#everything was so confusing after shibuya bc the emotions that arc left on me were HUGE I didn't know what to feel with a new arc starting
Explore tagged Tumblr posts
Text
How fast time flies. When I started reading, jjk had less than 140 chapters, and soon we were all joking about the kenjaku cover. Now it's almost 260. Someone put four years in five minutes ☠️
#@meyers#jujutsu kaisen#oh and remember naoya's debut?#that was hilarious#and yuta's comeback was amazing#everything was so confusing after shibuya bc the emotions that arc left on me were HUGE I didn't know what to feel with a new arc starting#honestly i love jjk and it has a special place in my heart#it arrived in such a hard time and i even feel like i've grown up with it#also it made me met beautiful people <3#i remember going every month to buy a new volume#dark place dark times dark mind but this story somehow made all of that seemed like nothing and it made (and makes) me so happy#connecting with a story is a beautiful experience#—meyers»talks🌸
2 notes
·
View notes
Note
i just noticed, that when i compared kaikai kitan’s lyrics from those lyrics channel/ websites with eng translations & from jpnese websites, the kanjis aren’t the same, that’s why it seems um, “choppy” so i decided to try translate the ones from jpnese website (it seems more reliable LMAO, i’ll add the links for the comparison [if u want to] in the end) AND IM SO SORRY FOR THE LONG ASKS
(before i start, i still have a rly long way to go with this language so i’m so sry if there’s any mistranslations 🙇♀️)
[note: literal meaning = with → ; idiomatic/ my (shitty) personal take = with ⇒]
有象無象 人の���り(uzo-muzou, hito no nari) = small fry, what (or how) a man is composed of
虚勢 心象 人外 物の怪みたいだ (kyosei, shinshou, jingai, mononoke mitaida) = fictitious, an image, a monster, it's like a demon spirit/ ghost
→ small fry, a man is composed of fictitiousness & an imagination : it's like a monster or a demon spirit/ ghost.
⇒ humanity is just like a mixture of small fries. ppl are usually trying to show their goodness, but it's superficial (“humans are built from lies. there’s always an underside to the emotions and actions shown on the surface. but negative emotions...like hatred and murderous intent never lie.” - jogo). they’re not the human being, but like monsters/ the fake one. [cursed spirits’ pov?]
虚心坦懐 命宿し(kyoshin-tankai, inochi yadoshi) = feeling calm, new life springs
あとは ぱっぱらぱな 中身なき人間 (ato wa pappara pa na nakami-naki ningen) = at the last a foolish, empty man is left
→ calm spirits were gifted lives. what left is the foolish & empty (hu)man.
⇒ and now, the nature, which people fear, were gifted lives as the cursed spirits. they’re the genuine "humanity." except for them, the rest are just the assemblage of foolish & hollow people. [from the stand point of cursed spirits]
寄せる期待 不平等な人生 (yoseru kitai, fubyoudou na jinsei) = with an anticipation/ expectation, with an unfair life
才能もない, 大乗非日常が (saino mo nai, daijo hinichijo ga) = without talent, the days out-of-ordinary that i arrived in to save the people
→ my life was an unfair and inept one, and i just lived with some anticipation. now, i’ve arrived in the days out-of ordinary to save the people.
⇒ though he expected how his life would treats him, all he can see are the unfair deaths of the ppl. yuuji, a boy without any talent (no cursed technique/ a capacity for jujutsu), has gotten involved in the days out-of ordinary to save others.
⇒ geto told himself that protecting ppl is his job, & struggled for their peace. but, the constant unfair deaths of his allies even though the weak they’re trying to save are foolish is the truth. the days out-of ordinary suddenly comes to the ordinary, non-talented people (the village ig)
怨親平等に 没個性 (onshin-byodou, ni botsu-kosei) = treating equally both my foes and friends, and with no personality stands out
辿る記憶 僕に居場所などないから(tadoru kioku, boku ni ibasho nadonaikara) = pursuing my memory for my existence, nowhere is left
→ i rmbr that i treated ppl equally even the ppl who had no personality that stands out (might be a continuation of the prev line), but i have nowhere to go now.
⇒ once, geto treated ppl, both shamans & non-shamans equally, but the latter didn't have any personality stand out in themselves bc of their ignorance; besides, [sometimes] they show their hostility to them (how the twins are treated in the countryside). after eliminating them, he remembers the days with his friends, but there’s nowhere to go [stsg confrontation ig]
夢の狭間で 泣いてないで (yume no hazama de naitenaide) = don’t cry (like that) in the gap between the dreams
どんな顔すればいいか わかってる(don-na kaosureba iika, wakatteru) = how to express my feeling on my face is that, i know/ understand
だけど まだ応えてくれよ(dakedo mada, kotaete kureyo) = but answer me for a while longer
→ i know (/understand) how i should express my feeling, but answer me for a while longer.
闇を祓って, 闇を祓って(yami wo haratte (2x)) = purify the darkness (2x)
夜の帳が下りたら 合図だ (yoru no tobari ga oritara aizu da) = when the curtain of the night has been lowered, it's the signal
→ shamans exorcise cursed spirits within a curtain (tobari)
相対して 廻る環状戦 (aitai-shite, mawaru kanjo-sen) = in opposite (/on the other hand), unending/endless battles go around
戯言などは 吐き捨ていけと(zaregoto nado wa hakisute ike to) = for words like nonsense, i was told to spit out them and go
→ they (?) told me to spit out such nonsense like words, and just go ahead.
まだ止めないで まだ止めないで(mada tomenaide (2x)) = don't let it stop for now (2x)
→ don’t let me stop for now (2x)
誰よりも 聡く在る 街に生まれしこの正体を(dareyorimo satoku aru machi ni umareshi kono sho-tai wo) = the presense being the smartest for the identity born in this town/ this identity of the creature born in this town exists as the smartest one.
今は ただ呪い呪われた僕の未来を創造して(imawa tada, noroi-norowareta boku no mirai wo, sozou shite) = for now, just create my future that was cursed /it creates my cursed future
⇒ itadori’s life was flipped upside down after eating the finger and turned to a vessel, but he continues on anyways to see the cursed future
走って転んで 消えない痛み抱いては(hashitte koronde, kienai itami daite wa) = run and slip, and with embracing the pain that doesn't leave me
→ i’ll keep running though sometimes i slipped, along with embracing the pain that doesn't leave me.
⇒ on the way, yuuji’s been through some tragedies and he’ll encounter much more. even so, he’s going to embrace the pain that won’t ever fade away (maybe abt junpei..?) [1]
世界が待ってる この一瞬を(sekai ga matteru, kono isshun wo) = the world is waiting for this moment
抒情的感情が 揺らいでいくバグ(jojouteki-kanjou ga yuraideiku, bug) = emotions are changing their forms with a bug
→ the BUG causes my emotions to change gradually.
(tbh i’m still confused on how to translate this)
↳ 揺ら yura = waver/ unstable ; 抒情 jojou = description of one’s feeling
従順に従った欠陥の罰 (jyu-jyun ni shitagatta kekkan no batsu) = the punishment of the defective who followed obediently
⇒ it’s a punishment, geto, as a defective carried bc of following it (a person, ig??¿)
死守選択しかない 愛に 無常気 (shishu-sentaku shikanai ai ni, mujo-ki) = the choice left is to protect it at any cost, love and the heart that feels everything dies/ change easily
↳ or, impermance in love, there’s no choice but to protect it until the very end(/ at any cost) with a heart that feels everything change/ dies easily
声も出せないまま (koe mo dasenai mama) = my voice hasn't been able to be raised/ without being able to raise my voice
傀儡な誓いの無き 百鬼夜行 (kugutsu na, chikai no naki, hyakki-yako) = without any vow that were empty like a puppet, hyakki yako (the night parade of the 100 demons)
→without any vow, geto caused the hyakki yako. it’s like he’s just a marionette, being empty (maybe it’s implying that 🧠 is controlling it rn)
数珠繋ぎなこの果てまでも (juzu-tsunagi na kono hate mademo) = even to the end where everything (every event in this world) is linked together
⇒ even after gojo killed him
極楽往生 現実蹴って 凪いで(gokuraku oujo, genjitsu kette, naide) = rest in peace, kick the reality, and calm down
→ rest in peace? it doesn't exist in the reality, so i kicked it, and then calmed down
⇒ geto can’t even have a peaceful death, he wants to kick (read : strangle) the reality which has his body in a shaman’s control
命を投げ出さないで (inochi wo nagedasanaide) = don't throw your life away
内の脆さに浸って(uchino morosa ni hitatte) = bask in the fragility of one's heart
→ don’t throw your life away without basking in the fragility of your heart
どんな顔すればいいか わかんないよ (don-na kao sureba iika wakan-naiyo) = i don’t know how i should express my feeling (with my face)
今はただ応えてくれよ(imawa tada kotaete kureyo) = but just answer me for now
→ i don't know how i should express my feeling, but answer me just now
五常を解いて 五常を解いて(gojo wo toite (2x)) = disentangle gojo [confucianism] (2x)
→ disentangle the thought of gojo (2x)
⇒rescue gojou (from the prison realm) [explanation at the end]
不確かな声を紡ぐイデア(futashika na koe wo tsumugu idea) = the idea deliberates the unclear voices (that’s hard to hear)
相殺して 廻る感情線 (sousai shite, mawaru kanjousen) = countervail something, and the continuous emotion going around (/ looping/ revolving)
→ my continuous emotion is going around in my mind with (sth ?¿) countervailing it [i actually wanna go w neutralize it but it seems off]
その先に今 立ち上がる手を(sonosaki ni ima, tachiagaru te wo) = on the road ahead, now give me the hand to raise myself up
→ give me ur hand to raise myself up to see my future (yuuji’s pov(?)?))
ただ追いかけて ただ追いかけて(tada oikakete (2x)) = just by following / u just kept following them (?) [2x]
⇒ yuuji following in gojo’s path (taking the line after this into acct)
誰よりも強く在りたいと願う 君の運命すら (dare yorimo tsuyoku aritai to negau kimi no unmei sura) = even the fate of yours despite of your desire that being stronger than anyone else
→ even the fate of yours despite of the desire that being stronger than anyone else,
⇒ most likey yuuji, and his line, “i want to become strong. please teach me to be ‘the strongest’”
今はただ ほの暗い夜の底に (ima wa tada, honogurai yoru no soko ni) = just only for now, at the bottom of the gloomy (/dim) night
深く深く落ちこんで(fukaku fukaku ochikonde) = deeply, much more deeply (it) falls
→ it has only fallen to the bottom of the gloomy night deeply, much more deeply for now.
⇒ (+ the continuation from the previous line) this may implied shibuya (?), only more than 4 hours passed for the whole arc after all and yuuji witnessing what happened to nanami and nobara in front of his eyes [2]
不格好に見えたかい (bukakko ni mietakai) = seems (seemed) uncool?
これが今の僕なんだ (korega imano bokunanda) = this is what i am, how my present being
→ this is what i am, what i can be now
何者にもなれないだけの屍だ 嗤えよ(nanimono nimo, narenai dakeno, shikabaneda waraeyo) = i'm just only a dead that can't be anything, anyone, you can ridicule me (for it)
→ you can ridicule me. i'm just only a dead that can't be anything, anyone.
⇒ geto (?) and his wild goose chase (?) but now he’s dead and someone is using his body
↳ 屍 = can also be corpse
目の前の全てから 逃げることさえやめた(menomae no subetekara, nigeru koto sae yameta) = everything in front of me, i’ve quit running away from/ i’ve quit running away from all the things surround (/in front of) me
イメージを繰り返し 想像の先をいけと (image wo kurikaeshi, so-zo no saki wo ike to) = keep drawing inspiration, and go over the (/ ur) imagination
⇒ (+ continuation from the last line) this one may refer to yuuji’s strong will or megumi in jjk 58 “with a firm base, skill, and imagination...a person can change to the slightest of events”
闇を祓って 闇を祓って (yami wo haratte (2x)) = purify the darkness (2x)
夜の帳が下りたら合図だ (yoruno tobari ga oritara aizu da) = when the curtain of the night has been lowered, it's the signal
相対して 廻る環状戦 (sou-sai shite, mawaru kan-jyo-sen) = in opposite (/on the other hand), unending/endless battles go around
戯言などは 吐き捨ていけと(zaregoto nado wa, hakisute ike to) = for words like nonsense, i was told to spit out them and go
→ they told me to spit out such nonsense like words, and just go ahead.
まだ止めないで まだ止めないで(mada tomenaide (2x)) = don't let it stop for now (2x)
→ don't let it (/me) stop for now (2x)
誰よりも 聡く在る 街に生まれしこの正体を(dareyorimo satoku aru machi ni umareshi kono sho-tai wo) = the presense being the smartest for the identity born in this town
→ this identity of the creature born in this town exists as the smartest one.
今は ただ呪い呪われた僕の未来を創造して(imawa tada, noroi-norowareta boku no mirai wo, sozou shite) = for now, just create my future that was cursed /it creates my cursed future
走って転んで 消えない痛み抱いては(hashitte koronde, kienai itami daite wa) = run and slip, with embracing the pain that doesn't leave me
→ i’ll keep running though sometimes i slipped, along with embracing the pain that doesn't leave me.
世界が待ってる この一瞬を(sekai ga matteru, kono isshun wo) = the world is waiting for this moment
a) a proverb :
虚心坦懐 (kyoshin-tankai) = literally : empty// void; heart// mind// spirit; level// wide; pocket; heart
↳ the feeling "calm" or "relaxed" / the generosity without any prejudice/ with an open and calm mind, with no preconceived notions, without reserve, frank, candid
↳ 虚心 = a lack of prejudice/ preconception; 坦懐 = inner peace
↳"虚心坦懐 (が) 命 (を) 宿す" = "the feeling calm was gifted a life/ a new life springs." would be the meaning. it may describe the origin of the cursed spirits that may come from humans��� defilements / klesas or fear of natural disaster
a) 6 buddhist terms :
1) 有象無象 (uzo-muzo)
↳ literally : exist-shape-nothing-shape
it can be the mob/ masses. it’s a combination of the buddhist phrase : all things; things with physical forms and things without physical forms; material/ immaterial , visible/ invisible to denote the entirety of existence. by extension, “a large number of unexceptional people; the unwashed masses”; a term used to belittle mob behavior or “the common folk.” it’s probs humans from the cursed spirits’ perspective/ jogo’s “true humans” talk
2) 大乗 (daijo) = "the great vehicle" this word came from, "大乗仏教 (daijo-bukkyo)" = mahayana sect/ doctrine. mahayana emphasizes altruistic practice—called the bodhisattva practice—as a means to attain enlightenment for oneself and help others attain it as well [aka gojo who attained “enlightment” but stays in the figurative endless cycle of life and death, the college]
3) 怨親平等 (onshin byo do) = the attitude to treat friend and foe equally/ one’s foe and friend is equal/ hate and affection is equal
↳ the word byodo is connected with (平等王 byodo-o) = king impartial judge/ 10 kings (judges) of the underworld [this one is based from chinese taoism] and one of them is yama (sukuna’s mudra) who judges the dead on the 35th day [3]
4 無常気 (mujo ki) = the heart that feels everything is fragile/ impermanence of the world, usually changing easily (it came from a chinese translation of a buddist scripture)
↳ 無常 = impermanence (nature of life)
↳ 気 = mind
5 数珠 (jyuzu) = the item to count the times of chanting the sutras, which form is the same to the bracelet strung with beads. the number of beads of the bracelet is 108 which signifies klesas/ curses + 4 smaller beads signifying the great 4 bodhisattvas, and the usage is similar to a rosary.
6 極楽往生 (gokuraku oujo) : "極楽" & "往生," has its own meaning each:
↳ 極楽: perfect bliss; the pure land of amitabha’s buddha (in buddhism pure land sect/ doctrine)
↳ 往生: death; dying a happy death.
↳ it’d be easier if we make "極楽往生" ⇾ "being born in the pure land after life/ rebirth in paradise (the word is a reference to the pure land section doctrine of amitabha buddha’s paradise/ pure land)
personally, i’ll go with “a peaceful death/ getting a rest in peace” (bc of the promise of reciting amitabha’s name would be born in the pure land, free from the samsaric cycle so they can focuse on attaining nirvana thing). the word “極楽往生” sort of reminds me of yuuji’s & his wish to give ppl a “just death” even though that his “just death” isn’t properly defined in the manga (yet), maybe....it stemmed from his grandfather’s seemingly “peaceful death” even though he wasn’t surrounded by ppl? (hahaha 😃🔫)
c) 3 puns :
↳ kanjo-sen : (環状戦[loop line/ transportation belt line]& 感情線 [emotion])
but the kanjo-sen used in the lyrics is "環状線", the sound might be a metaphor of it which means "loop line"
↳ so-zo: 創造 (creation)/ 想像 (imagination)
↳ warau: 嗤う ([to be] ridicule(d)/ laugh at) / 笑う (laugh)
d) double meaning phrases
1)五常 (gojo) = i’ll quote the wiki definition ⇾ confucianism or ruism, which is "the 5 moralities/ virtues (benevolence [仁 jin], justice & truth [義 gi], courtesy [礼 rei] , wisdom [智 chi], and trust/ faith [信 shin])” of what the mankind should keep," taught by confucius who is one of the philosophers of china.
"五常" also relates to buddhism : it’s the 5 precepts/ commandments ⇾ not to kill, not to steal, not to engage in sexual misconduct (the earliest scripts only said abt adultery), not to lie (including gossip), not to consume intoxicants (actually this one is still up for debate, whether u can drink or sth else but not till u lose ur inhibitions bc u have to keep ur mind clear and all or just completely abstain from it)
2)解く (toku) ⇾ a verb which means solve/ liberate (break free)/ disentangle
↳usually, in jpnese, ppl use "説く (teach with speech)" as a verb rather than "解く" for thoughts including "五常." the kanji must have been changed intentionally
↳ hence : rescue/ free gojo
btw, in this song there’s 3 variation of kanjis for the word loop/ circle, which might be the theme all along = 廻, 環, 数珠. and the lines incorporated in the song seem to be written to make them matched for the story continues + the song itself is a perfect loop if u take the beginning and ending of the mv where yuuji woke up from his sleep and fell asleep at the end
extra = if u noticed this sentence : どんな顔すればいいか わかってる
(don-na kaosureba iika, wakatteru) = how to express my feeling on my face is that, i know/ understand
だけど まだ応えてくれよ(dakedo mada, kotaete kureyo) = but answer me for a while longer
change into this :
どんな顔すればいいか わかんないよ (donna kao sureba iika wakan-naiyo) = how to express my feeling on my face? i don’t know/ understand
今はただ応えてくれよ(imawa tada kotaete kureyo) = but just answer me for now
→ I don't know how I should express my feeling, but answer me just now.
the transition of hope to despair/ hopeless?
and "凪いで" (naide) might just rhyming with "投げ出さないで" (nagedasanaide.)
i was genuinely surprised that those anime songs (op-ed) lyric channel translated this 1-3 weeks after when usually they get others out within 3-5 days, but when i see the kanjis.....understandable 😁 (bc if u give me this without any romaji i’ll probably just try until eventually i give up)
PSA AGAIN : i’m not gonna say this is the “right” translation bc i still have a long way to go with the language and this “translation” came from someone who learned jpnese just bc i got tired of switching back and forth between google translate and fanart/ fics, i have no idea what it said and it just looked interesting 😭 - 🐱
i forgot to give the links 🧍
the jpnese websites : a, b, c
eng : a
and the others are from utube just search “kaikai kitan lyrics” - 🐱
ok after you sent me this last night i totally didn’t cry myself to sleep listening to the song
what is the POINT in alluding to the suffering of the shibuya arc when anime only watchers are not going to have any idea of pain that awaits them i....they’re sadists....😭😁😭
#the meaning in the lyrics....PAIN#bc c'mon....it's probably going to be yuji as much as i HATE IT#this song is a bop and y'all might kill me but i like it better than the first ending LOL#i just want him to be happy#anyway if anyone sees me using to help me study japanese no u don't#thank u 🐱 anon i actually rlly like reading different translations by different people and the way they translate it#🐱 anon#long post
6 notes
·
View notes