#aborigen canario
Explore tagged Tumblr posts
knario47 · 2 months ago
Text
GUANCHIPEDIA
Estimada señorita Monica Blanco, confundir Guanche con Canario es una falta de conocimiento, escúchese bien lo que dice, no confunda a la ignorante e inculta poblacion canaria con tus lapsus mentales, Guanches es de la isla de Achinech hoy Tenerife como Canario de la isla de Canaria hoy Gran Canaria, los nombres de lugares como dices tu son nombres de aborigenes Yaiza y Guajara, tu comentario no es correcto Monica dando a confundir aun mas nuestro legado aborigen.
5 notes · View notes
armatofu · 1 year ago
Text
PALABRAS ABORIGENES EN EL HABLA CANARIA
Tumblr media
Los aborígenes o indígenas (dado que entre ambos términos no hay consenso, los utilizaremos indistintamente) que poblaron las islas Canarias procedían de diferentes tribus amazigh de varios puntos del Norte de África que llegaron al archipiélago en diversas oleadas y momentos (aproximadamente, 500 a.e.-200 d.e.). Tomaron distintos nombres según las islas en que vivían. Entre ellos, aunque con un tronco común, mantenían distintos dialectos/lenguas y variaciones socio culturales; y, al parecer entre los habitantes de las diferentes islas no hubo comunicación.
Por extensión, se ha llamado guanches (naturales de A/Chinet -Tenerife-) que eran los que poblaban la isla de Tenerife, a todos los aborígenes del resto de las islas. No obstante, en cada isla tenían su propio gentilicio, teniendo cada una de ellas sus peculiaridades lingüísticas y culturales debido a distintos momentos de llegada, pertenencias a diferentes tribus norteafricanas y una inexistente comunicación interinsular. Los nombres de los indígenas de cada isla, eran los siguientes: - Fuerteventura y Lanzarote: majos - La Palma: benahoritas o auritas (de Benahoare, nombre de la isla y tribu amazigh beni-haurita) - El Hierro: bimbaches -- La Gomera: gomeros - Tenerife: guanches - Gran Canaria: canariis/antiguos canarios.
Existen palabras que han pervivido y permanecen en el habla isleña. De la generalización a los aborígenes como guanches, a estas palabras se les denomina guanchismos. Estas se relacionan con la forma de vida y naturaleza, toponimia y nombres propios de estos primeros pobladores. a) Entre los vocablos relacionados el modo de vida indígena, apegada a la naturaleza, podemos encontrarnos con la siguiente muestra de palabras en el habla canaria: - Baifo/a: cría de la cabra; cabrito. - Beleté/n: primera leche (Gran Canaria) - Beñesmen: encuentros culturales, lúdico y deportivos - Emulan: mantequilla (El Hierro y la Gomera) - Gánigo: vasija de barro - Gofio: Especie de harina hecha de millo (maíz), trigo o cebada. - Guirre: buitre o alimoche autóctono. Figuradamente, flaco - Goro: círculo de piedra; corral para el ganado. - Jaira: cabra - Mocán: tipo de árbol del que se obtenía un líquido especie de miel. - Oche: grasa o manteca (Tenerife) - Perenquén/perinqué: tipo de salamanquesa de las islas. - Tabaiba: planta - Tagoror: reunión, asamblea o consejo (referido a personas o lugar de celebración). - Tamarco: vestimenta usada por los aborígenes hecho de pieles de cabras muy curtidas. - Tafor: primera leche (Tenerife) - Tajaraste: baile tradicional de las islas - Tajinaste: planta autóctona - Tenique: piedra relativamente grande. - Verode: planta autóctona.
b) Respecto a los nombres de lugares (toponímicos) se encuentra la mayor riqueza de palabras provenientes de los antiguos pobladores. La mayoría de los pueblos y localidades de las islas mantienen su nombre indígena; teniendo en cuenta la traslación y evolución fonética En el caso concreto de Teror: la primera transcripción fue Aterura, que derivó más tarde en Terore/Terori y, por último, en el actual Teror. Seleccionamos algunas toponimias y llamamos la atención en que mayoritariamente comienzan por la letra “A” o la sílaba “TA” (HERNÁNDEZ, P., 2006): - Inicio en Acentejo (Tenerife), Aceró (La Palma), Aguayro (Gran Canaria), Amuley (Fuerteventura), Agache (Lanzarote), Agando (La Gomera), Afosa (El Hierro). - Comienzo con “TA”: Tamaduste (El Hierro), Tafira (Gran Canaria), Taburiente (La Palma), Tamasite (Fuerteventura), Tacoronte (Tenerife), Tahiche (Lanzarote). - Otros: Guayadeque (Gran Canaria), Guajara (Tenerife), Tuineje (Fuerteventura)…
c) Mucho de los nombres propios que llevan los actuales canarios, como: Jonay, Acerina, Echedey, Airam, Guayarmina, Armiche, Tanausú, Dácil, Teguise, Rayco, Arminda, Adargoma, Ayose, Yaisa, Armiche, Agoney, Gara, Bentejuí, Guayarmina, Doramas, Fayna, Yeray, Nayra, Aitami, Chaxiraxi, Guacimara, Aday, Tinguaro, Teguise, Aridane, Bencomo…
7 notes · View notes
libreriaofican · 2 years ago
Photo
Tumblr media
LasFortalezasSecretasDeLosSilenciados #CiriloLeal La Editorial Herques, responsable de la edición de Los Lenguas Cortadas, Canarias Insólita y Enigmas y Tesoros en Canarias, tres de los libros más vendidos y valorados por los lectores en los últimos años, aborda ahora una novedosa publicación elaborada por un grupo destacado de investigadores de Canarias, titulada: Las Fortalezas Secretas de los Silenciados. La Resistencia de los Aborígenes Canarios. Este libro, basado en hechos reales, ha conjugado una importante labor de investigación histórica y consulta de fuentes arqueológicas, con una excelente narrativa en la segunda parte del libro. Esta nueva publicación tiene dos partes bien diferenciadas, que están perfectamente demarcadas por el tipo de papel. Cuenta, además, con fotografías en blanco y negro y a todo color, incluyendo la portada, que ilustra uno de los últimos bastiones de resistencia aborigen; con esos restos óseos se simboliza la masacre que pudo representar la conquista y la destrucción de la cultura aborigen en el Archipiélago Canario. En la primera parte del libro, redactada por numerosos historiadores y basada en datos exhaustivos bien documentados, se dedica un capítulo a cada isla, en el que se analiza la resistencia de los indígenas, los últimos refugios de los ?alzados? y, sobre todo, los lugares y fortalezas donde se hicieron fuertes, obligándoles en numerosos casos a realizar la guerra de guerrillas, como sucedió en Ajódar, Bentayga, Ansite, la Fortaleza de Chipude, Tigaiga, Taburiente, etc. La segunda parte del libro corresponde a la novela propiamente dicha, que ha sido escrita por Cirilo Leal Mújica, el mismo autor de Los Lenguas Cortadas. A través de la figura de un intérprete aborigen se recorre el largo siglo en el que tuvieron lugar diferentes episodios de la conquista de las Islas Canarias. Su testimonio dará luz al espíritu de la resistencia, centrando su atención en las fortalezas o reductos secretos, donde tuvieron lugar las decisiones finales de los últimos resistentes, los silenciados rebeldes. #libreriaofican 📚https://www.libreriaofican.com/es/libro/las-fortalezas-secretas-de-los-silenciados_N220010011 (en Libreria Ofican Libros Ebooks) https://www.instagram.com/p/CjXSU2HIWYo/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
kiro-anarka · 4 years ago
Link
En la mañana del 9 de enero de 1489 un mercader de la ciudad de Játiva, llamado Miguel de Urrea, se presentaba en las oficinas del Mestre Racional del reino de Valencia para depositar la suma de 30 sólidos, en moneda valenciana, importe del impuesto correspondiente a las 22 libras y 10 sólidos en que se le había valuado una cautiva canaria de once años, llamada Isabel. El aparato burocrático del representante real se puso en marcha y un escribano debió dirigirse a los libros de cuentas; abriría el tomo de los recibos por el folio 162 y, a continuación de una partida extendida a nombre del tendero Dionisio Miguel, apuntaría la imposición de Urrea, registrando al margen la cantidad para sumarla con las anteriores y volver el folio. Hecho lo cual, el setabense se marcharía para disponer de la pieza, «venderla, enajenarla y hacer según su propia voluntad, así como a cada señor le es lícito y permitido hacer de sus cosas propias” (479-480).
Cortés, Vicenta. «La conquista de las Islas Canarias a través de las ventas de esclavos en Valencia». Anuario de Estudios Atlánticos 1.1 (1955): 479-547.
En octubre pasado me hicieron una propuesta inusual. No recuerdo quién me la hizo ni sus términos exactos porque tengo la absurda manía de borrarlo todo. Pero a grandes rasgos alguien me proponía que me grabara a mí misma un pequeño video diciendo, cantando o contando algo que estuviera prohibido. Lo único que está prohibido de verdad es criticar a la monarquía o a los capitostes del franquismo, tal vez algunos aspectos de la iglesia católica, pero quien me proponía aquello quería algo que fuera tabú, de lo que no se hablara nunca porque existiera la convención generalizada de que es de mal gusto, no se debe, es remover el pasado, te puede granjear enemistades… Enseguida se me ocurrió que lo que iba a hacer era leer una de las tantas listas de personas canarias vendidas como esclavas en los mercados de Sevilla y Valencia en los siglos XV y XVI, quién compraba, quién vendía, el precio, la edad, el nombre (muchas veces aborigen), la isla de procedencia. Y eso hice: me senté frente a la cámara y empecé a leer la retahíla hasta que se cumplió el minuto. Me di cuenta de lo poderosa que era aquella denuncia por cómo me emocioné mientras leía, aunque cuando se me ocurrió lo único que quería era, de verdad, salir del paso de aquel reto lo mejor posible.
A raíz de esta experiencia empecé a interesarme más sobre la esclavitud de nuestro pueblo, una etapa sobre la que no se detiene mucho la historiografía. O eso creía yo. Encontré por aquella época un artículo que me removió también. Se excavó desde 2009 un antiguo cementerio de personas esclavas ligado a una plantación de caña de azúcar en Santa María de Guía, en Gran Canaria. En 2017 los análisis paleogenéticos revelaron que el origen de las personas allí enterradas era muy diverso, pero que solo una de las esclavas era canaria. La presencia entre los restos humanos de una moneda de cuatro maravedíes resellada por el Cabildo de la Palma con fecha de 1559 y de una medalla con dos imágenes muy populares en el XVI, sitúa el enterramiento en fechas en las que la esclavitud había sido abolida para la población canaria. Toda esta gente murió antes de los treinta años y con graves lesiones en la columna, fruto de un trabajo físico duro, características que comparten con otros enterramientos en explotaciones esclavistas similares en Surinam o Carolina del Sur.
Lo de la fecha es interesante por una cuestión que es la que me trae aquí: hasta tres veces la iglesia católica decretó que no había derecho a esclavizar a la población canaria. ¿Y por qué se mete la iglesia católica a desbaratar tan lucrativo negocio? Porque parece ser que era el único “peritaje natural” al que recurrir en aquellos tiempos, la autoridad moral suprema para determinar si una persona era o no quien decía ser, un ser humano, un sujeto de derecho. De modo que si “l‘altra dona de edat de X anys appellada Attagora”, presentada el 12 de agosto de 1494 en Valencia, junto a otras sesenta y cuatro personas canarias cautivas, por Miguel Sanç Scuder y Alfonso Sanchiz, tesorero este último del rey, tenía derecho o no a ser una mujer libre algún día tendría que determinarlo un papa.
Ya desde la década de los años treinta del siglo XIV el obispo Calvetos se paseaba por la islas, aun por las no conquistadas, escandalizándose por el acoso de las atuneras andaluzas que capturaban a gente en las costas canarias y del trato que daban los señores castellanos a la población aborigen. Pues con el cuento le fue al papa, que era Eugenio IV, y se llevó consigo a un monje canario, fray Alonso de Idubaren, que siempre es más impactante un testimonio en primera persona. Conmovieron al Papa, que emitió una bula que prohibía “tener canarios cautivos”, y ya del tirón ordenó a los obispos de Cádiz, Badajoz y Córdoba «para que exhortasen a los príncipes cristianos, nobles, capitanes, etc., para que devuelvan a su libertad y a sus islas a los tan injustamente cautivados bajo pena de excomunión”.
Mucho caso no debieron de haberle hecho porque al año siguiente tuvo que firmar la encíclica Sicut Dudum para que los portugueses pararan ya de estar capturando gente canaria para venderla, que ya estaba bien. Hostias.
Cuarenta años después Sixto IV, en su encíclica Regimini Gregis condena la práctica de tomar cristianos cautivos. Se refiere exactamente a la misma situación, ejercida sobre las mismas personas, pero ahora son “cristianos”.
No sé qué habrá de cierto en esto, pero cuando era pequeña y pregunté por qué se llamaba así la Playa de Los Cristianos, me contaron que porque en esa rada fondeaban los barcos de cristianos que venían a capturar aborígenes para llevarse a Europa. Luego me contaron, o leí en algún sitio, que era porque desde allí partían las expediciones de castigo contra las fuerzas guanches alzadas. La conquista de La Palma y la de Tenerife terminan oficialmente ambas el 3 de mayo, de 1493 y 1496 respectivamente. ¿Parece mucha casualidad para dos campañas militares diferentes? No lo es. El 3 de mayo era el día de la cruz, la fecha fetiche del tipo que dirigió la operación, Alonso Fernández de Lugo, y el deadline que había comprometido con los Reyes Católicos para cobrar la subvención. Pero sí que puedo asegurar que el 3 de mayo de 1496 Tenerife no estaba controlada por Castilla ni mucho menos.
En Regimini Gregis, la encíclica de 1476, Sixto IV se preocupa por “los cristianos”, lo que entiendo que hace alusión a las personas canarias que hubieran sido bautizadas y figuraran como cristianas en los registros bautismales de las parroquias. Me imagino yo que los piratas no se pararían a preguntar sobre las creencias individuales de sus futuras presas ni a entrar en grandes disquisiciones teológicas con ellas. Y esto plantea un conflicto de intereses: “Vamos a conquistar esos territorios para llevarles la buena nueva del evangelio, pero si bautizamos a la gente luego ya no la podemos vender”.
Bueno, lo que me importa a mí es que es el sacramento del bautismo lo que convierte a estas personas en sujetos de derecho. ¿Cómo saber si una persona es cristiana o no si la parroquia en la que dice que fue bautizada está lejos, reducida a cenizas o es inventada?
(Me gusta este momento del negocio esclavista porque creo que marca un punto de inflexión en la historia de la institución. Hasta ese momento, durante toda la Edad Media, la esclavitud funcionó como un mecanismo heredado de un modo de producción extinto que había sido reemplazado por el feudalismo, como en el mundo capitalista puede ser la medianería, como residuo feudal. La persona esclavizada en la Edad Media lo era por deudas, por haber caído en batalla, por decisión judicial o, qué se yo, porque se hubiera jugado su libertad a las cartas. En zonas de frontera en las que la ideología —religión— dominante era una seña de identidad en juego, la pertenencia al credo adecuado te alejaba de la esclavitud: en la Castilla bajomedieval solo caían en situación de esclavitud gente morisca, negra, berberisca, aborigen de Canarias, nunca cristiana. Pero en ese momento la identidad étnica de las personas empieza a tener una relevancia mayor a la hora de caer en la esclavitud. Una esclava canaria podía ser manumitida, comprar su libertad, podía cambiar de estatus jurídico, pero en pleno capitalismo en las plantaciones de Cuba o el sur de lo que hoy es Estados Unidos, la institución de la esclavitud la llevabas en la piel, no había forma jurídica de revertir aquello. Creo que aquí el concepto de racismo cobra una dimensión históricamente nueva. Pero no he venido aquí a hablar de esto.)
Vivimos en unos tiempos excepcionales en los que cada quien es sujeto de derecho por el mero hecho de pertenecer a la especie humana. Hay hasta intentos serios de incluir a otras especies de grandes simios como sujetos de algunos derechos, derechos de los que en cualquier caso no disfrutaba la gente canaria en el siglo XV, y es estupendo que así sea. Y esto ocurre porque en un raro momento de iluminación la Humanidad se puso de acuerdo para establecer una Declaración Universal de los Derechos Humanos. ¿Se la saltan? Todos los días. Pero ahí está. No es lo mismo decir “cafre, ¿qué haces?” que decir “estás vulnerando los Derechos Humanos de esta población”. Porque lo segundo tiene mucho más recorrido, dónde va a parar, con tribunales específicos con su magistratura especializada que dentro de veinte años dirá “cafre, ¿qué has hecho?” Puede que suene a broma, pero no lo es. No se siente una igual si sabe que su derecho a andar libremente por la calle está reconocido institucionalmente. No es una garantía de que ese derecho vaya a ser respetado ni mucho menos, pero pisa una la calle, oye, con otra soltura. Porque las leyes no solo tienen un valor disuasorio sino también pedagógico. Si es legal divorciarse, llega un momento en que la gente se cansa de señalar a la divorciada con el dedo; si es legal que dos mujeres se casen y constituyan una familia con todas las de la ley, el momento llega en que señalarlas se vuelve absurdo; si la vicepresidenta del Gobierno firma un manifiesto en el que señala a las personas trans, estas ya no caminarán tan tranquilas por la calle. Lo sé de primera mano. No me lo ha contado ninguna amiga.
¿A quién corresponde el “peritaje natural” que determine el derecho de las personas trans a ser ellas mismas? ¿Al papa otra vez? Ya quisiera el papa. No, ahora somos una sociedad moderna y confiamos en la ciencia. ¿Pero y aquello de los Derechos Humanos que amparaban a toda persona por el mero hecho de serlo? No me líes, roja.
Nina Simone decía que ser libre es no tener miedo, pero también oí decir a Beatriz Gimeno una vez que ser mujer es, básicamente, tener miedo. Ambas afirmaciones pueden ser tomadas literalmente y ser leídas de manera que no signifiquen nada o que signifiquen lo contrario de lo que se quiso decir con ellas, el lenguaje es lo que tiene. Pero sabemos que ambas encierran grandes verdades.
Estigmatizar lo ya estigmatizado es apostar sobre seguro. Los nazis no inventaron el antisemitismo, recurrieron a él porque ya habían visto que funcionaba. Esta extrema derecha ultramontana que nos ha salido al final del intestino grueso no recurre al odio al diferente porque se le haya ocurrido en una tarde tonta, sino porque sabe que esa semilla está ahí y que cuando la riegas crece un matorral espinoso que resulta idóneo para tender emboscadas y cavar trincheras y fosas comunes a la que vas.
La luna crece o mengua, tiene muchas fases pero solo esas dos tendencias. La lucha por los derechos tiene que crecer e incluir o menguará. Recurrir a estas mezquindades excluyentes y cercenadoras es condenar a este movimiento, que es una de las poquitas esperanzas que le quedan a esta Humanidad. Esta mañana me preguntaba que a cambio de qué. Mira, me da igual. Nada vale más que la lucha feminista, nada hay que justifique traicionarla así.
0 notes
adjose · 7 years ago
Text
Huesos aborígenes revelaron una violencia que arrasó hasta con los niños
Huesos aborígenes revelaron una violencia que arrasó hasta con los niños
España.- Los huesos de los aborígenes de Gran Canaria comenzaron a narrar a la ciencia forense una historia muy alejada del idealismo.
El hallazgo se remonta a los tiempos antes de la Conquista. Recrea  una sociedad tan violenta que su huella se ve en el cráneo de uno de cada cinco niños. Asimismo, el Museo Canario, uno de los centros de referencia en el pasado de las islas, comenzó hace tiempo…
View On WordPress
0 notes
todocanarias · 7 years ago
Text
Lugares de Interés en Gran Canaria
Roque Nublo
El Roque Nublo, ubicado en el término municipal de Tejeda, se encuentra en la cumbre de la montaña dentro del Parque Rural del Nublo, en el centro de la isla. El monumento natural Roque Nublo representa el símbolo de Gran Canaria y con sus 1813 metros.
Cueva Pintada
El Museo y Parque Arqueológico Cueva Pintada, declarado Monumento Histórico Artístico, es uno de los sitios arqueológicos de arte rupestre más importantes de las Islas Canarias. Está ubicado en el municipio de Gáldar.
Fortaleza de Ansite
Fortaleza de Ansite está situada en el Barranco de Tirajana, que forma parte del municipio de Santa Lucía de la isla de Gran Canaria. La Fortaleza es un asentamiento del siglo 15 construido en las laderas del Barranco de Tirajana.
Iglesia de San Juan Bautista
La Iglesia Matriz de San Juan Bautista, se trata de un Templo Católico , que se encuentra en el casco histórico de la Ciudad de Arucas, en Gran Canaria. Obra del arquitecto Manuel Vega, comenzó a construirse en 1909, prolongandose la obra hasta 70 años.
Poblado Aborigen de Tara
El Poblado Aborigen de Tara está ubicado en el municipio de Telde y es un asentamiento de cuevas artificiales excavadas a mano. Las cuevas eran utilizadas como vivienda y para el almacenamiento del ganado
Vegueta
Vegueta, declarado Conjunto Histórico Artístico Nacional, es el casco antiguo de la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria. Además de contar con calles estrechas, plazas preciosas con un ambiente muy tranquilo y pavimento de piedras.
Pueblo Canario
El Pueblo Canario forma parte de una atracción en el Parque de Doramas concretamente en Ciudad Jardin. Es un conjunto de casas caracterizadas por un estilo tradicional canario formando un pintoresco pueblo canario, con una torre, un atrio, balcones canarios
Guayadeque
El barranco de Guayadeque, declarado Monumento Natural y Bien de Interés Cultural es uno de los más grandes del archipiélago canario y se sitúa entre los municipios vecinos de Agüimes e Ingenio, en la zona sureste de la isla.
Los Letreros de Balos
Los Grabados de Balos, situado en la unión del Barranco de Temisas con El Barranco de Balos, es la más importante colección de pinturas rupestres de Gran Canaria. Presenta un conjunto de grabados con diversos temas y la escritura que en ella se observa
Cuevas del Gigante
Cuevas del Gigante es un complejo de viviendas antiguas situado junto a la carretera del pueblo de Temisas en dirección al municipio de Santa Lucía. La zona presenta espléndidas vistas al Risco Pintado.
0 notes
manuelcesii · 5 years ago
Text
2BAC. El español en España y el el mundo
No pertenece a la familia indoeuropea
Eslavo.
Euskara.
Griego.
Se habla en Perú, Ecuador y Bolivia:
Aimara.
Nahualt.
Quechua.
 El bantú es una lengua que pertenece a la familia:
Afroasiática.
Níger-Congo.
Nilo-Sahariana.
Un país como Bélgica, en el que se hablan, como lenguas oficiales, francés, flamenco y alemán, es un país:
Monolingüe.
Bilingüe.
Plurilingüe
Si una persona logra entender perfectamente dos lenguas, pero solo es capaz de hablar una de ellas, es:
Bilingüe de pensamiento.
Bilingüe de expresión.
Bilingüe de comprensión.
El castellano se convirtió en lengua común del Estado español en el siglo:
XVII.
XII.
XVI.
 Las variedades diatópicas de un idioma hacen referencia a:
Las diferencias en el uso de la lengua ocasionadas por la situación social de los hablantes.
Las diferencias en la lengua entre dos etapas cronológicas determinadas.
Las diferencias en la lengua que se dan en determinadas zonas geográficas.
 La zona central del español del norte:
Presenta leísmo y laísmo.
Presenta dequeísmo y queísmo.
Presenta leísmo y loísmo.
. Pronunciar la -d como -t es característico de:
El canario y la zona catalana y valenciana.
La zona catalana, valenciana y balear.
El extremeño y el murciano.
. El extremeño:
Es una variedad propia del español meridional.
Es una variedad propia del español del norte.
Es una variedad propia del español de América.
El murciano:
Es un dialecto de transición.
Es un dialecto de la zona norte.
Es un dialecto del andaluz.
En el andaluz se distinguen:
La zona central y la zona occidental.
La zona oriental y la zona occidental.
La zona central y la zona oriental.
. El seseo y el ceceo son propios de:
El murciano.
El andaluz.
El extremeño.
Una de las características del canario es:
Ausencia de leísmo y loísmo.
Ausencia de leísmo y laísmo.
Presencia de leísmo y laísmo.
El nahualt es una lengua aborigen que se habla en:
México.
Paraguay.
Perú.
 La mayoría de los colonizadores provenían del:
Este.
Norte.
Sur.
El área andina del español de América comprende:
Argentina, Perú y México.
Paraguay, Bolivia y Ecuador.
Perú, Colombia, Ecuador y Bolivia.
El voseo más representativo del español de América es:
El peruano.
El chileno.
El rioplatense.
 Poncho es una palabra que proviene del:
Arahuaco.
Mapuche.
Guaraní.
Fíjate en la conversación en ladino (judeo español) del vídeo enlazado y señala algunas características fonéticas o léxicas que lo distingan del castellano actual
youtube
1 note · View note
nadirelsabio · 5 years ago
Text
Comentario sobre el nacionalismo canario
Escrito originalmente en verano de 2017.
En los últimos días ocupa un lugar destacado en todos los periódicos y programas de radio o televisión del Estado español el asunto relacionado con la celebración del referéndum para la independencia de Cataluña, que aparentemente tendrá lugar el 1 de Octubre. Como es lógico, todo esto ha puesto sobre el tapete en el resto de regiones del país la necesidad de hablar sobre el derecho de autodeterminación de las nacionalidades históricas que componen el Estado, y esta claro que Canarias no iba a ser una excepción al respecto, efecto sin duda magnificado por su distancia geográfica al resto del territorio nacional, característica que ya muchos consideran como suficiente para solicitar la independencia. Desde una perspectiva liberal o libertaria nada cabria objetar ante las pretensiones del pueblo isleño de realizar un referéndum para solicitar la independencia, siempre y cuando se realice con unas ciertas condiciones que respeten los derechos civiles y libertades del individuo, que a fin de cuentas viene a ser la minoría mas pequeña que existe. Por esta razón, servidor cree que para que un referéndum pueda ser considerado como legitimo el mismo ha de ser localista hasta sus ultimas consecuencias. Es decir, han de ser los municipios del archipiélago los que decidan si siguen formando parte del Estado español, si se escinden para formar parte de una futura mancomunidad que de vida al Estado canario, si se independizan para formar su propio Estado aparte de ambos, o si incluso solicitan la anexión a otro Estado que no sea el español. Los municipios que quieran seguir siendo parte del Estado español o que quieran solicitar la anexión a otro Estado lo harán en forma de enclaves o microenclaves, y los que quieran formar su propio Estado (canario o no) adquirirán su independencia. Así pues, el resultado seria que quien quiera seguir siendo español o quien quiera convertirse en ciudadano de la República Canaria lo tiene tan fácil como mudarse desde Los Realejos hasta La Orotava o viceversa. Esta claro que esta forma de municipalismo presenta algunos problemas que sin duda darán lugar a debate, como puede ser la discusión de que ocurrirá si hay una determinada parte de la población dentro de un municipio que no desee seguir el camino de la mayoría de habitantes del mismo, y que ocurre con estos individuos. Lógicamente podríamos responder que siempre un determinado barrio o calle puede pedir la anexión a otro municipio, o que incluso una determinada propiedad privada podría hacerlo para convertirse en territorio de otra entidad política (no es nada descabellado, ahí están los consulados o embajadas que muchas veces son considerados territorios de otros países). Estamos todos de acuerdo en que el gobierno pequeño es el mejor Gobierno, así en mayúsculas, lo único que debemos discutir es si debe de haber algún limite con respecto a lo diminuto que puede o debe ser el mismo.
Dejando aparte esta breve introducción, me gustaría que este articulo y otros que escribiré en el futuro constituyeran una critica constructiva hacia el nacionalismo canario en su vertiente independentista. En primer lugar escribiré algunas consideraciones sobre el nacionalismo isleño en general, y en segundo lugar realizare un breve comentario acerca del anteproyecto de Constitución elaborado por Cubillo y publicado un par de años antes de su muerte. No voy a hablar aquí de los autonomistas de Coalición Canaria u otros nacionalismos que se contentan con pedir mas representatividad política al Gobierno central. Eso no me interesa, que ya se ha escrito mucho sobre ellos. Voy a escribir en su lugar acerca del independentismo canario en general y del cubillismo en particular. Porque la figura del independentismo canario no se entiende sin examinar la escuela creada por Antonio Cubillo desde Argel en los setenta, encabezando el MPAIAC (Movimiento por la Autodeterminación e Independencia del Archipiélago Canario) que con su brazo armado las Fuerzas Armadas Guanches llevo a cabo una campaña de actos contra lo que ellos consideraban una injusta ocupación colonial por parte del Estado español. Algunos los consideran indirectamente responsables del desastre en Los Rodeos de 1977 que llevo a la muerte de seiscientas personas, aunque de nuevo este es un tema sujeto a discusión. La figura de Cubillo es bastante controvertida incluso dentro del propio nacionalismo canario. Algunos lo ven como un terrorista, otros como un luchador por la libertad, y una pequeña minoría lo ve como ambas cosas. Porque a fin de cuentas, el terrorismo de uno es el libertador de otro. Cubillo realmente es lo que cada uno cree que es, no puede ser otra cosa. Y fue una figura bastante influyente en lo que fue el panorama político isleño, incluso después de haber abandonado la lucha armada. El nacionalismo canario es una realidad con la que muchos isleños tenemos que vivir, ya que una parte importante de la población del archipiélago simpatiza de una manera u otra con la idea de la independencia. Servidor es unionista y hasta cierto punto panhispanista, aunque abomino de ese nacionalismo chovinista y patriotero del que hacen gala algunos de mis correligionarios. Y si bien es común encontrar en el mismo grupo de amigos o incluso en la misma familia a personas unionistas e independentistas, también es cierto que una buena manera de llevarse bien todos es no hablar de nacionalismo y llevar la conversación por otros derroteros. Obviamente la cuestión del nacionalismo en Canarias no es tan delicada como lo pudo ser en su momento en Euskal Herria, ni siquiera llega al nivel de Cataluña en ese aspecto. No existe violencia callejera ni agresiones frecuentes hacia las FCSE, aunque algunas personas opinan que debería haberlas. No se producen amenazas contra la gente debido a su militancia política o su ideología. Los roces que yo pueda haber tenido como unionista con los independentistas canarios no pasan de algunas conversaciones acaloradas en redes sociales que no van a ninguna parte, ya que algunos ven en el nacionalismo una cuestión casi religiosa, y sobre asuntos de fe a veces no merece la pena debatir. Nunca me han amenazado, aunque algunas personas han pretendido erigirse como enemigos míos cuando en realidad tengo problemas más importantes de los que preocuparme como para prestarles atención. También existe mucho machismo y homofobia dentro del nacionalismo canario, aunque esta bien oculto y solo se deja ver cuando el interlocutor es de otra tendencia política. Algunos me han dicho de manera un tanto velada que cuando Canarias sea libre me pondrán a picar piedra o me invitaran a irme como el indeseable que soy. No sabría explicar la razón por la cual me considero unionista: quizás por tener familiares peninsulares (o godos, como los llaman despectivamente los nacionalistas canarios, aunque cabe decir que a la mayoría de peninsulares dentro y fuera de las islas les da bastante igual que les llamen de esta manera). Quizás porque veo la cultura europea mas cercana a mi que la fantasía fetichista que cultivan algunos independentistas, que huele a apropiación cultural que echa para atrás. Quizás porque algunos independentistas tienen razón, y a fin de cuentas soy un traidor, y al final ellos que son los buenos que me darán mi merecido por lo malo que soy. Por hijo de godo, marido de goda, tío y sobrino de godos, primo de godos, cuñado de godos, amigo de godos y si nada lo impide eventualmente padre de godos. Aunque pienso educar a mis hijos en el amor a Canarias, los tenga donde los tenga.
Existe dentro de la izquierda nacionalista en Canarias cierta obsesión con el acervo genético de la población isleña, similar a la que se ha encontrado en la derecha nacionalista de Euskal Herria a lo largo de su historia (desde Sabino Arana y los comienzos antiliberales del PNV hasta los comentarios de Arzallus sobre el Rh negativo), pero que sin embargo esta ausente dentro de la izquierda abertzale y es prácticamente invisible en el nacionalismo catalán a ambos lados del espectro político. Muchos nacionalistas canarios están empeñados en demostrar que descienden de aborígenes, hasta el punto de en muchos debates la cuestión de la genealogía o las pruebas de ADN ocupan un punto central, y esto vendría a demostrar de nuevo que el espejo donde Canarias se ve reflejada no es Africa, sino Latinoamérica. Ningún africano tiene que hacerse un test de ADN para saber que es africano ni de donde eran sus ancestros, pero existe dentro de las clases medias latinoamericanas una peculiar pasión por la genealogía como hobby, y compañías que se dedican a la realización de pruebas genéticas como 23andMe o Family Tree DNA han encontrado en esta regíón uno de sus más estables nichos de mercado. Muchas familias blancas de clase media o media alta en América Latina ven con un cierto aire de fetiche a ese posible ancestro indígena que se oculta en alguna parte de su árbol genealógico. Les hace sentirse más cercano al Otro, aunque su experiencia vital sea totalmente distinta. Obviamente el intentar establecer una diferenciación entre canarios y foráneos en base al perfil genético es una cuestión un tanto controvertida, en la medida en la que se corre el riesgo de elaborar una clasificación racista que separe a canarios de primera (los descendientes parciales o totales de aborígenes) de canarios de segunda (todos los demás). Canarias, al igual que el resto del Estado español, se ha convertido en el hogar de muchas personas que desde el resto del ancho mundo han venido a asentarse en el archipiélago, y muchos de los activistas que son partidarios del derecho a la autodeterminación del archipiélago son extranjeros o descendientes directos de extranjeros. Al igual que probablemente muchos de los partidarios del unionismo tengan algo de ascendencia aborigen. Pero no se puede pretender que la lealtad se base solo en los genes. Sin ir más lejos, la gran mayoría de libertadores que encabezaron las oleadas de independencia en América Latina eran descendientes de europeos, pero imagino que debe de haber razones para que Canarias busque en otras latitudes sus referentes para la independencia y descolonización del archipiélago. El propio Antonio Cubillo era de ascendencia gallega, bastante cercana en el tiempo. Quizás se deba a que inspirarnos en Latinoamérica nos obligaría a hacer frente a una etapa de la Historia en la que los isleños colaboramos con la metrópoli en la conquista y posterior expolio del continente americano. Porque al pueblo canario nos gusta mucho recordar cuando hemos sido víctimas, pero muy poco cuando hemos colaborado con los verdugos. Esto no es exclusivo obviamente de Canarias, el nacionalismo irlandés es también muy proclive a recordar la represión de la Administración británica desde la conquista de Cromwell, pero muy poco dado a señalar que en la etapa de máxima expansión del Imperio un tercio del funcionariado o la soldadesca en las colonias eran de origen irlandés.
Es comprensible que el independentismo canario en general y el cubillismo en particular intente definir la identidad canaria como propia del continente africano, debido a la cercanía geográfica del mismo con respecto al archipiélago y que a buena parte del apoyo recibido por Cubillo venia desde gobiernos africanos. Pero esto no deja de ser hilarante teniendo en cuenta que el independentista isleño, por mucha retórica panafricanista que emplee en sus delirios nacionalistas, no deja muchas veces de ser blanco y occidental, y por lo tanto heredero de privilegios históricos que poco reflejan la realidad mayoritaria del continente africano. A pesar de que la población canaria que se haya en el umbral de la pobreza o bajo el mismo es una fuente de preocupación constante para todo el espectro político, su existencia se haya en un plano materialmente distinto al que afrontan muchas personas del África subsahariana día tras día. A pesar de la consideración de la dominación colonial desde una óptica nacionalista, Canarias hace décadas que no vive una guerra civil con miles de desplazados, una limpieza étnica, atentados terroristas o disturbios de gran importancia. No somos Nigeria, no somos Somalia, no somos Mali, no somos Sudan ni la República Centroafricana. Obviamente no niego la realidad de que haya canarios negros, asiáticos, amerindios o de origen mixto; y probablemente ellos tengan un conocimiento algo más directo de lo que significa ser descendiente de colectivos históricamente oprimidos a lo largo de muchos siglos. Tampoco digo que ser blanco o pertenecer a la cultura occidental constituya óbice o cortapisa para poder considerarse a uno mismo africano. Después de todo, las poblaciones africanas de piel clara, y la dominación de las mismas sobre sus vecinos de piel oscura, no son algo que se importase de manera novedosa durante el periodo colonial. Arabes y turcos constituyeron las dos primeras oleadas de colonización sobre el continente negro, siglos antes de que los europeos vieran en África una mina de oro, y el tráfico de esclavos de origen subsahariano que llevó al establecimiento de poblaciones afrodescendientes (tanto en el Magreb como fuera del continente en general) fue un sistema iniciado por estos primeros conquistadores, aunque mejorado e industrializado bajo los primeros siglos de colonización europea en las Américas, y siempre con la connivencia de muchos líderes nativos que veían en el tráfico de esclavos por parte de árabes/turcos primero y europeos después una manera de enriquecerse con dinero o armas, o deshacerse de prisioneros de guerra u oponentes políticos. También los pueblos amazigh, a pesar de haber sido subyugados a manos de las conquistas de árabes y turcos, y en muchos casos víctimas de este tráfico de esclavos en los primeros siglos de esta colonización, participaron en el mismo eventualmente gracias a su conocimiento de las rutas de comercio transaharianas que se convirtieron en enlaces importantes para llevar cautivos desde su punto de captura original hasta los mercados en puertos del Norte de África. Pero el canario blanco, por cultura y por herencia de privilegios, solo puede ser africano en la misma medida en la que lo es un bóer de Sudáfrica (o, ¡Achaman no lo quiera!, un pied-noir de Argelia). O incluso, asumiendo que somos herederos de un mestizaje durante el periodo colonial, un miembro de la comunidad mulata de Sudáfrica. Y si el canario blanco no está seguro de ello, ya se encargarán a pie de calle muchos africanos de recordárselo. La dominación europea sobre África no llego a durar ni cien años, desde el Reparto que realizaron las potencias a finales del siglo XIX hasta las grandes oleadas de descolonización en los años sesenta y setenta. Durante la mayor parte de la historia africana, los europeos se limitaban a establecer puestos en la costa subsahariana, todo lo que hubiese mas adentro del continente les acojonaba. Incluso a la hora de traficar con esclavos preferían que fueran las propias tribus africanas quienes fueran a lo mas profundo de la selva a hacerles el trabajo sucio y capturar la materia prima. La colonización del territorio era bastante dificultosa, en muchos casos la Administración colonial estaba mas que feliz de dejar que la justicia la administrasen jefes o reyes locales mientras ellos se dedicaban a ganar pasta gansa mientras cantaban las maravillas de la civilización. Muchos africanos bajo el colonialismo podían pasar su vida entera sin ver a un blanco, mas allá del misionero que venia a intentar evangelizarlos o mas raramente del antropólogo que venia a escribir sobre sus costumbres desde una óptica occidental. Esta es la única razón por la cual el mestizaje que se dio en America no se produjo en África, de haber sido así este último continente seria mulato al igual que el primero es mestizo. Por eso mismo Canarias se corresponde con una oleada de colonialismo anterior, mas concurrente con la que se dio en el Nuevo Mundo, y el mestizaje entre aborígenes canarios y europeos se asemeja mas al ocurrido en América que al que no llego a ocurrir en África.
También hay que tener en cuenta que Canarias constituye un caso aparte entre las naciones presentes en el continente africano, mas que nada por la homogeneidad del archipiélago en todos los aspectos. La gran mayoría de Estados en África son multiétnicos, multirreligiosos y multilingues debido a que siguen ostentando las fronteras trazadas por los poderes europeos durante la Conferencia de Berlin en 1885. El reparto colonial ignoró las fronteras establecidas previamente en base a los grupos étnicos o culturales presentes en cada zona, y esto ha constituido indudablemente la fuente de numerosos conflictos durante el periodo colonial y posteriormente a la independencia de las naciones africanas. Obviamente antes de la llegada de los europeos el archipiélago contenía distintos grupos étnicos asociados frecuentemente a cada isla, aunque a diferencia de los enfrentamientos comunes en el contexto del tribalismo africano la gran mayoría de etnias precoloniales en Canarias vivían una existencia con independencia las unas de las otras. Pero hoy por hoy no existe diferenciación alguna entre los habitantes de una isla y otra, no existe ninguna reivindicación étnica que sitúe a unos isleños en un plano cultural distinto a otros en base a su emplazamiento. Todos los grupos étnicos presentes en la población aborigen fueron absorbidos a través de la conversión religiosa y el mestizaje (voluntario o forzoso) dentro de la sociedad criolla creada a manos de los colonizadores, tal y como ocurrió en Latinoamérica o en las naciones del Caribe. La única nación africana en la que Canarias podría hallar ciertas características comunes es en Cabo Verde, y esto es debido a que el archipiélago lusófono tiene una historia bien distinta al resto de sociedades del África subsahariana: descubiertos por los portugueses como una serie de islas deshabitadas, se convirtieron en un importante punto de escala para el tráfico de esclavos y su población es actualmente resultado de la mezcla de cautivos negros con colonos lusos. Todos los grupos étnicos importados al archipiélago de Cabo Verde durante la época del tráfico de esclavos perdieron sus características propias y acabaron constituyendo una población única dentro de la sociedad criolla del periodo colonial. En este sentido la nación de Cabo Verde se asemeja más a cualquier país caribeño poblado por los descendientes de esclavos traídos a la fuerza para trabajar en las plantaciones, antes que a un Estado del África subsahariana que puede contener cientos de grupos étnicos con una historia y costumbres totalmente distintas y muchas veces enfrentados entre si.
Un aspecto curioso lo constituye la cristianofobia y mas concreto el anticatolicismo que desprende parte de la izquierda nacionalista, que al mismo tiempo exalta la religión tradicional animista de los aborígenes canarios, considerando la practica del cristianismo como una imposición colonial. Esta actitud recuerda bastante al revival neopagano que ocurre en muchos países de Europa, con muchos jóvenes ensalzando el pasado precristiano de este continente previo al primer milenio e intentando acercarse a los ritos y mitología que se practicaban antes de la expansión de la religión abrahamica gracias al Imperio Romano en decadencia. La izquierda nacionalista en el archipiélago trata a la religión cristiana como algo ajeno al pueblo amazigh, si bien esta fe constituyó la denominación mayoritaria en el Magreb durante varios siglos previamente a la invasión árabe del siglo VII. Tengamos en cuenta que la conquista del archipiélago canario se llevo a cabo en el siglo XVI, lo cual quiere decir que los aborígenes de las islas mantuvieron el animismo como sistema de creencias durante cientos de años mas que el resto de pueblos norteafricanos, sin contacto alguno con ninguna religión abrahamica (cristianismo o Islam). Este punto de divergencia ha de ser tenido en cuenta para explicar posibles diferencias entre los aborígenes canarios y el resto de pueblos imazighen incluso antes de la anexión del archipiélago a la Corona de Castilla. Se podría decir que los amazigh del Norte de Africa aceptaron el cristianismo antes incluso que el Norte de Europa, debido al asentamiento de romanos y visigodos en esta región. Con todo, la expansión de los árabes y la rápida conversión de los cristianos del Norte de África al Islam dada la similitud del arrianismo de la época con el concepto musulmán de tawhid (unidad divina) acabo eliminando buena parte del rastro que hubiese podido dejar el cristianismo en la población magrebí, hoy solo presente en los coptos de Egipto. Obviamente el animismo siguió jugando un papel fundamental en esta región durante toda su historia, pero tratar al cristianismo en Canarias como una mera imposición colonial producto de la conquista castellana es un error y una simplificación.
0 notes
knario47 · 2 years ago
Text
LA PRENSA COLONIZADORA
Otra de los ADN de los descendientes de los aborígenes canarios, no lo había leído antes. @beautiful-basque-country
Un estudio genético descubre que vascos y bereberes tienen un origen similar...
Los españoles son más parecidos a los norteafricanos que a los europeos.
MALEN RUIZ DE ELVIRA
Madrid -24 NOV 1995 - 00:00 CET
El análisis genético comparativo de las poblaciones vascas, el resto de España, Cerdeña y Argelia ha llevado a la conclusión de que los genes de las poblaciones ibéricas iniciales predominan en los vascos, que en parte escaparon a las posteriores invasiones celtas, romanas y árabes. Entre sus antepasados, según los genes HLA estudiados por científicos españoles, predominarían los blancos norteafricanos de hace más de 10.000 años, de los que descienden los bereberes actuales. El resto de los íberos se mezclaron más con los invasores, especialmente celtas y árabes.
Mediante el estudio de la frecuencia de los genes HLA, se puede elaborar el árbol de relaciones de las poblaciones humanas a lo largo de la historia. Esto es lo que han hecho los investigadores liderados por Antonio Arnaiz, profesor de la Universidad Complutense, con vascos de San Sebastián, españoles de Madrid y argelinos de Argel. Estudios similares se están llevando a cabo en la población marroquí. Los HLA son genes altamente variables que se utilizan para identificar individuos en estudios de paternidad y poblaciones en estudios antropológicos y para seleccionar pares donante-receptor en trasplantes. En estudios anteriores se había encontrado que los vascos, sardos y el resto de los españoles están más cerca en el árbol de parentesco de las poblaciones africanas que del resto de las poblaciones europeas.
a través del estrecho
El estudio de los genes HLA en una población de Argel, el primero que se hace en este detalle, señala Arnaiz, muestra que los argelinos tienen un gran componente de genes de la población blanca paleonorteafricana (los bereberes actuales), que ocuparon el territorio del norte de África antes de las invasiones árabes del siglo 7. El parentesco genético de los argelinos resulta así muy cercano con la población española en general, con los vascos y también con los sardos, otra población que ha permanecido relativamente aislada, debido a su insularidad. Esto demostraría que los íberos poblaron en algunos tiempos preneolíticos en el norte de África o que los colonos blancos del norte de África cruzaron el Estrecho de Gibraltar hacia la Península Ibérica. Esto último sería más probable,
El origen genético común de vascos y argelinos coincide con las similitudes encontradas por algunos lingüistas entre las lenguas vasca y bereber, habladas por los miembros de esta etnia que actualmente viven en el norte de África.
Estos resultados han sido presentados en la conferencia sobre el Genoma Humano Europeo, celebrada los días 9 y 10 de noviembre en Barcelona, donde fueron corroborados, según Arnaiz, por otros dos trabajos, uno de ellos sobre el cromosoma Y de sardos y vascos, y otro con referencia a los argelinos. Los trabajos han sido publicados en revistas científicas, las últimas en Human Immunolog y Tissue Antigens, este año.
Para la muestra de vascos españoles se han tomado 82 personas de San Sebastián con apellidos vascos característicos de las últimas tres generaciones. Para el resto de españoles se han tomado 176 madrileños, considerados como una muestra representativa de la población española en general dada la gran inmigración que se ha producido desde el inicio de la revolución industrial.
Aislamiento genético y cultural
En el caso de los argelinos, se ha basado en el estudio del ADN de 106 ciudadanos de Argel que no habían recibido genes europeos durante al menos tres generaciones. Los estudios han sido financiados en parte por el Fondo de Investigaciones Sanitarias. Según los estudios, los vascos representarían un aislamiento genético y cultural relativo de las poblaciones ibéricas iniciales. McEvedy y Jones, en su Atlas de Poblaciones, recuerda Arnaiz, parten del hecho de que los antiguos habitantes de la Península Ibérica recibieron una mezcla significativa de genes de los celtas de Europa Central (50% de los nuevos genes) durante el primer milenio antes de Cristo. Entonces las aportaciones de otros invasores fueron más comerciales y culturales que genéticas, con la excepción de la de los árabes, que en número de unos 30.000 (entre ellos muchos bereberes) se mezclaron con los aproximadamente cuatro millones de habitantes de la Península Ibérica en el siglo VIII.
Original
Canary Islanders of Louisiana
Dylan Claire Rogér Hidalgo
He traducido un artículo de un boletín español que habla de algunos de nuestros ascendencia norteafricana (Todos los vascos, canarios y guanches tienen orígenes separados allí. )
https://www.facebook.com/groups/52179063441/?multi_permalinks=10161267462813442&hoisted_section_header_type=recently_seen&__cft__[0]=AZWTqjrgcB5oL3o4WR9D1MPnfN6roXJ9DZGTfIJIcVGEyQK8su7GeQGD9y1vDBuJkpLxUsVQOalCUjxTx43xoD9kgwa-OZOZSge0BKB3h5Etdoi2vC-TFcdkppsioN8NrbjgNY6sjoN_ssT_3CajUwEGugKG71hw2aTQHwSxtr7h64rg8ons-DiDzUQFBEO8K1M&__tn__=%2CO%2CP-R
URL original👇👇👇👇👇
https://lm.facebook.com/l.php?u=https%3A%2F%2Fdocs.google.com%2Fdocument%2Fd%2F19VuomaqP__mYNjHovxmJB3lPlubVVUK_w0t_PiX7chg%2Fedit&h=AT3gdDOoUnPCr77e99eUAcPFrHvu6VUtuNMOlogyYGxRMhwR0rR7naery7zODVOrhqR8o9MpbgpXZ94QiUb3f5sLFk_3W1R2SbNbzVb0F_73V1r_y_Gy3-E4WxhhhTs5OcUIVKpCzJMEulb0KJ56&__tn__=%2CmH-R&c[0]=AT3vgHZG8p7zWu8xf3dwgXIxS1_q7Do6a526peaubzZKP2Wr7M3z7zAV0PwddC8VeAFMXmN6zU5vNvTBXxaP6V7m5NuXSPUAptKdGVzJG7xj8OnO5VX_a5lPNmY47Xca73gY1KjqEDtWxmHfLnmTaSHzDAvqWrupcGdwd8L3RA143Ii4YxjAD9N1DPjK4Z-isyuP86lpk-CtQos7-xZF63vTSmhZAPs2SwZZk9AoDIS4TF8
24 notes · View notes
armatofu · 6 months ago
Text
Así se llamaba cada isla de Canarias antes de ser conquistada
Cada uno tenía su propio nombre dado por sus habitantes
Los aborígenes canarios habitaron el Archipiélago hasta su conquista por parte del Reino de Castilla entre 1402 y 1496. Se cree que los primeros pobladores llegaron alrededor del siglo V a.C. y vivieron en aislamiento durante casi 2.000 años, desarrollando una cultura única adaptada al entorno volcánico de las Islas, tal y como recuerda La Razón en un extenso reportaje.
Tumblr media
Cada isla tenía su propio nombre original dado por sus habitantes, que ha evolucionado con el tiempo hasta los nombres actuales que conocemos hoy.
TENERIFE: LA ISLA MÁS GRANDE DEL ARCHIPIÉLAGO
Tenerife, la isla más extensa, conserva un nombre de raíces aborígenes. “Tenerife” proviene del término utilizado por los palmeros, que significa “monte nevado”. Los antiguos habitantes la llamaban “Achinech” o sus variantes “Chinet” y “Chinec”. En documentos históricos, también se la conoce como “Nivaria”, derivado de Plinio el Viejo, y como la “Isla del Infierno”. Los aborígenes de Tenerife son conocidos como guanches.
GRAN CANARIA: UNA DENOMINACIÓN CON HISTORIA
El nombre de Gran Canaria mantiene parte de su denominación original. Según Plinio el Viejo, se llamaba “Canaria” por la gran cantidad de perros grandes en la isla. Tras una fallida conquista franco-normanda, se añadió el adjetivo “Grande”. La crónica “Le Canarien” fue la primera en utilizar el nombre “Gran Canaria”. En la lengua aborigen, la isla era conocida como “Tamarán”.
FUERTEVENTURA: TIERRA DE LOS MAJOS
Los aborígenes de Fuerteventura, compartidos con Lanzarote, eran conocidos como mahos o majos. De aquí proviene el gentilicio “majoreros” y el antiguo nombre de la isla, “Maxorata”, también conocida como “Erbania”. El nombre actual proviene de antiguos navegantes que la llamaban “Gran Afortunada” o “Forte Ventura”.
LANZAROTE: LAS COLORADAS LOMAS
Los majos llamaban a su isla “Tite-Roy-Gatra”, que significa “Las Coloradas Lomas” por el color rojizo del paisaje. El nombre “Lanzarote” deriva del marino genovés Lancelotto Malocello, uno de los primeros exploradores europeos de la isla.
LA GOMERA: NOMBRE CASI INMUTABLE
La Gomera ha experimentado pocos cambios en su denominación desde la época aborigen. Originalmente conocida como “Gomera”, se cree que el nombre tiene origen bereber de los “gmara” y fue castellanizado.
LA PALMA: TIERRA DE BENAHOARE
Los habitantes originales de La Palma la llamaban “Benahoare”, que significa “mi tierra”. La denominación actual podría deberse a su vegetación, aunque también se sugiere que proviene de “Planaria”, nombre dado por Plinio el Viejo.
EL HIERRO: DE ESERÓ A FERRO
El nombre actual de El Hierro aparece por primera vez en mapas y documentos del siglo XIV como “Fero”, que se cree es un error de escritura de “Ferro”. La crónica “Le Canarien” de 1402 usa variantes como “Fer”, “Fair”, y “Ferre”. Los primeros habitantes, los bimbaches, llamaban a la isla “Eseró”.
LA GRACIOSA: LA ISLA GRACIOSÍSIMA
La Graciosa no tiene un nombre aborigen ya que nunca fue habitada por los primeros pobladores. Su nombre actual proviene de navegantes del siglo XIV que la describieron como “graciosísima a la vista”.
Estos nombres y la rica historia de los aborígenes canarios subrayan la diversidad cultural y el legado de los primeros habitantes de las Islas Canarias, cuya influencia persiste en la identidad actual del archipiélago.
0 notes
absolutviajes · 5 years ago
Text
Los 6 lugares imprescindibles para visitar en Fuerteventura
Nuevo artículo publicado en https://www.absolutviajes.com/los-6-lugares-imprescindibles-para-visitar-en-fuerteventura/
Los 6 lugares imprescindibles para visitar en Fuerteventura
El verano se acaba y comienza el otoño, época del año que se caracteriza por la reducción de las horas de luz, la bajada de las temperaturas, y como no podía ser de otra forma, la vuelta a la rutina. Una serie de elementos que son los causantes del síndrome postvacacional que sufre una gran parte de la población. Pero no te preocupes, los meses de septiembre, octubre y noviembre también son sinónimo de viajar, especialmente si lo hacemos a lugares tan soleados como Fuerteventura.
El sol brilla durante 300 días al año en esta isla del archipiélago canario situada en el océano Atlántico. Una oportunidad única para disfrutar de esta isla del verano eterno en uno de los hoteles solo para adultos en Fuerteventura, mientras los más de 150 kilómetros de playas te hacen sentir en el paraíso. No te pierdas estos lugares imprescindibles que visitar en Fuerteventura.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push();
Parque Natural de las Dunas de Corralejo
Apenas 35 kilómetros separan Puerto del Rosario, capital de Fuerteventura, del Parque Natural de las Dunas de Corralejo. Este campo de arenas de origen orgánico (que proceden de la disgregación y pulverización de conchas de moluscos, bivalvos, así como otros organismos marinos) tiene una superficie de más de 2.600 hectáreas de fina arena blanca. El aspecto desértico de esta zona protegida oculta una de las playas más paradisiacas de la isla, la playa de Cofete. Con 12 kilómetros de arena fina y blanca y aguas de color turquesa, este lugar salvaje al situado al norte de la península de Jandía ofrece a los viajeros una sensación de libertad y tranquilidad indescriptible.
La Península de Jandía
Separada del resto de Fuerteventura por el Istmo de la Pared, localizado al sur de la isla, la Península de Jandía es uno de los parques naturales más grandes del archipiélago canario. Una zona desértica donde se puede conocer la parte más salvaje de la isla del verano eterno. Un paisaje extremo que atesora una gran diversidad de endemismos vegetales como el símbolo de Fuerteventura, el cardón de Jandía. Para visitar este mágico lugar no hay nada mejor que alojarse en el Iberostar Selection Fuerteventura Palace, hotel con un gran acceso a las carreteras de tierra que conectan con la Península de Jandía.
Villa de Betancuria
La villa de Betancuria fue fundada en el año 1404 por Jean de Bethencourt, el primer conquistador de Canarias. Este pequeño pueblo situado en la costa oeste de la isla fue la capital administrativa de Fuerteventura hasta el año 1834, aunque actualmente es el municipio menos poblado con apenas 800 habitantes. A pesar de no contar con playas paradisíacas, esta localidad de edificios tradicionales de color blanco es el punto de mayor interés cultural de la isla. Cientos de viajeros visitan cada día este lugar para visitar la iglesia de Santa María de Betancuria, situada en el casco histórico de la villa, o el Museo Arqueológico, donde los visitantes tienen la oportunidad de conocer cómo vivían sus antiguos habitantes.
Organiza tu viaje
Reserva VUELO para tu viaje
Reserva el HOTEL de tu viaje
Las mejores EXCURSIONES y ACTIVIDADES en español
ALQUILA un COCHE para el viaje
Consigue un SEGURO DE VIAJE con 5% de descuento
Reserva tu TRASLADO desde el aeropuerto
#organiza-inside background-color: #5396c10f; padding-top:1px; #organiza-inside li list-style-type:none; margin-bottom:2px; margin-top:5px; display:flex; #organiza-inside li span color:#5396c1; left:-3px; position:relative;
Las Cuevas de Ajuy
Ajuy es la zona geológica más interesante del archipiélago canario. Este pequeño caserío pesquero de apenas 150 habitantes, situado en la costa oeste de Fuerteventura, destaca por su bonita playa de arena negra rodeada de acantilados y, principalmente, por sus cuevas naturales. El interior de las Cuevas de Ajuy, declaradas Monumento Natural y reconocidas como uno de los cien espacios de mayor interés geológico del mundo por la Unión Internacional de Ciencias Geológicas (IUGS), permite a los viajeros conocer el origen y la formación de Fuerteventura hace unos 70 millones de años. Un viaje mágico al pasado de la isla donde también se pueden contemplar las rocas más antiguas de Canarias, en el llamado Complejo Basal.
La montaña sagrada de Tindaya
La montaña de Tindaya está situada en el noroeste de Fuerteventura, junto a la localidad homónima en el municipio de La Oliva. Declarada Monumento Natural en 1994 por su gran valor paisajístico y geológico, siendo el más emblemático de la isla, este lugar es principalmente conocido por los casi 300 grabados podomorfos (grabados rupestres en forma de pies) atribuidos a la cultura aborigen de la isla. Los majos o majoreros, los primitivos habitantes de Fuerteventura, consideraban a Tindaya una montaña sagrada y le asignaban propiedades mágicas. De hecho, a Tindaya se la conoce popularmente como la “Montaña de las brujas”.
Museo del Queso Majorero
No podemos marcharnos de Fuerteventura sin disfrutar de algunos de los productos típicos de su rica gastronomía. Aunque muchos viajeros no lo saben, Fuerteventura produce uno de los mejores quesos de cabra del mundo, como reconoció el World Championships Cheese galardonando al queso majorero Maxorta como el mejor del mundo en la categoría de queso de leche cabra semicurado con sabores. De esta forma, los amantes de este alimento no se pueden perder el Museo del Queso Majorero, donde podrán descubrir el origen y la elaboración de producto de enorme reconocimiento internacional.
0 notes
fotoarteimpresion · 6 years ago
Photo
Tumblr media
LA BUSQUEDA DE CARAS ANCESTRALES
Exposición de fotografías integrada en el II Congreso de Museos de Canarias, que forma parte de un proyecto de investigación sobre arte y ciencia y que tiene como objetivo contribuir al patrimonio de las Islas Canarias e ilustrar la conexión entre los antiguos canarios y la gente de hoy.
Fotografías de Francesca Phillips de ciudadanos de las siete Islas Canarias que nos muestran la diversidad de la población actual junto con imágenes de reconstrucciones faciales a partir de cráneos de población aborigen realizados por el laboratorio Face Lab de Liverpool además de entrevistas a expertos en el campo de la genética y la arqueología.
Impreso en Hahnemühle Bamboo 290g
El Museo Canario Doctor Vernau 2. Las Palmas GC
14 diciembre 2018 - 13 marzo 2019
0 notes
lalasloumarket · 6 years ago
Photo
Tumblr media
🌴 Para Sabine pulsera “Origins” con perlas de fuego y motivo aborigen canario de latón bronce hecho a mano . @lalaslou . #ORIGINSCollectionFPBBFV . #MercadoAgroArtesanalFuerteventura #OasisPark #Sunday #Market #LaLajita . #BeachBoutiqueFPFV #BraceletsFPBBFV #LavaJewelryFPBBFV #AboriginalCanariFPBBFV . #tribaljewelry #ethnicjewelry #handmadejewelry #traditionaljewelry . #FilosofiaPalmera #BeachLife #Fuerteventura 🌴 #MyFilosofiaPalmera https://ift.tt/2BW9Tcy
0 notes
todocanarias · 7 years ago
Text
Telares tradicionales y tintes naturales
La artesana textil Nilia Bañares Baudet en su taller “El Telar de San Francisco”/Textile handcrafter Nilia Bañares Baudet in her workshop "El Telar de San Francisco"
La artesanía textil canaria, refiriéndonos no solamente a las telas artesanas que se fabricaron y que aún se fabrican bajo algún procedimiento artesanal, sino en gran medida a los conocimientos que se han ido transmitiendo de generación a generación desde los primeros pobladores hasta la actualidad, albergan un valor incalculable.
Canary textile handcraftingis priceless. This applies not only to the handmade textiles that were created, and are still created through certainartisan procedures, but to the knowledge that has been passed down through generations from the first colonisers to nowadays.
Ejemplo de ello es el telar manual, ese instrumento de gran tamaño con una estructura de madera, aparentemente muy compleja, donde distinguimos un entramado de hilos que, como si de magia se tratara, va convirtiéndose en una tela mediante el decidido movimiento de las manos de la artesana y el vaivén de los pedales. El telar manual llega a Canarias tras la Conquista y se extiende alcanzando un auge importante puesto que servía para el autoabastecimiento familiar. Hasta principios del pasado siglo XX puede decirse que había un telar en cada casa. Sin embargo y refiriéndonos al caso concreto de Gran Canaria, hoy apenas quedan media docena funcionando en toda la isla.
The manual weaver is an example of this, a giant instrument with a wood frame, and a complex appearance, where a tangle of threads slowly turn into cloth, as if by magic, through the movement of the artisan’s hands and the swinging of the pedals. The manual weaving mill reached the Canary Islands after the Conquest and achieved great importance as it could be used for family self-supply. It can be said that until the beginning of the twentieth century, there was a weaving mill in every home. However, and referring to the specific case of Gran Canaria, there are little more that twelve working mills left on the island.
El tintado de los hilos con los que se fabrican los tejidos tiene también mucha historia. En este sentido, se puede destacar que las Islas Canarias eran conocidas desde la Antigüedad Clásica como las
Purpurarias
, un término asociado al color púrpura que se obtenía de la orchilla, un liquen que existe en las islas, muy valorado en su momento debido a que era el color que se asociaba con el poder y la riqueza.
The dyeing of the threads textiles are made with also has a long history.  In this sense, the Canary Islands have been known since the Classic Age as the
Purpurarias
, a concept associated with the purple colour obtained from the archil (
Roccella Canariensis
), a type of lichen that lives in the Canaries, highly valued at its time as it was the colour associated with power and wealth.
Para hablar de telares tradicionales y de tintes naturales nos hemos desplazado hasta el tradicional barrio de San Francisco de Telde para contar con el testimonio de alguien que guarda una enorme experiencia y conocimiento acerca de ello, la reconocida artesana textil
Nilia Bañares Baudet
. Nilia es una artesana textil de primerísimo nivel que desarrolla un trabajo exquisito en el que investiga acerca de los tintes tradicionales utilizados en Canarias desde, incluso, la época aborigen. En su inquietud por el conocimiento de los tintes naturales y los textiles asiste a cursos de tejeduría en países como Suiza, Dinamarca, Inglaterra y Noruega; asiste a Congresos Internacionales sobre tintes naturales, no solo en España sino también en Turquía, La India, Estados Unidos, Suecia y Francia. Recibe varios premios, participa en ferias de artesanía en el Archipiélago Canario y en la Península Ibérica. El Cabildo de Gran Canaria, a través de la FEDAC, decide publicarle un libro titulado "Experiencias con plantas de Canarias".
To talk about traditional weaving mills and natural dyes, we have visited a small suburb in Telde called San Francisco to meet
Nilia Bañares Baudet
, who has a wide experience and knowledge about this. Nilia is a high quality textile artisan who carries out an amazing labour investigating the traditional dyes used in the Islands since aborigine times. Her desire to know more about natural dyes and textiles has led her to take weaving courses in Switzerland, Denmark, Great Britain and Norway. In addition, she has attended International Congresses on natural dyes in Spain, Turkey, India, the United States, Sweden and France. She has received many prizes and takes part in craft fairs around the Islands and in Mainland Spain. The local government for Gran Canaria, through an institution called FEDAC, decided to publish her book titled “Experiencias con plantas de Canarias” (
Experiences with Canarian Plants).
Izquierda: telar manual. Derecha: Nilia nos muestra una chaqueta hecha a mano ganadora de premios, una obra de arte que no tiene precio/
Left: manual weaver mill. Right: Nilia shows us a handmade jacket that has won prizes, a priceless work of art
En el “Telar de San Francisco”, que es como se llama el taller de Nilia, integrado en su propia vivienda, pasamos unos momentos muy entrañables. Se trata de un lugar que tiene algo de magia; no sabría decir si es por los objetos artesanos que guarda, una artesanía que ella fabrica que por mucho que la mires no dejas de preguntarte cómo puede tejerse a mano algo tan complejo, por los tintes que produce en sus fogones, de todos los colores que puedas imaginar, por las fotos antiguas que te muestra, o por su voz, una voz entrañable y dulce con una enorme capacidad para transportarte el cariño que pone a cada una de las cosas que hace. Quizás sea una mezcla de todo. Reproducimos aquí la entrevista con Nilia y le agradecemos muchísimo que nos brindara estos momentos. We have spent a memorable time at El telar de San Francisco, the name of Nilia’s workshop, which is part of her own house. It is a magical place, I do not know whether this is because of the handcraft objects that it keeps, all made by her and that however much you look at them you wonder how you can weave something that seems so complex; the natural dyes that she prepares on the stoves, in all the colours you could imagine; the old photos that she shows us; or her voice, an endearing and sweet voice with the ability of sharing the love of all the things that she makes here. Maybe it is a mix of everything. Here is the interview we had with Nilia. We would like to thank her for the moments she shared with us.
Izquierda: lana tintada con tintes naturales. Derecha: seda natural tintada con tintes naturales/
Left:
wool dyed with natural dye. Right: natural silk dyed with dyes
Izquierda: tintes obtenidos de plantas y hongos. Derecha: Nilia tiene un huerto con algunas de las plantas que utiliza en sus tintes/
Left: Dyes from plants and fungus. Right: Nilia has a garden with some of
the plants she uses for her dyes
Senda Biosfera:
Hola Nilia. ¿En qué momento y de qué manera te introduces en el mundo de la artesanía textil?
Senda Biosfera:
Hello Nilia. When and how did you involve yourself in textile handcrafting?
Nilia:
Bueno, en realidad a mí siempre me ha gustado, pero así a dedicarme a hacerlo pues empecé después de los cuarenta, así que no empecé muy pronto. Pero bueno, una vez que los hijos se van de casa y ya con más tiempo pues empecé a tejer con un tejedor de Gran Canaria, Manolito el “tejedor de Tenteniguada”. Y ya luego empecé a ir a Madrid e hice un primer curso y después ya hice varios, me compré el telar y empecé a trabajar con el telar.
Nilia:
Well, I have always enjoyed it, but I started making my own textiles after 40, so I did not really start very early. But still, once my children left home and I had more time to myself, I started weaving with a weaver from Gran Canaria, Manolito, "
the weaver of Tenteniguada
." After that, I started going to Madrid and did a first course and then many more, and then I bought myself a mill and started to work with it.
SB:
¿Cuáles son las herramientas que utilizas para la fabricación de tejidos tradicionales? ¿Es el telar manual, casi desaparecido en la isla actualmente, la herramienta más importante?
SB:
Which tools do you use to make the traditional textiles? Is the manual mill, which has nearly disappeared on the island, the most important tool?
N:
Bueno, el telar manual, el telar que llamamos de “bajo liso”. El clásico canario es el más primitivo, que es con el que empecé, pero después ya he pasado a otros telares con lanzadera volante. Tiene más pedales que el telar canario, no solo cuatro pedales, sino ya puedo tener hasta ocho pedales, y claro, ofrece muchas más posibilidades para mezclar y hacer puntos más complicados. El canario tenía menos posibilidades de puntos.
N:
Well, I use the manual weaving mill, the mill we call “
flat weaving mill
”. The traditional Canarian mill is more primitive, which is the one I started with. But now I have moved on to other weavers with spinning wheels. It has more pedals than the Canarian weaving mill, up to eight pedals instead of four, so obviously it gives you more possibilities to mix and make more complicated stiches. The Canarian mill has less choice of stiches.
SB:
¿Y utilizas herramientas como el huso o la devanadora?
SB:
And do you use tools such as the spindle or bobbins?
N:
Sí, todo eso eran las bases para empezar. O sea, empezamos con la lana, primero se trasquila la oveja para obtener la lana, lavar la lana y luego pues cardarla y hacer el hilo. Claro, yo aprendí todas esas cosas para saberlas pero ya hoy se compra el hilo hecho, no te pones a hilarlo tú. Aunque bueno, cuando a veces he teñido y he hecho algo especial pues entonces sí se lo he hilado a los que yo quiero. Pero para cosas muy puntuales, normalmente no, se compra hecho.
N:
Yes, they are the basics to start with. I mean, we start with wool; first you shave the sheep to obtain the wool, you wash it and then comb it and make the threads. I learnt all this stuff but now, of course, you can buy the wool ready-made, so you do not need to do it yourself. However, when I have dyed it and done special things with it, I thread it myself to make it how I want it. But I only do this for certain things, not always, I buy it made.
SB:
Desde la Antigüedad Clásica, las Islas Canarias, además de ser conocidas como las
Afortunadas
debido a su clima, también fueron conocidas curiosamente como las
Purpurarias
, un término que se relaciona con los tintes púrpuras obtenidos en Canarias fundamentalmente a partir de la orchilla, un liquen que crece en los acantilados expuestos a humedad y ambiente marino. Desde ese momento conocido hasta la aparición reciente de los tintes sintéticos, hay todo un mundo por explorar en relación a los tintes naturales, provenientes de plantas y hongos, y es ahí donde se centra buena parte de tu trabajo, un trabajo maravilloso al más puro estilo de un alquimista. Cuéntanos cuáles son las variedades vegetales que más utilizas para obtener tus tintes.
SB:
Since olden times, the Canary Islands have been known as the
Afortunadas
, the
Fortunate,
due to their special climate, but they are also curiously known as the
Purpurarias
, a word that related to the purple dye that is made from the archil, a type of lichen that grows on cliffs, exposed to humidity and the sea. From that moment until the recent appearance of synthetic dyes, there is a whole world of natural dyes to be explored. These dyes come from plants and fungus, which is where most of your work is carried out, a remarkable labour more proper to an alchemist. Tell us a little about the vegetables that you mostly use for your dyes.
N:
Pues pruebo con las plantas que me encuentro, la mayoría te ofrece color. Las orchillas son líquenes del género “Rocella”
que crecen en los acantilados, nutriéndose del salitre y de la que se extrae, tras un laborioso proceso, un precioso color púrpura. La cochinilla, introducida desde América tras la Conquista, se aclimata perfectamente en las islas, dando unos espectaculares colores rosa rojos. La exportación de ambos tintes fue una gran fuente de riqueza para las islas hasta que aparecen los tintes sintéticos. Los colores púrpura y rojo eran señas de identidad de las clases nobles.
N:
Well, I test the plants I come upon, most of them offer colour. The archil is a type of lichen from the “Roccella” species that grow on cliffs and feed on salt. After a long and complex process, we can achieve a beautiful purple colour from them. The cochineal, which came from America after the Conquest, has acclimatised to the islands, and gives spectacular pinks and reds. The export of both of these dyes was a great source of richness for the Islands until the discovery of synthetic dyes. Purple and red were colours used by the high class.
SB:
Y sobre los tintes que tú trabajas hoy día, ¿qué tipo de plantas u hongos utilizas? ¿Hay alguna especie que utilices más?
SB:
In reference to the dyes you now use, what type of plants and fungus do you use? Is there a species that you prefer?
N:
Bueno, uso la “rubia”, que es una planta nuestra, la “gualda”… son plantas que encontramos aquí en Canarias. También la conocida como la “planta pastel” que hubo mucha en el siglo XVII pero ya se ha perdido, que daba los azules. Y bueno, después pues todas las plantas que encuentras: la cebolla, la platanera…, es que todas las plantas te pueden dar color, algunas forzándolas un poco, quizás con un poco de química, de sales minerales. Y así vas probando con todo lo que vas encontrando. Últimamente he probado con setas y con hongos silvestres. Cayó en mis manos un libro de tintes de una famosa tintorera americana que teñía con hongos y empecé a hacer las recetas que venían en el libro y así fui probando con todos los que cogía. Pertenezco a la Sociedad Micológica de Las Palmas y entonces, cuando salimos, los demás van más bien en plan científico o en plan gastronómico, y las que no sirven yo me las traigo y las voy probando y sacando colores. Tengo probadas 32 especies de las islas que dan color, que es una cosa que no se sabía, nunca se pensó en sacar color de los hongos.
N:
Well, I use
Madder,
which is an endemic plant, and
Dyer’s Greenweed…
these plants are all over the islands. I also use
Glastum
which creates a blue colour, there used to be a lot of it around, but it disappeared in the seventeenth century. And then I use all the plants I find: onion plant, banana plant etc. All plants can give you colours, although some need more work than others by adding chemicals or salts. And then you just start playing with everything you find. Lately I’ve been testing with mushrooms and wild fungus. I have a book by a famous American dyer, who used to dye with fungus, and now I have started following her recipes and that is how I started testing with everything I find. I belong to the Mycological Society of Las Palmas and when we go out, everyone goes scientifically or gastronomically, and anything that is no good I bring home and start testing and creating colours. I have tested 32 species on the island that give colours, which is something that was unknown. I never imagined getting colours from fungus.
SB:
Hay un aspecto de tu trabajo que a mí me gusta muchísimo, y es que podemos decir que tu labor, que tiene mucho de investigación, la has afrontado en ocasiones en colaboración con otras personas pertenecientes a disciplinas diversas. Sabemos que, al menos, has trabajado con un arqueólogo y con un biólogo. Yo no sé si esto ha sido premeditado o ha surgido de forma espontánea como consecuencia de lo que pedía el trabajo en cada momento.
SB:
There is an aspect of your work that I particularly adore. We could say that your work, which has a lot of research behind it, has been backed on occasions with collaborations with other people that belong to other disciplines. We know that you have worked with at least an archaeologist and a biologist. I do not know whether this was spontaneous or agreed as a consequence of work requirements at each moment.
N:
Sí, más bien desde luego que espontáneo porque lo del arqueólogo es un profesor de la UNED que conocía de la Sociedad Micológica, Daniel Becerra, que dijo que habría que investigar con qué teñían los aborígenes los tamarcos, esos tamarcos de color naranja que vienen en los libros. Y entonces dijo
“pues mira, podríamos probar en tu casa a ver qué podemos conseguir”
. Y bueno, teñimos pieles de cabras, porque entonces no había ovejas en Canarias, teníamos que teñir pellejos. Entonces intentamos con la “rubia fruticosa” que es una planta que tenemos en Canarias, es en realidad una planta medicinal pero que da ese color naranja. Él consultó a los historiadores y cogió recetas de los bereberes, por ejemplo de hongos como el “pisolito tintóreo”, que da unos marrones también preciosos. Bueno, pues fuimos probando una cosa, otra…, también con juncos, con plantas de aquí de las islas. Tenemos todo el proceso de un junco, que es cogerlo, mojarlo… todo el proceso según él me iba diciendo. Fue en realidad un trabajo muy enriquecedor, un trabajo que lo presentamos en la Casa de Colón, en los coloquios que se hacen de historia americana cada año, y bueno, me dice Daniel que tiene bastantes entradas.
N:
Yes, mostly it has been spontaneous because the archaeologist is a teacher at the Spanish Open University that was aware of the Mycological Society, Daniel Becerra, and said that we should investigate what the aborigine used to dye their clothes with, the orange ones that appear in books. And then he said
“well, we could try things out at your house and see what we discover”
. So, we dyed goat skin, because there were no sheep here in those days, we had to dye skin. We tried with Madder, a plant we have in the Canary Islands, which is really a medicinal plant but gives that orangey colour. He asked historians and found a Berber recipe, for example, for fungus like the “
Pisolithus tinctorius
” which also creates beautiful browns. So, we started testing with different things, even with rushes, with plants from the Islands. We have the whole process of the rushes, from collecting it, wetting it… the whole process following his instructions. It was an enlightening task which we presented at the Casa de Colón museum, during the talks they hold on American History each year and Daniel has told me that it has many participants.
SB:
¿Cuál es tu opinión acerca del reconocimiento actual que tiene la artesanía textil canaria si la comparamos con otros lugares del Mundo?
SB:
What is your opinion on the recognition of Canarian textile crafting at the moment in comparison to that of other places of the World?
N:
Yo creo que es muy reconocida. Está, desde luego, muy apreciada. Claro, tenemos productos como las lanas, pero son lanas muy bastas, no son cosas tan refinadas pero por supuesto que tienen un gran reconocimiento. Bueno, siempre se ha dicho que se aprecia mucho una cosa hecha tan primitiva con unos aparatos tan rústicos y con tanto esfuerzo. Pero por supuesto que está a la altura de cualquier artesanía. Y después entre las islas pues podríamos decir que La Palma es la que se lleva “la palma”. Es la más fina en cuanto a tejidos, en cuanto a calados, en cuanto a la seda, que es la única isla que ha seguido con todo el proceso de la seda. Son una gente finísima trabajando. Es una artesanía que se puede comparar con la mejor de cualquier sitio. También en todas las islas: en La Gomera y en El Hierro por ejemplo. Tengo ahí albardas hechos por ellos, hiladas a mano, cosas muy rústicas, muy bastas porque era lo que ellos tenían a su alcance pero hecho con mucho tesón, muy bien hecha.
N:
It is not that recognised, but it is appreciated. We have products with wool, but they are very basic wools, not as refined as others but, of course, they are highly valued. It has always been said that anything made from such primitive materials and with rustic tools, with all the effort it takes, is appreciated. But it is all at the same level as any other artisan. Between the islands, La Palma is one of the best. It has the finest textiles, in terms of the lacing, and silk, as it is the only island that has continued with the silk making process. They work very hard on it. Their artisan could be compared with that of elsewhere in the World. On the other islands, like La Gomera and El Hierro, for example, it is the same. Over there I have saddles that were made by them, hand sewn, very rustic and basic because it is what they had at hand, but they are very well done and are made with a lot of determination.
SB:
El elevado coste que tiene la materia prima y el trabajo artesanal que supone su transformación en el objeto que le llega a las manos al cliente hace que, en cuanto a precios, no pueda competir con productos hechos con materiales y tintes sintéticos. ¿Tú crees que entre la población existe una tendencia cada vez mayor hacia la valoración del producto artesanal o justo lo contrario?
SB:
The high cost of raw materials and the handcrafting that is necessary to create the object that the final client receives means that products made with these materials cannot compete, price wise, with products made with synthetic materials and dyes. In your opinion, do you think that there is a growing trend in the value towards handmade products or the opposite?
N:
Bueno, yo me quedaría en la mitad. Hay gente que sí lo aprecia pero mucha gente pues dice
“sí, muy bonito pero no está a mi alcance”
. Y claro, hoy con la juventud pues… antes tenías un traje y lo heredaba tu hermana y luego la otra, pero ahora queremos tener cuatro trajes en el mismo tiempo, y claro, eso haciéndolo a mano no lo puedes pagar. Se aprecia pues eso, para los trajes típicos por ejemplo, sí vemos que la gente quiere tener el traje típico hecho a mano, tejido a mano, pero del resto te dicen
“sí, muy bonito pero…”
A veces o no se lo creen que lo has hecho a mano o no sé. Por ejemplo, lo de los tintes. Te dicen
“ah, pero a eso se le va a ir el tinte”
; no tienen conocimiento. Les parece interesante, eso lo ves en las ferias, te pasan por delante te dicen algo pero no les interesa demasiado porque lo encuentran tan caro, y claro, nosotros pensamos que es baratísimo, piensas las horas que te pasas. Es un proceso, claro, la vida va cambiando.
N:
Well, I would say that there is a balance. Many people like it but others say “
yes, very pretty but it is out of my reach”
. And nowadays, with the youth, well… before you used to have a dress that was inherited by your sister and then by someone else. Now we want to have four dresses at the same time, and it is impossible to pay for that if they are handmade. It can be seen, for example, with the traditional Canarian costume. Everyone wants to have a handmade costume, hand sewn, but other than that they say “
yes, beautiful but…”
. Sometimes they do not even believe that it is handmade. The dyes, for example. People say “
oh, but the dye is going to come out of that”
. They have no idea. They find it interesting, you can see that at the fairs, they pass and say something but do not get too interested because they think it is expensive. But we think it is really cheap because of the number of hours it has taken us to make it. It is a process, really, because life is changing.
SB:
Sé que eres una persona inquieta que siempre está indagando para hacer cosas nuevas. ¿Tienes alguna iniciativa en marcha en estos momentos o algún proyecto en mente que nos puedas desvelar?
SB:
I know that you are a curious person and spend your time making new things. Do you have any initiatives at the moment or a project in mind that you can tell us about?
N:
Bueno, pienso en las charlas que doy o lo que estoy ahora haciendo, lo de los hongos, tiñendo con setas que me parece muy interesante. Siempre tratar de enseñárselo a quien le interese. A veces pienso qué hago con esto. Ahora voy a dar una charla el Día de Canarias, tengo diapositivas con todo el proceso del hilado hecho con Manolito: ir al campo con las ovejas, la trasquilada…, todo eso lo tengo en un reportaje que lo voy a mostrar en una charla. Bueno, mi idea es, desde luego, dejar el telar al Ayuntamiento, ya se lo he donado con todas mis cosas porque tengo muchas cosas que he ido reuniendo a lo largo del tiempo y me gustaría que esto no se perdiera, y como por parte de mis hijos no siguen este trabajo, pues quiero que esto pueda pasar a la posteridad al menos como cosa de interés, si no es para usarlo, como cosa de museo pero que no se pierda. Eso es lo que tengo ahora, estoy intentando ver dónde puedo dejar todo lo que tengo.
N:
Well, I can think of the talks that I give or what I am doing now with the fungus, I find dyeing with mushrooms fascinating. I always try to show it to whoever is interested. Sometimes, however, I think what I am going to do with it all. I will be giving a speech on the National Day of the Canary Islands; I have already prepared the slides with the complete process of the threading I have done with Manolito: going to the fields with the sheep, shaving them, etc. It is all in an article I will be showing during a speech. Then, my idea is to donate my weaving mill to the Town Council together with all my things because I have collected many things over the years and I would like them to prosper. My children have not followed my steps, so I have donated everything so that it does not get forgotten in the past, but can at least survive as something interesting, if not for using, at least as a museum article. That is what I have in mind at the moment, so now I am trying to figure out where to leave everything I have.
0 notes
esepress-com · 7 years ago
Link
El Cabildo de Tenerife ha presentado hoy en Madrid la exposición "Athanatos, inmortal. Muerte e inmortalidad en poblaciones del pasado", con el objetivo de mostrar "sin dramatismo ni morbo" ritos mortuorios en diversas poblaciones y la forma en la que el ser humano afronta esta etapa de la vida. La muestra, que podrá visitarse desde el próximo 1 de diciembre hasta el 4 de junio en el Museo de la Naturaleza y el Hombre de Santa Cruz de Tenerife, conmemora además el 25 aniversario del "Proyecto Cronos, Bioantropología de las momias guanches", que tuvo lugar en la isla y significó el impulso para la investigación en esta materia. La investigación "Guanches, una visión integradora" completa este proyecto, que tiene el objetivo de dar a conocer las particularidades de la cultura y la sociedad aborigen que habitaba en Canarias hace cinco siglos. "Un elemento muy peculiar en la cultura guanche es la momificación, muy pocas culturas tenían ese nivel tecnológico; y es verdad que es un hecho desconocido, por eso esta exposición permite acercar esa realidad", ha declarado a Efe el presidente del Cabildo, Carlos Alonso. Junto a los materiales de estos antepasados canarios, los visitantes podrán conocer piezas procedentes de instituciones nacionales e internacionales que han colaborado con la iniciativa, como por ejemplo la Universidad de Granada, el Instituto Colombiano de Antropología e Historia o el Museo de Antropología de Turín (Italia). En este sentido, los organizadores mantienen su petición para contar con una de las piezas en mejor estado de conservación, la momia guanche que en la actualidad se encuentra en el Museo Arqueológico Nacional de Madrid. Sin embargo, aún no han recibido respuesta a su solicitud, según ha declarado durante la presentación la consejera delegada del Organismo Autónomo de Museos de Tenerife, Amaya Conde. Dentro del programa de actividades está prevista la realización del Congreso Mundial Extraordinario de Estudios sobre Momias -del 21 al 25 de mayo de 2018-, al que se espera que asistan más de 300 especialistas de una decena de países. "Queríamos hacer un proyecto global, que no se quedara solo en la parte expositiva. Para Tenerife, todo tiene que tener un futuro y sobre todo una proyección de ciencia, de investigación, de convertirnos en un punto importante para temas concretos, como en este caso de antropología forense", ha matizado Amaya Conde. Por su parte, el director del Museo Arqueológico de Tenerife, Conrado Rodríguez, ha querido destacar su importancia ya que "sin investigación sería inviable" poder realizar exposiciones "de calidad". Este proyecto se vinculará al programa Tenerife 2030, con el que el Cabildo apuesta por impulsar la innovación y la creatividad en los más jóvenes y situar a la isla como referente internacional en el ámbito cultural y educativo. Para ello, el presidente del Cabildo ha anunciado que se organizarán visitas para que "prácticamente todos los centros escolares" pasen por la exposición y a través del material didáctico los jóvenes conozcan "el contexto general sobre los aborígenes y de la realidad de Canarias hace cinco siglos." Tenerife 2030 cuenta con un presupuesto de 100 millones de euros por parte de la corporación insular, que incluye, entre otras partidas, un programa de becas para el desarrollo de la inmersión lingüística a nivel escolar. "El objetivo es que al menos 1.000 estudiantes puedan estudiar tres meses en el extranjero: en Alemania, Francia, Canadá o Irlanda, becas que concedemos a niños y niñas de 13-14 años no solo para aprender el idioma, sino para que conozcan entornos culturalmente diversos", ha explicado Alonso.
0 notes
placestoseein · 8 years ago
Video
youtube
Places to see in ( Telde - Spain ) Telde is a town and a municipality in the eastern part of the island of Gran Canaria, Canary Islands, overseas insular Spain. Telde is the second most populous municipality on the island. Telde is the oldest and the first capital of the island of Gran Canaria, founded before 1351, a former medieval bishopric and present Catholic titular see. The city Telde is located 4 km from the coast and 16 km south of the island capital Las Palmas. The GC-1 motorway passes east of the city. The Gran Canaria International Airport is located in the subdivision of Gando, south of Telde. Before the Spanish invasion Telde was the eastern centre to the aborigines of the island, and the renowned aborigen Doramas is believed to have lived here. Early records point to about 14,000 aborigen dwellings here in Telde at the time of conquest, and Telde is the spot where the famous Idolo de Tara figure—currently housed in the Museo Canario in Las Palmas—was discovered. It was created by papal decree is 1351. Today Telde is Gran Canaria's second city with a population over 100,000. The historic old town area of Telde is particularly popular with visitors. In the past, Telde was an agricultural community, the main crops being sugar canes, vineyards, bananas and tomatoes. Today the surrounding area of Telde is quite heavily industrialised, becoming the industrial centre on the island. The church San Juan Bautista (John the Baptist) de Telde is the true spiritual centre of Telde. Located in the square of the same name and founded in 1483, the old church was erected by the Garcia del Castillo family at the time of the town's foundation. It still has the original gateway, an example of Sevillian-Portuguese Gothic architecture. The towers, however, are an example of early 20th neo-Gothic construction. The real marvels are inside the building: the statue of Christ on the main altar, made from corn dough by the Purépecha Mexican Indians, brought here before 1550, the Flemish Gothic main altar, which dates back to before 1516, and the triptych of the Virgin Mary, brought from Flanders, also in the 16th century, depicting five religious scenes. Telde has 101 archaeological sites and 709 listed sites of ethnographic interest. The number of sites increases each year, as do new aspects of old fields, but most are in disrepair and many are disappearing. Some of the most prominent are the coastal town of Tufia, in good condition and extensively excavated by archaeologists; Four Doors (Cuatro Puertas), a large cave with four doors located on top of a mountain overlooking the plain adjoined to a village of cave houses with collective barn at the back; the caves of Tara and Cendro, remains of the ancient centre of population; the town of Draguillo on the border with Ingenio; las cuevas Chalasia which consist of a labyrinthine series of artificial caves linked by tunnels; and the impressive necropolis of Jinámar which includes more than 500 tombs of various types. ( Telde - Spain ) is well know as a tourist destination because of the variety of places you can enjoy while you are visiting the city of Telde . Through a series of videos we will try to show you recommended places to visit in Telde - Spain Join us for more : https://www.youtube.com/channel/UCLP2J3yzHO9rZDyzie5Y5Og http://ift.tt/2drFR54 http://ift.tt/2cZihu3 http://ift.tt/2drG48C https://twitter.com/Placestoseein1 http://ift.tt/2cZizAU http://ift.tt/2duaBPE
0 notes