caracara, cardenals, monos caputxins, etc. Tampoc com per tirar coets, però alguna cosa hem vist.
Al bell mig de l'Amazones hi ha una illa de sorra i hi baixem. Després, una mica més avall, ens hi banyem en l'aigua de color cafè amb llet. Avui fa fred, la temperatura ha baixat i no hi ha humitat. Però l'aigua del riu es calenteta. Ens estem banyant al bell mig del riu Amazonas. No sé si es capta bé el sentit de la frase. Al riu mes cabdalós del planeta, que té una amplada en el tram on som de 500 m. I som al mig.
Després de dinar, anem amunt per l'afluent on es el lodge en una barca i baixem en kayak els sis. La baixada es preciosa, pel mig del riu vorejat per arbres enormes i plantes aquàtiques. Passem per la vora de San Juan de Yanayacu, poble indigena d'on son tots els treballadors del Muyuna i d'on es també el René. Fem quasi 1 hora, 3,650 km.
El René, el nostre guia, es un paio agradable però parc, sobri i seriós, en el sentit de puto amo de la selva. Es nota que ho domina, que sap on trobar els bitxos i no ens extranyaría que fos el cap del poblat. Abans del turisme era caçador i coneix la selva com el pati de casa seva. Una de les coses que més ens ha sorprès es l'excel.lent anglès que parlen tots els guies, imagino perque porten 20 ants fent aquesta feina.
A la nit, després de sopar, ens porta pel riu amb una piragua. Està serè i es veuen tots els estels, la via lactea i els meteorits caien. Jupiter i Saturn son damunt nostre. El silenci es absolut exceptuant els croac croac, fifuuu fifuuu raac raac raax criccriccric rec rec rec biubiubiu pripip pripip. Ocells, granotes, gripaus, grills..... hi ha cent sorolls diferents. La lluna, que està estirada, va per un octau i sembla un tall de coco. La seva llum es filtra pels altisims arbres. Apaguem els llums i naveguem per la foscor.
0 notes
Link
La colazione che diventa pranzo, la scomparsa della cena, il pasto notturno. Come sono cambiati i tempi della tavola dal Settecento a oggi. Un segno di distinzione borghese. Lo studio di Alessandro Barbero
Non c’è medico, e soprattutto dietologo, che non raccomandi di stare attenti alla regolarità degli orari dei pasti. Tuttavia, esiste ancora una certa confusione sui nomi con cui siamo abituati a designarli. Confusione che però non è solo italiana. Perché gli orari dei pasti “sono una costruzione culturale e cambiano non solo da un paese all’altro, ma da una classe sociale all’altra e anche da un’epoca all’altra”, come dimostra Alessandro Barbero in un dotto e divertente saggio (A che ora si mangia? Approssimazioni storico-linguistiche all’orario dei pasti, secoli XVIII-XXI, Quodlibet, 87 pp.,10 euro). L’autore, per quanto storico del Medioevo, come romanziere (ha vinto lo Strega nel 1996) non ha mai nascosto la sua passione per i manzoniani “due secoli / l’un contro l’altro armato” (il Settecento e l’Ottocento). Continuando a scavare in quel suo prediletto periodo, si è imbattuto in una rivoluzione sociale avvenuta nelle due capitali che allora contavano in Europa, Parigi e Londra. Lorario settecentesco prevedeva una colazione al mattino appena svegli, che nella lingua internazionale dei ceti elevati era chiamata “déjeuner"; un pranzo molto abbondante, o “dîner”, fra mezzogiorno e le due; una cena più leggera (“souper”) in serata. Questi orari sembrano essere stati condivisi ovunque. Carlo Goldoni, trasferitosi nel 1762 a Parigi, scoprì che l’ora normale in cui la corte e la buona società andavano a tavola erano proprio le due. Nel 1764 James Boswell, nel corso del suo “Grand Tour”, riesce a farsi invitare a pranzo da Rousseau, e il filosofo ginevrino lo invita a venire a mezzogiorno, in modo da avere il tempo di chiacchierare un po’ prima di sedersi a tavola, ma alle due e mezza il pranzo era comunque finito. Bisogna tener conto che all’epoca il pranzo, per chi poteva permetterselo, non comprendeva mai, neppure nella piccola borghesia, meno di quattro o cinque piatti, di cui almeno due di carne. Per averne conferma, basta consultare i menù con cui Pellegrino Artusi conclude la sua Scienza in cucina (1891). Kant, secondo Thomas De Quincey, si alzava al mattino presto, prendeva diverse tazze di té e lavorava senza mangiare nulla fino a pranzo, che cominciava all’una e, quando c’erano ospiti, poteva durare anche fino alle quattro o alle cinque; poi andava a letto e non cenava più. Questi orari sono abbastanza simili a quelli in uso oggi in Italia o in Francia, ma – avverte Barbero – chi ne concludesse che da allora ai nostri giorni non si sia verificato nessun mutamento sbaglierebbe di grosso. In realtà, gli orari dei pasti hanno subito un mutamento così accentuato fra la Rivoluzione francese e la Prima guerra mondiale da ricollocarsi, alla fine, sulle stesse posizioni. Ma è rimasta una differenza linguistica a segnalarci che nel frattempo era successo qualcosa: adesso in francese il pasto di mezzogiorno è chiamato “déjeuner”, mentre “dîner” è riservato al pasto della sera. Questa sostituzione di parole è l’indizio di un mutamento di abitudini che si sarebbe manifestato in pieno entro la fine del secolo. È probabile che la tendenza a spostare in avanti l’ora del pranzo sia iniziata in Inghilterra. Nel 1793 Jeremy Bentham, che non era soltanto un giurista e filosofo notissimo ma un ricco gentiluomo, invita un conoscente a pranzo pregandolo di venire alle cinque del pomeriggio. In quel grande manuale delle usanze sociali che è Vanity Fair, scritto nel 1847-1848 ma ambientato nel 1812-1815, in casa del businessman della City Mr. Sedley si pranza alle cinque anone n giorno in Cui le gazzette riportano la notizia della battaglia di Lipsia (16 ottobre 1813), che segna il definitivo tramonto dell’èra napoleonica. Ciononostante il figlio Jos, ingenuamente vanitoso e snob, invitava a pranzo alle sei e mezza. Nella Gran Bretagna ottocentesca lo spostamento dell’orario del “dinner” diventa ben presto un bersaglio della satira: si pranza tardi perché ci si alza tardi. In altri termini, è una moda che fa comodo alle classi oziose. In Francia, invece, prevale una lettura del tutto diversa, razionale e coerente col trionfo del capitalismo: il ritardo nell’orario non è infatti attribuito ai cattivi stili di vita del bel mondo, ma a un’esigenza di efficienza e produttività, essendo ovvio per tutti che dopo il pranzo non si lavora più. Le cose non cambiano A Londra lo spostamento dell’orario diventa un bersaglio della satira. A Parigi è visto come un segno di produttività nella Restaurazione: nel febbraio 1815 il futuro presidente degli Stati Uniti, John Quincy Adams, invitato a pranzo da Madame de Staël, esce dalla sua residenza di ambasciatore non prima delle cinque e mezza. Stendhal ci informa che in casa del marchese de la Mole “l’on dinait à six” (Il rosso e il nero, 1830). Questi orari non erano seguiti soltanto a corte e nei palazzi nobiliari, ma da tutti coloro che volevano essere considerati “à la page”. La cena rimase così vittima delle nuove abitudini. Il “souper” diventa un pasto notturno. Come racconta Gustave Flaubert nel ballo di Madame Bovary alla Vaubyessard: “À sept heures, on servit le dîner”; poi seguono il ballo, una partita a whist e un “souper” freddo, dopo il quale si balla ancora un valzer e si va a dormire all’alba. Accanto alla scomparsa della cena, la novità più significativa è l’irresistibile ascesa della colazione “à la fourchette”. Prima d’allora, si sedevano a tavola a metà mattina – per fare un robusto spuntino prima del pranzo – soltanto gli americani: nel 1789 i piantatori della Virginia si alzavano alle otto e bevevano un “julep”, cioè un un whisky con zucchero ghiaccio e menta; alle dieci facevano un breakfast di prosciutto, pane tostato e sidro; e, dopo qualche bicchiere di liquore, andavano a dormire. Ma con i nuovi orari la colazione “à la fourchette” prende piede ovunque, imposta proprio dalla posticipazione del pranzo. Sotto il Primo impero, a Parigi si fa colazione talmente tardi che nasce l’abitudine di invitare la gente a colazione, anziché a pranzo. Questo “déjeuner dînatoire”, in cui di solito viene servita persino una minestra, poteva durare anche quattro ore. Nella conservatrice Germania, alzarsi di buon’ora e pranzare presto erano punti fermi anche negli ambienti aristocratici, che pure non ignoravano il prolungamento notturno della vita di società. La maggioranza dei tedeschi rimaneva fedele agli orari tradizionali, ancor più di quanto non si usasse alla corte prussiana, moderatamente esterofila. Sempre Stendhal riferisce incredulo che negli alberghi teutonici si serviva il “dîner vers les une heure”. Non si può quindi non scorgere un’influenza cosmopolita – osserva Barbero – nei personaggi dei Racconti di Hoffmann (1880), che fanno colazione con vino e biscotti, o con champagne e ostriche alle undici, e pranzo dalle tre alle quattro. In effetti, nel corso dell’Ottocento gli orari si spostano in avanti anche in Germania, ma meno marcatamente che altrove. Un manuale di conversazione tedesca stampato a Vienna nel 1856 presenta come esempio la frase “Noi pranziamo alle quattro”, orario evidentemente divenuto normale presso la borghesia – ma è significativo che enunciare l’ora a cui una famiglia ha l’abitudine di mangiare sia sentito come un fatto socialmente rilevante. Nell’autobiografico Tonio Kröger (1903), Thomas Mann scrive che “Hans e Tonio avevano il tempo di andare a passeggio dopo la scuola, perché entrambi appartenevano a famiglie in cui non si pranzava prima delle quattro. I loro padri erano grandi commercianti, che ricoprivano cariche pubbliche ed erano potenti in città”. E l’America? I ceti possidenti del New England tendevano a imitare le abitudini inglesi, ritardando l’ora del pranzo, ma senza spingersi così in là come accadeva a Londra. Un libro di cucina pubblicato a New York nel 1847, interessante – fra l’altro – per la perentorietà con cui afferma che gli orari dei pasti sono parte dell’eredità culturale della nazione americana, colloca l’ora del “dinner” fra l’una e le tre, oltre a confermare che “i bona-fide [gli autentici] Americans” non cenano, preferendo il té fra le sei e le otto. L’élite sociale bostoniana, poliglotta e di educazione europea, non era evidentemente per nulla tipica abitudini americane. Anche oltre Atlantico, però, l’orologio non si ferma. In Russia la moda di pranzare tardi attecchisce in alcuni circoli intellettuali di Pietroburgo, ma non conquista la nobiltà di provincia. Nei primi capitoli di Guerra e pace, dai mondani Rostov si pranza alle quattro, mentre il vecchio principe Bolkonskij, uomo dei tempi di Caterina, pranza alle due. Ma in un altro celebre romanzo di Tolstoj, Anna Karenina (uscito a partire dal 1875), gli altolocati Karenin pranzano alle cinque, e in villeggiatura si vive “tout-à-fait à l’anglaise. On se réunit le matin au breakfast et puis on se sépare… Il pranzo è alle sette”. Nel 1858 Alexandre Dumas, in visita presso il governatore del Caucaso, nota che “on dînait a six”. In Italia i ceti benestanti sembrano pronti a far propri i nuovi orari. “Io pranzo alle quattro”, proclama l’arrogante e facoltoso conte, protagonista della commedia Un matrimonio alla moda di Giovanni Carlo Cosenza, andata in scena a Napoli nel 1823. Nel 1826 Alessandro Manzoni scrive che “la nostra solita ora è le cinque”. Dal 1850 a Milano gli uffici chiudono alle quattro; solo gli operai, che si svegliano presto e lavorano tutto il giorno, fanno un pasto a mezzogiorno, mentre i signori fanno al massimo uno spuntino alle undici, equivalente alla colazione “à la fourchette”. Ma queste abitudini così sobrie, che si accordavano con i ritmi dell’incipiente modernità, erano diffuse solo nel milieu sociale del conte Manzoni, e solo nella metropoli. In provincia si pranzava assai prima. Ne deriva una disparità di orari tra città e campagna che provoca qualche sconcerto. A Roma, Gioachino Belli nota che l’abitudine di chiamare “dopopranzo” le ore da mezzogiorno a sera non ha più alcun rapporto con l’ora in cui si mangia realmente, tanto che può scrivere in un sonetto (Santa Luscia de quest’anno, 1832): “Doppo-pranzo dà un pranzo er zor Micchele”. I nuovi orari raggiungeranno le classi popolari soltanto più tardi, e vi rimarranno in uso più a lungo. Il fante Luigi Colombini, fatto prigioniero a Caporetto, il giorno di Natale del 1917 annota nel campo di concentramento in cui era rinchiuso: ���Alle sei e mezza, al momento che nella vita famigliare si va a tavola, vado sul pagliericcio”. Tutti questi esempi confermano che pranzare tardi è un`innovazione fortemente connotata, che concorre a distinguere la capitale dalla provincia, e in ambedue la borghesia degli affari dal popolo. Un tema Il cerchio si chiude e si torna al lessico di Carlo Goldoni. Nel ’900 si è assestata l’abitudine di due pasti più o meno equivalenti ricorrente dei romanzi di Balzac, da Béatrix alla Vieille fille ai Paysans, sono gli orari arcaici dei pasti in provincia, che non cancellano tuttavia le diversità di abitudini tra gli operai e la “bonne compagnie”. Lo stesso oltremanica. In Tempi difficili di Charles Dickens (1854), Mr. Bounderby, l’industriale che si è fatto da sé, dovendo invitare a pranzo un gentiluomo, decide di “postponing the family dinner till halfpast six” (di ritardare il pranzo fino alle sei e mezza). Arriviamo così al più curioso dei fenomeni: a forza di spostarsi in avanti, il pranzo raggiunge l’orario in cui prima si consumava la cena. Flaubert annota argutamente e con un tocco d’ironia nel Dictionnaire des idées reçues (1850-1880): “Dîner. Autrefois on dînait a midi, maintenant on dîne à des heures impossibles. Le dîner des nos pères était notre déjeuner, et notre déjeuner était leur dîner. Dîner si tard que ça ne s’appelle pas dîner, ma souper”. Sono passati circa centocinquant’anni, ma i linguisti francofoni ancora discutono su questo slittamento semantico. Ai cittadini comuni, naturalmente, non interessano i dibattiti sull’importanza di questo o quel pasto. I nomi sono sentiti esclusivamente come indicatori di orario, peraltro in una società in cui l’orario continuato e la pausa pranzo breve hanno introdotto uno squilibrio di cui ancora non sono chiare tutte le conseguenze. In Italia lo stesso fattore – conclude Barbero – ha prodotto un risultato diverso, e cioè che il pranzo, dopo che il suo orario è slittato alle otto o nove di sera, viene chiamato cena, restituendo il nome di pranzo al pasto di mezzogiorno, che solo in rare occasioni formali viene chiamato, con una sfumatura di snobismo, colazione. Insomma, il cerchio si è chiuso e tutto è ritornato al lessico di Carlo Goldoni. Ma questo ritorno è stato possibile solo perché nel Novecento, diversamente che nei secoli precedenti, nelle regioni italiane l’uso si è assestato su due pasti più o meno equivalenti. Beninteso, eccezion fatta per coloro – come chi scrive – che talvolta non disdegnano di saltare la cena pregustando un piatto di spaghetti aglio olio e peperoncino a mezzanotte.
0 notes
Photo
![Tumblr media](https://64.media.tumblr.com/01c534192aaf5a42eedd53652e6b314e/tumblr_p6b3peuTpa1t0wwupo1_540.jpg)
M’agrada imaginar-me a la Siri-Iris, que llavors tenia 37 anys,- llegint d’en pues i en veu alta, imposant-se amb la seva altura i port nòrdic com si fos una musa de Bergman-, el borrador de la seva primera novel.la, -Els ulls embenats-, a un indulgent Paul Auster apoltronat en un sofá de cur negre i rodejat de coixins amb motius exòtics. Tots dos compartint un espai petit d’un apartament sobri i fosc de parets enconstronades i terra de fusta de nògal vetejada pel temps ubicat en el límit entre Park Slope i Williamsburg. Un apartament atestat de llibres d’art, psicologia i assaig, presidit entre llibreria i llibreria per una litografia tamany original de Vermeer, Noia amb collar de perles, on la Siri de tan passar-se-hi hores mirant-lo va descubrir un ou al marc del finestral que va canviar el significat del quadre pels experts. Un Paul Auster d’ulls embobats i surtits cavil.lava per convertir-la en Iris-Siri, un personatge de la seva pròxima novel.la i pensava com li agradaria que la Siri s’assegues, ja d’una vegada , a pendre el té amb ell i amb la Sophie Calle que en qualsevol moment entraria per la porta. I no podia parar de pensar en l’atzar i com aquest es va al.liar amb ell per trobar-se amb la Siri en un recital de poesía.
0 notes