Here's another song translation, by Mallorcan band Reïna! Since they're from the Balearic Islands and I don't think I've made a post about that dialect of Catalan I thought this would be an interesting chance to do that as well. But also the song is just really pretty, so I hope you guys enjoy!
Ja m’ha quedat clar que ara vols ser tu es dolent
It’s become clear to me that now you want to be the bad guy
I que m’escoltes per a no estar tot sol amb es teus pensaments
And that you listen to me not to be all alone with your thoughts
I que tots es camins que no fèiem encara hi són
And that all the roads we never took are still there
Tot i que ara semblin més llargs i torts
Even though now they seem longer and more twisted
Ja m’ha quedat clar que no tenc clar si t’entenc
It’s become clear to me that I’m not clear if I understand you
I que te m’acostes per no estar tot sol en es mals moments
And that you get close to me not to be all alone in the worst moments
I que tot es temps que teníem s’ha fos
And that all the time we had has melted
Entre es dits que ara semblen més llargs i torts
Between fingers that now seem longer and more twisted
[ TORNADA:
Ets tan dolç que per dins me mata
You’re so sweet that it kills me inside
Te tenc tan a prop que sempre m’enrampes
I hold you so close that you always give me a shock
És tan fort que ja no té importància
It’s so much that it doesn’t matter anymore
Ets tan dolent que m’arriba a fer gràcia
You’re so bad that it’s become funny to me ]
Ja m’ha quedat clar que ara ets tu es dolent
It’s become clear to me that now you’re the bad guy
I que m’enyores només quan saps que ho has fet malament
And that you only miss me when you know you’ve done a bad job
I maldament mos enteníem, ara ja no
And even though we used to understand each other, we don’t now
I d'ençà es dies crec que tornen més llargs i tot
And from hereon out I think the days are becoming longer and all
[ TORNADA ]
Here are some features of Balearic/Mallorcan Catalan which you can hear in the song:
l'article salat - instead of el/la/els/les it's es/sa/es/ses
different distributions/realization of the neutral vowels - /ə/ can also be pronounced in stressed syllables (generally where you would have /ε/ in Central Catalan) and there's similar vowel reduction to Valencian of /ɔ/ and /o/ to /o/ rather than /u/
Using the pronomial clitics me/te/etc. which in Central Catalan usually only come after the verb before verbs instead of the forms em/et/etc. - also note mos (= ens/nos) which also occurs in lots of other dialects of Catalan
importància and gràcia are pronounced importanci and graci (this is common with a lot of words ending in -cia)
tenc = tinc
maldament = encara que
Bonus: Pronouncing /k/ as palatal /c/ - this is much less common, but the lead singer of Reïna does it which I thought was interesting (in contrast to Maria Jaume who doesn't seem to)
16 notes
·
View notes