#naatak
Explore tagged Tumblr posts
Text
Gaslight - @naatak Play Review
The play “Gaslight” by @naatak company is an absolutely not-to-miss play of this theater season, in the bay area. The play is in Hindi with English supertitles (dialogs projected on the screen above the stage). The term gaslight is such an antiquated term that it might have easily been forgotten. However, political events during the Presidency of the 45th President, brought the term back into…
View On WordPress
#Alka Sippy#Anshul Malik#Bay Area#Devika Ashok#Gaslight#Harish Agastya#Ingrid Bergman#Monica Chitkara#NAATAK#Poulomi Sarkar#Ritwik Verma#Simarpreet Kaur#www.naatak.org
0 notes
Note
baar baar disown karne ki dhamki di toh kaan khichungi >:(
Angry young sister? Not good manners
18 notes
·
View notes
Text
So glad I'm going to college in 4 months cause I guarantee you I will die dead if I stay here any longer that I need to.
#hadd hai yaar soj ka subha subha chilane lg jaate hai ye log#bisat ki tayari kr bitsat bitsat jee jee jee BAS KARO YAAR#phir yeh college ka naatak roz aake bolte hai teri rank agar thori si better hoti tereko iss college mein mil jaata isme mil jaata blah bla#hadd hai yaar bs ho gyi meri#phir unko apne shortlisted colleges ka kuch btao toh gussa krne lgte hain ki tu jee adv ke liye padh#and then she has the audacity to say yeh sab teri galti hai LIKE STFU#im so done bhai mujhe nikalo yahan se meine na kuud jaana hai saatvi manzil se
2 notes
·
View notes
Text
बाल साहित्य (नाटक )-'बच्चा और गिलहरी दोस्त'-डॉ अलका सिंह
बाल साहित्य (नाटक )-‘बच्चा और गिलहरी दोस्त’-डॉ अलका सिंह पात्र भोलू : बच्चा गोलू : गिलहरी मोलू : गिलहरी दृश्य -1 : पार्क (दो गिलहरियां एक रूठे बच्चे को मना रही हैं। बच्चा एक पेड़ से चिपका रो रहा है। ) भोलू : गोलू , आप जाओ , हम मानने वाले नहीं। हम आपके साथ आज तो बिलकुल नहीं खेलेंगे। गोलू : अरे भोलू ऐसा क्या ! शीतलहर चल रही है , न तुम्हारा आना हुआ , और न ही मेरा। भोलू : अरे तो शीतलहर का क्या , हम…
View On WordPress
0 notes
Text
Yeh happy family ka naatak karna zaroori hai kya?
#day#desi love#desi life#desi tumblr#desiblr#desi shit posting#desi romance#desi teen#desi tag#desi stuff#desi things#just desi things#desi#ava writes#written by ava
35 notes
·
View notes
Text
jyada naatak karega toh ek saree wali picture bhejungi, saara dank personality simp me convert ho jaayega
10 notes
·
View notes
Text
"Tumhare baare me main kitna galat tha," Alex kehta hai. Raat ki sansanati mein, usi kaali ghadi mein, madhav ko ek aawaz sunai deti hai. Wo peeche mudta hai, aur waha hoti hai... Uski maa ki maa.
Wo apna phone jaldi se band karke sone ka naatak karta hai. Par jo hona tha, wo to ho gaya.
Dhak-dhak.
Dhak-dhak.
Dhak-dhak.
"Arey guddu, so ja. raat ki ek baj gayi," aati hai uske Nana ki aawaj.
Aur ye thi kahani, madhav ke emotional boner ki maut ki.
2 notes
·
View notes
Text
Nayi web series/ movies dekhne ka time kahaan se milega,
Mere toh gharwalon ke hi naatak nhi khatam hote 🥲
#desiblr#desi household#desi tag#desiblogger#being desi#life sux#i wanna cry#pareshaan#ghar se bhaag jaana chahti hun#par jaun kahaan#miss professional yapper
2 notes
·
View notes
Note
Jaake padhai kr behen. Ye naatak krne se ghar nahi chalta
*sigh* kaash chalta...
3 notes
·
View notes
Note
what is this new rule of wolves naatak? six of crows naatak over?
not over but like im reading king of scars duology and im on book 2 and its so awesome and since its based in the same universe and after the event of six of crows, there are many references to six of crows and ofc shadow and bone and its kinda boring too ngl but the only reason I'm reading it is because nina is v.v.v.v badass bitch sleuth and zoyalai is is v.v.v.v angsty and im loving the pain
2 notes
·
View notes
Text
The Pillowman: Play Review at Naatak
The Pillowman @naatak takes the audience on The emotional journey and encourages introspection on “what ifs” and “who deserves blame” scenarios when the writer's words encourages readers to commit gruesome crimes.
The Pillowman written in 2003, by Martin McDonagh, regarded among critics as one of the the great dark comedies of all time, is directed for @Naatak in English, by Harish Agastya and is produced for Naatak by Soumya Agastya. Harish Agastya is a brilliant director and he has simultaneously directed two versions of the play, with two parallel casts. I saw cast 1. The play centers around Katuria…
View On WordPress
#@NAATAK#Abhi Wadekar#Ayesha Javehrani#Ekta Brahmkshatri#Harish Agastya#Kartic Bhargav#M Zishan#Martin McDonagh#Pulitzer#Soumya Agastya#The Pillowman
1 note
·
View note
Note
Hi viggi
This is Niniya Rani in ur inbox
Abara Kadabra gilli gilli choo
Niniya raaja aagaye
Sapnon ke duniya mein Le gaye
Ye Summer kaunsa naatak chalu krke chali gyi yaar😭😭😭
12 notes
·
View notes
Text
jo! mojot najdobar prijatel, najdobar prijatel do samiot kraj zatoa sto najdobrite prijatelli, najdobrite prijatelli ne treba to s prepravahat th treba racca, a jász sum tuka do tebe th vo mrakot, jász qie bidam silnata svetlina to te vodam 'chlen nha vremeto-vreme-vremeto prikraduvaic s at kukata site vreminja-vreme-vreminja coga imavte somnezhi y ne zaboravite nha site problems vo koa s vpushtivme imame nesto sto ne mozes to go popravisch, to go napravis smeejci s tolcu silno ja udri novata cola nha tatko th site luzni koa guy delime vetuvam, kolnam s kade y to odete, sekogas s secavajte desa imas time za sega y zassecogas y acre s smiris, samo mé povikat coga y to billo ova e mojata zakletva kon tebe kade y to odes, sekogas s sekavaj vie nikogas ne ste sami, nie sme ptitsie at perduw y nikogas nema to s promenime, bez razlika nha vremeto ova e mojata zakletva kon tebe znam desa te poluduvam, a, ponecogas znam desa te narekuvam mrsliv y toa e poveceto patty no th mé completiras y toa ne e laga th si mojot smoking y jász sum tvojata leptir mashna nie vo kolata ja peeme-peeme-peeme nashata pesna nisanje nha
yo! hummer sabsan neek dost, sabsan neek dost ant tak kieki sabsan badhiya dost, sabsan badhiya dost key naatak karae key jarurat nahi achhi ahaan key haath chaahi, aa humm oitham ahaan key bagal mey chhee ahaan anhaar mey, humm ahaan key margadarshan karae lell tej raushani hob 'sadasya samay-samay-samay ghar san chupke baahar niklait achhi sabh samay-samay-samay je ahaan key sandeh chhal aa humm sabh pareshani mey padlahun sey nahi bisru hamra kichhu bhetal je ahaan poorvavat nahi kaey sakait chhee, karu etek jore san hansait chhee ahank pitajik nav car durghatanagrast bhaye gell sabhta nishan je humm saajha karait chhee humm vaadaa karait chhee, humm kasam khaait chhee jatae ahaan jaait chhee, bus hardam yaad rakhu je ahaan key ekhan aa hamesha key lell ghar bhetal aa jan ahaan kama bhaye jaait chhee, takhan hamra phone karu ee ahaan key hummer shapath achhi jatae ahaan jaait chhee bus hardam yaad rakhu ahaan kahiyo akela nahi chhee, humm pankhak chirai chhee aa humm kahiyo nahi badlab, chaahe mausam cono hoyi ee ahaan key hummer shapath achhi humm janait chhee je humm ahaan key paagal kaey dait chhee, huham, kakhnahu kakhnahu humm janait chhee je humm ahaan key alsi kahait chhee aa oo besi ber hoit achhi mudaa ahaan hamra pura karait chhee aa oo cono jhooth nahi achhi ahaan hummer tuxido chhee aa humm ahank dhanush tayee chhee humm gaadi mey apan geet gabait chhee-gabait chhee hilaa rahal achhi
yo! nte uta changathi, avasanam vare uta changathi karanam utrasuhrathukkalum utrasuhrathukkalum natikendathilla. ninakoru kai venam, gnanavite ninte arikilund. iruttil ni, ninne nayikan gnan velichamayirikkum 'vetel ninn olichodunna samaya samayangalil angamaku. ningalk sanshayangalundayirun ella samaya-samaya samayangalum nammal anubhavicha ella prash nangalum marakaruth. ningalk ozhivakan kazhiyatha chilath gnangalude pacalund, cheyyoo vallatha siri. ninte achante puthiya car idichu nammal pankitunna ella patukalum gnan satyam cheyyunnu, gnan satyam cheyyunnu ningal evide poyalum, ellaipozhum orkuka ninakipol ennennekumai oru veetund. ninak deshyam vannal eppol venamenkilum enne vilichal mathi. ethan ningalotulla nte satyam. ningal evide poyalum ellaipozhum orkuka ningal oricalum otaykalla, gnangal oru thooval bakshikalan kalavastha enduthanneyalum gnangal oricalum marilla ethan ningalotulla nte satyam. enicariam gnan ninne bhranthanakumenna, hume, chilapol enicariam gnan ningale madiyan enn vilikkunnu, athan micapozhum pakshe nee enne poor thiaki, ath nunayalla. nee nte tuccido anne, gnan ninte villu tie anne caryl gnangal gnangalude pat patukayum patukayum patukayum cheyyunnu kulukkamയോ! എന്റെ ഉറ്റ ചങ്ങാതി, അവസാനം വരെ ഉറ്റ ചങ്ങാതി കാരണം ഉറ്റസുഹൃത്തുക്കളും ഉറ്റസുഹൃത്തുക്കളും നടിക്കേ��്ടതില്ല. നിനക്കൊരു കൈ വേണം, ഞാനവിടെ നിന്റെ അരികിലുണ്ട്. ഇരുട്ടിൽ നീ, നിന്നെ നയിക്കാൻ ഞാൻ വെളിച്ചമായിരിക്കും 'വീട്ടില് നിന്ന് ഒളിച്ചോടുന്ന സമയ സമയങ്ങളില് അംഗമാകൂ. നിങ്ങൾക്ക് സംശയങ്ങളുണ്ടായിരുന്ന എല്ലാ സമയ-സമയ സമയങ്ങളും നമ്മള് അനുഭവിച്ച എല്ലാ പ്രശ് നങ്ങളും മറക്കരുത്. നിങ്ങൾക്ക് ഒഴിവാക്കാൻ കഴിയാത്ത ചിലത് ഞങ്ങളുടെ പക്കലുണ്ട്, ചെയ്യൂ വല്ലാത്ത ചിരി. നിന്റെ അച്ഛന്റെ പുതിയ കാർ ഇടിച്ചു നമ്മൾ പങ്കിടുന്ന എല്ലാ പാടുകളും ഞാൻ സത്യം ചെയ്യുന്നു, ഞാൻ സത്യം ചെയ്യുന്നു നിങ്ങൾ എവിടെ പോയാലും, എല്ലായ്പ്പോഴും ഓർക്കുക നിനക്കിപ്പോൾ എന്നെന്നേക്കുമായി ഒരു വീടുണ്ട്. നിനക്ക് ദേഷ്യം വന്നാൽ എപ്പോൾ വേണമെങ്കിലും എന്നെ വിളിച്ചാൽ മതി. ഇതാണ് നിങ്ങളോടുള്ള എന്റെ സത്യം. നിങ്ങൾ എവിടെ പോയാലും എല്ലായ്പ്പോഴും ഓർക്കുക നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും ഒറ്റയ്ക്കല്ല, ഞങ്ങൾ ഒരു തൂവൽ പക്ഷികളാണ് കാലാവസ്ഥ എന്തുതന്നെയായാലും ഞങ്ങൾ ഒരിക്കലും മാറില്ല ഇതാണ് നിങ്ങളോടുള്ള എന്റെ സത്യം. എനിക്കറിയാം ഞാൻ നിന്നെ ഭ്രാന്തനാക്കുമെന്ന്, ഹും, ചിലപ്പോൾ എനിക്കറിയാം ഞാൻ നിങ്ങളെ മടിയൻ എന്ന് വിളിക്കുന്നു, അതാണ് മിക്കപ്പോഴും പക്ഷെ നീ എന്നെ പൂര് ത്തിയാക്കി, അത് നുണയല്ല. നീ എന്റെ ടക്സിഡോ ആണ്, ഞാൻ നിന്റെ വില്ലു ടൈ ആണ് കാറിൽ ഞങ്ങൾ ഞങ്ങളുടെ പാട്ട് പാടുകയും പാടുകയും പാടുകയും ചെയ്യുന്നു കുലുക്കം
Yo! Kawan baik saya, kawan baik sehingga akhir Kerana kawan baik, kawan baik tidak perlu berpura-pura Anda memerlukan bantuan, dan saya berada di sana betul-betul di sebelah anda Anda dalam kegelapan, saya akan menjadi cahaya terang untuk membimbing anda 'Ahli masa-masa-masa menyelinap keluar rumah Semua masa-masa-masa yang anda mempunyai keraguan Dan jangan lupa semua masalah yang kita hadapi Kami mendapat sesuatu yang anda tidak boleh buat asal, lakukan Ketawa sangat keras Terhempas kereta baharu ayah anda Semua parut yang kami kongsi Saya berjanji, saya bersumpah Ke mana sahaja anda pergi, sentiasa ingat Bahawa anda mendapat rumah buat masa ini dan selama-lamanya Dan jika anda rendah, hubungi saya bila-bila masa Ini adalah sumpah saya kepada anda Ke mana sahaja anda pergi, sentiasa ingat Anda tidak pernah bersendirian, kami adalah burung bulu Dan kita tidak akan pernah berubah, tidak kira cuaca Ini adalah sumpah saya kepada anda Saya tahu saya membuatkan awak gila, huhm, kadang-kadang Saya tahu saya memanggil anda malas dan itu selalunya Tetapi anda melengkapkan saya dan itu bukan pembohongan Anda adalah tuksedo saya dan saya tali leher kupu-kupu anda Kami di dalam kereta menyanyi-menyanyi-menyanyikan lagu kami Menggegarkan
Yo! Ny namana akaiky indrindra, ny namana akaiky indrindra hatramin'ny farany 'Ataovy namana akaiky indrindra, tsy mila mody manao toy izany ny namana akaiky indrindra Mila tanana ianao, ary eo anilanao aho Ianao no ho fahazavana mamirapiratra hitarika anao "Midira amin'ny fotoana rehetra mba hivoaka ny trano Impiry ianao no nanana fisalasalana Ary aza adino ny olana rehetra izay nidiranay Misy zavatra tsy azonao esorina, ataovy Mihomehy mafy Nianjera ny fiara vaovaon'ny dadanao Ny holatra rehetra zarainay Mampanantena aho, mianiana aho fa Na aiza na aiza alehanao, tsarovy foana Fa ianao no nahazo trano ho an'izao fotoana izao sy mandrakizay Ary raha mahazo ambany, antsoy fotsiny aho isaky ny Ny fianianako taminao Na aiza na aiza alehanao dia tadidio foana Tsy irery ianao, vorona volom-borona izahay Ary tsy hiova mihitsy isika, na inona na inona toetr'andro Ny fianianako taminao Fantatro fa mitondra anao adala, huhm, indraindray Fantatro fa miantso anao ho kamo aho ary izany no tena matetika Fa ianao no mameno ahy, ary izany dia tsy lainga Ianao no akanjoko ary izaho no tsipìkako Mihira ny hiranay izahay ao anaty fiara Fanozongozonana ny
यो! हमर सबसं नीक दोस्त, सबसं नीक दोस्त अंत तक किएकि सबसं बढ़िया दोस्त, सबसं बढ़िया दोस्त के नाटक करए के जरूरत नहि अछि अहां के हाथ चाही, आ हम ओईठाम अहां के बगल मे छी अहां अन्हार मे, हम अहां के मार्गदर्शन करए लेल तेज रौशनी होब 'सदस्य समय-समय-समय घर सं चुपके बाहर निकलैत अछि सभ समय-समय-समय जे अहां के संदेह छल आ हम सभ परेशानी मे पड़लहुं से नहि बिसरू हमरा किछु भेटल जे अहां पूर्ववत नहि कए सकैत छी, करू एतेक जोर सं हँसैत छी अहांक पिताजीक नव कार दुर्घटनाग्रस्त भए गेल सभटा निशान जे हम साझा करैत छी हम वादा करैत छी, हम कसम खाइत छी जतए अहां जाइत छी, बस हरदम याद राखू जे अहां के एखन आ हमेशा के लेल घर भेटल आ जँ अहां कम भए जाइत छी, तखन हमरा फोन करू ई अहां के हमर शपथ अछि जतए अहां जाइत छी बस हरदम याद राखू अहां कहियो अकेला नहि छी, हम पंखक चिड़ै छी आ हम कहियो नहि बदलब, चाहे मौसम कोनो होइ ई अहां के हमर शपथ अछि हम जनैत छी जे हम अहां के पागल कए दैत छी, हुहम, कखनहु कखनहु हम जनैत छी जे हम अहां के आलसी कहैत छी आ ओ बेसी बेर होइत अछि मुदा अहां हमरा पूरा करैत छी आ ओ कोनो झूठ नहि अछि अहां हमर टक्सीडो छी आ हम अहांक धनुष टाई छी हम गाड़ी मे अपन गीत गबैत छी-गबैत छी हिला रहल अछि
Јо! Мојот најдобар пријател, најдобар пријател до самиот крај Затоа што најдобрите пријатели, најдобрите пријатели не треба да се преправаат Ти треба рака, а јас сум тука до тебе Ти во мракот, јас ќе бидам силната светлина да те водам 'Член на времето-време-времето прикрадувајќи се од куќата Сите времиња-време-времиња кога имавте сомнежи И не заборавите на сите проблеми во кои се впуштивме Имаме нешто што не можеш да го поправиш, да го направиш Смеејќи се толку силно Ја удри новата кола на татко ти Сите лузни кои ги делиме Ветувам, колнам се Каде и да одете, секогаш се сеќавајте Дека имаш дом за сега и засекогаш И ако се смириш, само ме повикай кога и да било Ова е мојата заклетва кон тебе Каде и да одеш, секогаш се сеќавај В��е никогаш не сте сами, ние сме птици од пердув И никогаш нема да се промениме, без разлика на времето Ова е мојата заклетва кон тебе Знам дека те полудувам, а, понекогаш Знам дека те нарекувам мрзлив и тоа е повеќето пати Но ти ме комплетираш и тоа не е лага Ти си мојот смокинг и јас сум твојата лептир машна Ние во колата ја пееме-пееме-пееме нашата песна Нишање на
Witaj! Mój nejlěpšy pśijaśel, nejlěpšy pśijaśel až do kóńca. Pśeto nejlěpše pśijaśele, nejlěpše pśijaśele njetrjebaju se pśestajiś. Trjebaš pomoc, a ja som direktnje pódla tebje. Ty we jśmě, budu swětłe swětło, to tebje nawjedujo. "Cłonk casa casa casa, kótarež se z domu kšajźu kšajźu. Wšykne casowe case, w kótarychž sy cwiblowanja měł. A njezabydniśo wšo górjenje, do kótaregož smy se dostali. Mamy něco, což njamóžoš anulěrowaś, cyń to. Wón se tak tšašnje głosnje smjejo. Z nowym awtom twójogo nana njegluku jo měła njegluka. Wšykne złoźeje, kótarež źělimy źěliś. Zlubijom, až pśisegam. Źožkuli Wy źośo, mysliśo pśecej na to pśecej. Až maš doma za něnto a na pśecej na pśecej. A gaž sy póbity, zawołaj mě jadnorje, gažkuli coš. To jo mójo pśisega na tebje. Źožkuli ty źoš, mysli pśecej na tom pśecej. Ty njejsy žednje sam, smy ptaški pjera. A njebuźomy se žednje změniś, wšojadno kak wjedro jo. To jo mójo pśisega na tebje. Wěm, ja śi wobłudnijom, hm, casy. Wěm, pomjenjujom śi gniłe a to jo zwětšego tak. Ale ty mě samostatnje a to njejo žedna łdža. Ty sy mój smoking a ja som twója mucha. My w awśe spiwamy-spiwamy naš spiw. Hympaju se hympaś.
Yo! Mano geriausias draugas, geriausias draugas 'til pačią pabaigą "Geriausiems draugams, geriausiems draugams nereikia apsimetinėti Tau reikia rankos, o aš esu čia pat šalia tavęs Tu tamsoje, aš būsiu ta ryški šviesa, kuri tave ves "Laikas nuo seno išbėga iš namų Visą laiką-laiką, kai turėjote abejonių Ir nepamirškite visų bėdų, į kurias patekome Mes gavome tai, ko negalite anuliuoti, padaryti Juokiasi taip velniškai sunku Sudaužė naują tėčio automobilį Visi randai, kuriais dalijamės Pažadu, prisiekiu Kad ir kur eitumėte, tiesiog visada prisiminkite Kad jūs gavote namus dabar ir amžinai Ir jei jums nusiseka, tiesiog paskambinkite man, kai tik Tai mano priesaika jums Kad ir kur eitumėte, visada prisiminkite Jūs niekada nesate vieni, mes esame plunksnos paukščiai Ir mes niekada nepasikeisime, nesvarbu, koks oras Tai mano priesaika jums Žinau, kad varau tave iš proto, kartais Žinau, kad vadinu tave tinginiu ir tai dažniausiai Bet tu mane užbaigi ir tai ne melas Tu esi mano smokingas, o aš – tavo peteliškė Mes automobilyje dainuojame-dainuojame-dainuojame savo dainą Sūpynės
Yo! Moninga na ngai ya motema, moninga ya motema 'til the end very end 'Cause baninga ya motema, baninga ya motema basengeli te kosala lokola nde Ozali na mposa ya lobɔkɔ, mpe nazali mpenza pembeni na yo Yo na molili, nakozala mwinda ya makasi mpo na kotambwisa yo "Sangana na ntango ya ntango ya kobima na kobombana na ndako Heure oyo ozalaki na ba probleme ya temps que oza na problème Mpe kobosana te mikakatano nyonso oyo tokutanaki na yango Tozwi eloko oyo okoki kosala te, kosala yango Kosɛka makasi mpenza Motoki ya sika ya papa na yo Bilembo nyonso oyo tokaboli Nalaki - Nalaki Esika nyonso oyo okokende, kaka komikundola Ete ozwaki ndako mpo na sikawa mpe libela na libela Mpe soki okómi na nse, benga ngai kaka ntango nyonso Oyo ezali ndai na ngai epai na yo Esika nyonso oyo okei kaka komikundola Ozali yo moko te, ba ndeke ya ba feat Mpe tokobongwana soko moke te, ata mopepe ezali te Oyo ezali ndai na ngai epai na yo Nayebi nazali kokumba yo ligboma, huhm, ntango mosusu Nayebi nabengaka yo gɔigɔi mpe yango mbala mingi Si vous ete mimi et c'est pas mal Yo nde ba tuxedo na ngai mpe ngai nde tonga na yo Na kati ya motuka toyembaka loyembo na biso Koningisaka
Yo! Mans labākais draugs, labākais draugs 'til pašās beigās "Labākajiem draugiem, labākajiem draugiem nav jāizliekas Tev vajag roku, un es esmu turpat blakus Tu tumsā, es būšu spožā gaisma, kas tevi vadīs "Biedrs laikus-laikus, kas līst ārā no mājas Visi laiki, kad jums bija šaubas Un neaizmirstiet visas nepatikšanas, kurās mēs nokļuvām Mēs saņēmām kaut ko tādu, ko jūs nevarat atsaukt, darīt Smejas tik sasodīti smagi Avarēja tēta jaunā automašīna Visas rētas, ar kurām mēs dalāmies Es apsolu, es zvēru Lai kur jūs dotos, vienkārši vienmēr atcerieties Ka jums ir mājas tagad un uz visiem laikiem Un, ja jums kļūst zems, vienkārši piezvaniet man ikreiz, kad Tas ir mans zvērests jums Lai kur jūs dotos, vienkārši vienmēr atcerieties Tu nekad neesi viens, mēs esam putni ar spalvu Un mēs nekad nemainīsies, neatkarīgi no laikapstākļiem Tas ir mans zvērests jums Es zinu, ka es tevi dažreiz trakoju, huhm Es zinu, ka es tevi saucu par slinku, un tas ir visvairāk reižu Bet jūs mani pabeidzat, un tas nav meli Tu esi mans smokings, un es esmu tava tauriņa Mēs mašīnā dziedam-dziedam-dziedam savu dziesmu Šūpojot
Yo! ເ��ື່ອນ ທີ່ ດີ ທີ່ ສຸດ ຂອງ ຂ້າພະ ເຈົ້າ, ເພື່ອນ ທີ່ ດີ ທີ່ ສຸດ ຈົນ ເຖິງ ທີ່ ສຸດ ເພາະ ຫມູ່ ເພື່ອນ ທີ່ ດີ ທີ່ ສຸດ, ຫມູ່ ເພື່ອນ ທີ່ ດີ ທີ່ ສຸດ ບໍ່ ຈໍາ ເປັນ ຕ້ອງ ທໍາທ່າ ທ່ານ ຕ້ອງ ມີ ຄວາມ ຊ່ອຍ ເຫລືອ, ແລະ ຂ້າ ພະ ເຈົ້າ ກໍ ຢູ່ ຄຽງ ຂ້າງ ທ່ານ ເຈົ້າ ໃນ ຄວາມ ມືດ, ຂ້ອຍ ຈະ ເປັນ ແສງ ສະຫວ່າງ ທີ່ ຈະ ນໍາພາ ເຈົ້າ 'ສະມາຊິກ ເວລາ ທີ່ ລັກ ອອກ ຈາກ ເຮືອນ ທຸກ ເວ ລາ ທີ່ ທ່ານ ມີ ຄວາມ ສົງ ໄສ ແລະ ຢ່າ ລືມ ຄວາມ ຫຍຸ້ງຍາກ ທັງ ຫມົດ ທີ່ ພວກ ເຮົາ ໄດ້ ປະ ເຊີນ ພວກ ເຮົາ ມີ ບາງ ສິ່ງ ທີ່ ທ່ານ ບໍ່ ສາມາດ ແກ້ ໄຂ ໄດ້, ເຮັດ ຫົວຂວັນຫນັກ ລົດ ໃຫມ່ ຂອງ ພໍ່ ເຈົ້າ ຕົກ ຮອຍ ແຜ ທັງ ຫມົດ ທີ່ ເຮົາ ແບ່ງປັນ ຂ້າ ພະ ເຈົ້າ ສັນ ຍາ ວ່າ, ຂ້າ ພະ ເຈົ້າ ສາບານ ບໍ່ ວ່າ ທ່ານ ຈະ ໄປ ໃສ ກໍ ຕາມ, ຈົ່ງ ຈື່ ຈໍາ ໄວ້ ສະ ເຫມີ ວ່າ ທ່ານ ມີ ບ້ານ ເຮືອນ ໃນ ຕອນ ນີ້ ແລະ ຕະຫລອດ ໄປ ແລະ ຖ້າ ຫາກ ທ່ານ ຕ່ໍາ ຕ້ອຍ, ໃຫ້ ໂທ ຫາ ຂ້າ ພະ ເຈົ້າ ເມື່ອ ໃດ ກໍ ຕາມ ນີ້ ຄື ຄໍາ ສາບານ ຂອງ ຂ້າພະ ເຈົ້າ ຕໍ່ ທ່ານ ບໍ່ ວ່າ ທ່ານ ຈະ ໄປ ໃສ ກໍ ຕາມ, ຈົ່ງ ຈື່ ຈໍາ ໄວ້ ສະ ເຫມີ ເຈົ້າ ບໍ່ ເຄີຍ ຢູ່ ຕາມ ລໍາພັງ, ພວກ ເຮົາ ເປັນ ນົກ ຂົນ ແລະ ເຮົາ ຈະ ບໍ່ ປ່ຽນ ແປງ, ບໍ່ ວ່າ ອາກາດ ຈະ ເປັນ ແນວ ໃດ ກໍ ຕາມ ນີ້ ຄື ຄໍາ ສາບານ ຂອງ ຂ້າພະ ເຈົ້າ ຕໍ່ ທ່ານ ຂ້ອຍ ຮູ້ ວ່າ ຂ້ອຍ ເຮັດ ໃຫ້ ເຈົ້າ ໃຈ ຮ້າຍ, ບາງ ເທື່ອ ຂ້ອຍ ຮູ້ ວ່າ ຂ້ອຍ ເອີ້ນ ເຈົ້າ ວ່າ ຄົນ ຂີ້ຄ້ານ ແລະ ສ່ວນ ຫລາຍ ແລ້ວ ນັ້ນ ແຕ່ ເຈົ້າ ເຮັດ ໃຫ້ ຂ້າ ພະ ເຈົ້າ ສໍາ ເລັດ ແລະ ນັ້ນ ບໍ່ ໄດ້ ເປັນ ຄໍາ ຕົວະ ເຈົ້າ ເປັນ tuxedo ຂອງ ຂ້ອຍ ແລະ ຂ້ອຍ ເປັນ ກາລະວັດ ຂອງ ເຈົ້າ ພວກ ເຮົາ ຢູ່ ໃນ ລົດ ຮ້ອງ ເພງ ຂອງ ພວກ ເຮົາ ການ ສັ່ນ ສະ ເທືອນ
Yo! Ko taku hoa tino pai, ko te hoa tino pai 'tae noa ki te mutunga tonu 'Nā te whakamahi hoa tino pai, kāore e hiahiatia e ngā hoa tino pai te whakatakune E hiahiatia ana e koe he ringa, ā, kei reira tonu ahau i te taha tonu o koe Ko koe i roto i te pouri, ko ahau te rama kanapa hai ārahi i a koe 'Ka neke atu te wā-wā i te whare Ngā wā katoa i a koe nga rangirua Kaua hoki e wareware ki ngā raruraru katoa i uru atu ai mātau I whiwhi mātou i tētahi mea kāore e taea e koe te wete, mahia He kaha rawa te whakanui i te kaha o te mahi I hinga i te motokā hou o tō pāpā Ngā riwha katoa e tiritiri ana mātau E oati ana ahau, e oati ana ahau Ki hea haere ai koe, me maumahara tonu I whiwhi koe ki te kāinga mo tēnei wā, mo ake tonu atu A, ki te ngoikore koe, waea noa mai ki a au i ngā wā katoa Ko taku oati tenei ki a koutou Ki hea maumahara ai koe i ngā wā katoa E kore rawa koe e noho ko koe anake, he manu mātau no te huruhuru A, e kore rawa tātau e rerekē, ahakoa te huarere Ko taku oati tenei ki a koutou E mōhio ana ahau e taraiwa ana ahau i a koe i te heahea, i te huhm, i ētahi wā E mōhio ana ahau e karanga ana ahau ki a koe he māngere, a, he tino wā tēnā Engari ka oti i a koe ahau, ā, kāore tēnā i te teka Ko koe taku tuxedo, a, ko au to here kopere E waiata ana mātau i roto i te motokā i ta mātau waiata E whakakaka ana i te
0 notes
Text
Bakwaaspan Lyrics
Singer:Bade-Chote, Yo Yo Honey SinghAlbum:Chandan Oza (Abey chote zyaada naatak kiya naTo tere ko moon par bhej doonga, samjha?) Yeah!we go… Moon pe jaake aliens ko pakaauPakaa pakaa ke bheja khaauSabko pakad phugdi khilaauTab kya karenge aliens on moon Sun le tu mera, sun le tu meraSun le tu mera bakwaaspan sunNahi sununga, nahi sunungaNahi sununga bakwaaspan chal (x2) Yo Yo Yo Yo Yo…
0 notes