#like ''to eat'' with na- and reflexive pronoun (najesti se) means ''to eat until full''
Explore tagged Tumblr posts
Text
Anyway "to get goosebumps" in Croatian is "to go hedgehog"
#it's hard literally translating verbs like that. jež = hedgehog. to turn it into a verb we added -iti#into ježiti. but that doesn't mean anything. the prefix na- turns it into naježiti#adding the reflexive pronoun we get the reflexive verb ''naježiti se'' which means to get goosebumps#the prefix na- is usually used when we want to say something is done to completion#like ''to eat'' with na- and reflexive pronoun (najesti se) means ''to eat until full''#so really. ''to go full hedgehog'' i suppose#all this bc i saw a pic of mika that made chills run down my spine. so naježiti se. both go i think#well in that case tho. i think ''my blood turned to ice'' phrase would be better for a /neg feeling like chills#but naježiti works for it as well
20 notes
·
View notes