#nabokov beat trump to 'sad!'...
Explore tagged Tumblr posts
Text
In good old Andrey Kroneberg’s Russian translation, 1844—the joy of Pnin’s youth, and of his father’s and grandfather’s young days! And here, as in the Kostromskoy passage, there is, we recollect, also a willow and also wreaths. But where to check properly? Alas, “Gamlet” Vil’yama Shekspira had not been acquired by Mr. Todd, was not represented in Waindell College Library, and whenever you were reduced to look up something in the English version, you never found this or that beautiful, noble, sonorous line that you remembered all your life from Kroneberg’s text in Vengerov’s splendid edition. Sad!
Vladimir Nabokov, Pnin
#nabokov beat trump to 'sad!'...#vladimir nabokov#literature#currently reading#translation#on language
8 notes
·
View notes