#ah y el uso específico que le damos a la palabra 'guarda'
Explore tagged Tumblr posts
Note
☾ : favourite word from your language
✌ : favourite proverb/saying from your language
☆ : give the first lines of a song which is originally in your language
Sentiti libero di sfogare l'argentino in te :P
☾
perenne - todavía recuerdo el día que aprendí esa palabra en la escuela y por alguna razón siempre la tengo presente. Recientemente estuve jugando Zelda Breath of the Wild y un poco de TOTK y siempre que veo el "hongo perenne" en mi inventario no puedo evitar sonreír. No sé, tiene su encanto (?)
laburo - ambos sabemos bien de dónde viene esa palabra, siempre es divertida de usar en el lunfardo :P
ladri - sí, otra robada del italiano que se volvió parte de nuestro vocabulario español, no sustituye completamente a "ladrón" pero me encanta su uso para describir a alguien cuando hace algo deshonesto, cuando toma una salida fácil en un trabajo o una práctica que le da beneficios muy rápido, usualmente a costa de otros (ej: el "coaching" es cosa de ladri)
✌
"A papá mono con bananas verdes no" - este es un dicho que escucho muy a menudo en casa y con el tiempo se me ha pegado, la explicación básica es que no se puede engañar al que ya sabe, o dicho en el lunfardo, que no vengan con chamuyos (?)
"Cuando la limosna es grande hasta el santo desconfía" - otra frase muy común en mi familia, y no sé exactamente su origen pero es bastante sencilla: si parece demasiado bueno para ser cierto, es porque lo es.
☆
Tengo tiempo para saber Si lo que sueño concluye en algo No te apures ya más loco Porque es entonces cuando las horas Bajan, el día es vidrio sin sol Bajan, la noche te oculta la voz
Bajan - Luis Alberto Spinetta
#speak your language day#ask latin dr robotnik#menciones honoríficas a facha y fiaca :P#ah y el uso específico que le damos a la palabra 'guarda'#broke: tomar palabras del castellano propio#woke: tomar palabras de tutta Italia y hacerlas palabras en español :P#bespoke: tomar palabras de italia y usarlas con su significado sin traducirlas ni nada
2 notes
·
View notes