#Tumblr still autoshortens posts on mobile too right. I'm not a monster for posting this without a readmore except for the end right.
Explore tagged Tumblr posts
serpentface · 24 days ago
Text
WARDI VULGARITY:
A GLOSSARY:
Od y mesech [oʊd i mɛsɛk] (ohd ee meh-seck)
Literally means 'sever it from God', functionally close to 'god damn it'. It invokes the notion that being spiritually severed from God leads to suffering and potentially being deprived of a restful afterlife. This phrase can be used with great gravity and spite, but usually is just a general exclamation of frustration. Often used with intentional hyperbole, declaring that any object of annoyance (a bug, a loose sandal strap, your little brother annoying you) should be damned via Severance From God
Od kulpa [oʊd kulpɑ] (ohd kool-pah)
Literally means "fucked-God" or "God is fucked". Its usage is similar to "fuck my life" "fuck this shit", expressing frustration or describing a situation as unbearable.
(Various invocations of God's anatomy)
Profanity in which the parts of the deity's dual-sexed anatomy is invoked is very common. The most common of all is 'God's cunt' as a catchall expression of exasperation, but you'll hear a variety like "God's cock" "God's three horns" (may or may not use 'galga' to be euphemistic for a penis) "God's balls" "God's tits" "God's three holes", sometimes notably lengthy and creative descriptions like "God's fat fucking bull cock and fly-bitten hairy ass". While Extremely inappropriate for sacred settings, this kind of profanity is not considered notably serious or sacrilegious in of itself. (see notes at bottom).
!khitta [ǀ'kɪtɑ]
An unhappy exclamation, functionally similar to ‘damn it' 'shit' 'fuck' in colloquial english. Considered very mild vulgarity. This word is very old and its specific intended meaning is lost, beyond being an exclamation of displeasure. This is one of few words in the Wardi language where a dental click is standard (clicks are otherwise used as a filler sound, or an optional form of emphasis).
dagatse [x] tocouye [dɑgɑtse toʊkoʊje] (dah-gaht-say toh-koh-yay)
Literally means 'evil spirits take [it]'. (Dagatse is a catch-all term for any malicious/harmful spiritual entity, ranging from diseases to earthbound human ghosts). This is actually among the more serious forms of profanity, as it is believed to potentially have concrete effects of inflicting a minor curse or attracting the attention of spirits to oneself (and will usually be accompanied by spitting and performing a sign against evil to deflect this). In spite of its relative gravity, variants on this curse often involve vulgarity or crude humor- ie "get fucked by ghosts" "may spirits infest your penis" "spirits bugger your bitch mother" etc.
agonichetse da cholempan [ɑgoʊnɪtʃɛtsɛ dɑ tʃoʊlɛmpɑn] (ah-goh-nih-chet-say dah choh-lehm-pahn)
Means "rot on barren earth" (more literally 'rot on salted earth'). This is an aggressive death wish, specifically wishing for the person to decay in isolation (which additionally implies that they will not only remain trapped as an earthbound ghost without proper rites, but in a presumably awful place) In South Wardin, 'cholempan' is often replaced with the more specific 'Cholemdi', which a valley basin containing the region's only true arid clime and consisting largely of salt flats. Both the Wardinae and Cholemdinae tribes would historically send their exiles there to die, and it is widely regarded as extremely haunted and all around unpleasant.
y'tsolasti [i'͡tsoʊlɑsti] (ee'tsoh-lahs-tee)
Disparaging slang for a sex worker, means 'one who is for sale'. This is notably harsher than the english translation suggests, as the word 'tsolas' is otherwise used in the sale of livestock. (Sex work is heavily stigmatized and the act of '''selling''' one's body is seen as exceptionally degrading). Functionally similar to 'whore' (though not used in the same capacity as in english to insult non-sex workers). This is also the most commonly used word for sex workers in general (the most polite term available is a euphemism meaning 'hired hand')
hitta na y'tsolasti [hitɑ nɑ i'͡tsoʊlɑsti] (hee-tah nah ee'tsoh-lahs-tee)
Means 'son of a whore' (alternatively 'hitte', meaning daughter). Mostly used as an insult, though occasionally used as a ''''neutral''' descriptor for someone who actually has a sex worker as a parent.
chis na chetla [kis na kɛtla] (kheese nah keh-tla)
Literally 'bitch of the streets', could be translated with less nuance as 'bitch-whore'. A play on the word 'street dog' (chin na chetla). This is EXTREMELY degrading slang for sex workers. This is also used to accuse non-SW women of promiscuity, or occasionally accuse non-SW men of being sex workers. Extended into 'chisnops na chetla' to effectively say '(born) of a street dog' with the same connotations, describing a person's mother as a 'whore' or a promiscuous woman (and generally implying the person to be a bastard in the process).
Bibittandinae [bibitɑndɪne] (bee-beet-ahn-dih-nay)
Means 'far northerner' (dead literally "north-northlander"), best translated as 'barbarian'. It is a xenophobic insult suggesting 'uncivilized' cultural and religious practices. Its usage is Primarily towards the North Viper peoples (Finns and Royal Dains) but is in practice generalized and arbitrary epithet against any acceptable foreign/ethnoreligious minority target, or your own countrymen if they're behaving in ways you dislike. Can be compared/contrasted to "mesodinae" ('heathen'), which is a catch-all label for people who do not practice the Faith of the Seven Faced God (sometimes applied to members of non-doctrinal folk sects of the faith as well). Use of 'mesodinae' usually does not have the active hostile Intent of 'barbarian' (most in the Imperial Wardi sphere consider it a completely neutral label; a substantially smaller proportion of religious minorities at least don't mind it) but pointed usage often seeks to other a person in a public space without crossing the line to unambiguous insults.
atibati [ɑtibɑti] (ah-tee-bah-tee) or atibeti [ɑtibɛti] (ah-tee-beh-tee)
Atibati is literally a diminutive of the word 'man' but functionally similar to 'boytoy'. Refers to a young man as the sexual possession of an older man or woman (sometimes regardless of the parties' actual ages). Atibeti is the female equivalent, but with a somewhat different usage. It is the closest equivalent word to 'girlfriend' (while retaining a sexually possessive 'little toy' connotation) and is refers any unwed young woman in a sexual relationship with a man (or a woman, though this is rarer in practice), or a notably young and pretty wife to a substantially older man.
atiba meno [ɑtibɑ menoʊ] (ah-tee-bah may-noh)
Means 'soft man', an insult that implies failed manhood and effeminacy. This includes but is not limited to sexual behavior (though accusations of being a 'soft man' are almost always saying "YOU'RE A BOTTOM") In practice, this tends to be used in an accusatory fashion for men that are not overtly gender-nonconforming but are rather seen as inadequate, weak, and almost definitely hiding sexual passivity.
atiba tal [ɑtibɑ tɑl] (ah-tee-bah tahl)
Literally 'half man'. This term that invokes the (gradually increasing in recent history) cultural tension surrounding the gray area between unacceptable male effeminacy and acceptable akoshos femininity. It describes a man as effeminate but not akoshos, or an akoshos as too masculine but not a man, and in both cases suggests that they have 'failed' at their gender. This is more frequently used for men or akoshos who are overtly gender nonconforming (men who actively present/behave as feminine without conforming to the akoshos space, akoshos who present/behave in a 'masculinized' fashion without conforming to masculinity), or men who are openly sexually passive. But this is ultimately a bigoted term without thorough internal logic and may just be used as a degrading insult. This term is also sometimes used on eunuchs, in which case it usually carries none of these layers and is just saying "haha you don't have balls anymore".
mechi [mɛki] (meh-kee)
Means "gelding" (literally 'cut one'). This word is used neutrally for castrated animals, and mildly disparagingly for human eunuchs (though this not usually considered terribly insulting, many self-reference with this word). It is an insult when used on an intact man, suggesting impotence and weakness.
chinmachen [kinmɑkɛn] (kheen-mah-kehn)
Means 'dog faced', almost always used as an insulting epithet describing someone as cowardly, lowly, ugly, vicious, etc. Has many of the connotations of 'bitch' in english.
chis [kis] (kheese)
Chis means 'bitch' as in 'female dog'. It's not as divorced from the canine meaning as bitch is in colloquial english; when you call someone 'chis' you are Very specifically comparing them to a female dog (though its meaning is functionally the same when used as an insult, denoting cowardice, lowly viciousness, etc- the tone tends to be misogynist, and emasculating when used on men).
chisla [kislɑ] (kheese-lah)
Roughly means 'Crazy bitch'. This is the one usage of 'bitch' for a person that is not necessarily insulting (or emasculating when used on men), it is often used with a respectful honorific as a somewhat vulgar compliment, functionally similar to how one might say 'you crazy son of a bitch' with a tone of awe. In other contexts it can be purely insulting.
chisnops [kisnɔps] (kheese-nawps)
Literally 'bitch-born', functionally 'son of a bitch' (though exclusively used as an insult rather than an exclamation). This very, very occasionally can be used as a compliment in a similar capacity to chisla, but it's usually insulting (especially as it will be specifically perceived as insulting oneself and one's mother)
chismachen [kismɑkɛn] (kheese-mah-kehn)
Literally ‘bitch-faced’, functionally used as ‘bitch’, ‘slut’, 'coward' 'pussy'. More severe and more specifically vulgar than 'chis'. Implies a sexually degraded, lowly, cowardly, and/or inappropriately feminine nature of the person you are insulting.
chismache [kismɑke] (kheese-mah-kay)
Literally means ‘the bitch face’, but in actual usage is best translated as 'dogcunt' or just 'cunt'. It is used as an exceptionally degrading way to refer to the vulva/vagina, and as a vicious insult towards a person.
tup [tup] (toop)
Means ‘shit’, as a crude word for feces. Has several animal variants with different nuances- 'dogshit' is heavily disparaging and evokes the most disgust (used as 'this food is dogshit'), a phrase literally meaning 'humanshit' is better translated as 'piece of shit' 'human garbage' and describes a person as lowly and unlikable.
antsi [ɑn͡tsi] (ahn-tsee)
Means 'piss', as a crude word for urine. This has use in a lot of phrases that do not translate well- "You're pissing in my mouth" is an expression of disbelief, "drinking the piss" describes being conned or manipulated, "pissing yourself as you run" describes a hasty or foolish maneuver, "you pissed yourself and called it ablution" describes publicly making a fool of yourself. "antsi" and "tup" are combined in the distinctly nasty phrase of "you shat in your hand and washed with piss" (sometimes finished with "licked it clean and ate with it" for dramatic emphasis) which derides someone as having profoundly embarrassed themselves and being a general idiot.
atnuba [ɑtnubɑ] (aht-noo-bah)
"To have sex", a verb that probably originated from the phrase 'to rub'. This is used similarly to 'fuck' 'smash' 'bang' 'get laid' etc. Considered crude but not aggressive, it is positive in tone and exclusively used as a description for sex (rather than 'fuck you' etc).
matsouy [mɑtsɔɪ] (maht-soy)
Verb broadly meaning 'to penetrate' 'to poke (into)' 'to stab', often used as 'to have sex'. Its literal imagery is somewhat violent (and certainly reflective of a perceived power dynamic surrounding penetration) but its usage is not considered aggressive, in fact being considered less vulgar than 'atnuba' and somewhat clinical as a descriptor.
kulpouy [kulpɔɪ] (kuhl-poy)
Verb meaning 'to fuck', with connotations of rape. It is not commonly used to describe actual sex acts, rather most uses are comparable to ‘fuck this’ ‘fuck you’ 'go fuck yourself'. Also used in aggressive insults/threats like "I'll fuck you" "I'll fuck your mother", in which case the connotations are closer to "I'll make you my bitch" "I'll fuck you up". Has an adjective form as 'kulpa', meaning 'fucked' and suggesting 'destroyed', 'ruined', 'defeated', 'humiliated', etc.
hippegalga [hipɛgɑlgə] (hee-peh-gahl-guh) (some dialects drop the H sound)
Colloquial slang for 'small penis', from the name of an antelope meaning "small horn". Occasionally used instead to describe a clitoris as notably large.
galga [gɑlgə] (gahl-guh)
Inoffensive slang word for the penis, meaning 'horn'. Used in a wide variety of euphemistic phrases- "a bull led by his horns" for a sexually weak-willed man, "polishing the horn" for masturbation, "sounding the battle horn" for fellatio.
galgit [gɑlgit] (gahl-gheet) [gigit] gigit (ghee-gheet), gigi [gigi] (ghee-ghee).
Diminutive form of galga, often used by children. Gigit/gigi is specifically a childish nonsense word, similar to the english 'peepee' 'weewee' etc etc. Sometimes used by adults as a significantly meaner description for a small penis than "hippegalga" (functionally saying 'you have the dick of a child').
gemane [gɛmɑne] (geh-mah-nay)
A more vulgar slang word for the penis, specifically describing the glans exposed in erection. This one is often used as an insult describing someone as stupid or annoying (similar to ‘dick’ or ‘dickhead’), sometimes used as a crude term for an erection (similar to 'boner'). Saying "your gemane is showing" says "you look like an idiot".
buchegalga [bukegɑlgə] (boo-kay-gahl-guh)
A play on 'hippegalga', instead implying a very large penis (considered negative, clownish, suggestive of an excessive libido). Used in the phrase "atiba hippe si buchegalga" ('little man with a big (horn)") to describe someone as stupid, obnoxious, sexually weak-willed. Straightforwardly calling someone a 'big dick' (gemane buche) is an insult meaning 'stupid' or 'jackass'.
orra [oʊrə] (ohr-ruh)
Inoffensive slang for the vulva, meaning 'furrow'. Used in a broad variety of farming euphemisms. ("digging a furrow" "plowing out a furrow" "seeding a furrow"). This is a very common slang term with a lot of extensions, such as 'soil'/'dirt' being used euphemistically (ie "face in the dirt" being a euphemism for cunnilingus, "eating dirt" for performing oral on someone who is menstruating (generally regarded as disgusting)) as well as "plow" "plow khait" and "plow ox" being euphemistic for a penis, and "yoked" or "hitched up" being slang for "aroused/horny".
wotonna [woʊtoʊnɑ] (woh-toh-nah)
Inoffensive slang for the vulva, meaning 'oyster'. Naturally leads to additional slang terms for vaginal sex acts, such as 'shucking oysters' 'sucking an oyster'. 'Pearl diving' is one of few slang terms specific to same gender sex acts between women, largely stemming from the majority of actual pearl divers being women.
tsigod [͡tsigoʊd] (tsee-gohd)
Harsher slang for the vulva, derived from the word 'sheath'. Analogous to 'pussy' or 'cunt', but less insulting than chismache. It has a separate complimentary meaning in calling someone 'the cunt', which is understood as 'one who GETS cunt' and is basically used as a vulgar form of 'cool' 'slick' 'badass'.
chalitse [tʃɑli͡tse] (chah-lee-tse)
Euphemistic slang for the clitoris (connected to oyster related terms for the vulva), meaning 'pearl'.
hippe gemane [hipɛ gɛmɑne] (heep-eh geh-mah-nay) or gemanit [gɛmɑnit] (geh-mah-neet)
'Little dickhead/glans', a harsher slang term for clitoris. This one is also somewhat insulting in its intent of projecting 'masculine' physical characteristics on a 'female' body part, sometimes used to suggest that it is unnaturally large.
lepsiga [lɛpsigɑ] (lehp-see-gah)
Verb that means 'to perform cunnilingus', derived from 'to lick'.
hisippa na tsigod [hɪsipɑ nɑ ͡tsigoʊd] (hih-see-pah nah tsee-gohd)
Functionally means 'stinking of cunt/pussy', a derogatory description of a person (usually male) who likes to perform cunnilingus, and implies dirtiness. This act is broadly considered degrading and dirtying for the performer (though on the lower end of severity of unfavorable sex acts).
namechila coulikyta [nɑmetʃilɑ coʊlɪkitə] (nah-meh-chee-lah koh-lih-kai-tah)
Slang for masturbation with a penis, literally means 'skinning the snake'. (Foreskin is occasionally euphemistically referred to as 'the snakeskin')
asi tsimouna [ɑsi ͡tsimoʊnɑ] (ah-see tsee-moh-nah)
Literally 'like the horse', refers to the 'doggy style' sex position. Other animals can be substituted, but horses tend to be most popular as they are familiar + not particularly impressive livestock.
khatta ame somiche [kɑtɑ ɑme soʊmitʃe] (kah-tah ah-may soh-mee-chey)
Literally means 'lead mare', slang describing a woman as sexually dominant to other women (referring to the tendency for dominant female khait to mount others as a hierarchical behavior). This does not always reference a woman's (known or perceived) sexual preferences, and is sometimes just used to describe a woman as domineering.
tantlami [tɑntlɑmi] (tahn-tlah-mee)
Tongue in cheek euphemistic slang for the anus. This is the name of a wildflower with a ring of narrow petals, which, if you use your imagination, the human anus Kind Of resembles. Tends to be used more frequently in scatological than sexual humor (especially referencing the flower's sweet smell, which is funny because Ass Hole Smell Bad And Fart). A few uncommon euphemisms for anal sex are built upon this slang, generally using romantic poetic language for humorous effect (ie 'plucking her sweet flower'). This is unrelated to the verb 'flowering'/'blossoming' being used an obnoxiously rosy term for orgasm, but sometimes combined for similar effect ('and I blossomed again and again until his own poor flower had wilted').
cunna [kunə] (koo-nuh)
The most common slang for the anus and/or buttocks. Stems from the word ‘tail’.
dlacoupa [dlɑcoʊpɑ] (dlah-coh-pah)
Verb for 'to sodomize' (derives from the verb 'to split'). This is used literally as a description for performing the penetrative role in anal sex, or figuratively to describe the act of conquering or defeating something/someone. When used in the latter way, it's generally a form of bragging that is functionally a more vulgar version of "I kicked your ass" "I made you my bitch". This can be replaced with "kulpouy (to fuck/rape) cunna" for an EXTREMELY aggressive variant. This is usually used for aggressive threats of harm ("I'll ass-rape you" (Usually not meant literally)) or lamenting a profound defeat ("they ass-raped us"). This usage does not have a positive tone, and is significantly more aggressive than other uses of kulpouy (all of which at least Imply sexual violence, but much less explicitly).
dlacoupi [dlɑcoʊpi] (dlah-coh-pee)
Constructed from the verb 'dlacoupa'. This literally means 'sodomizer' or 'one who sodomizes', but in most instances it's used as a vulgar way to say 'badass' 'conqueror', exalting a man as notably powerful and capable of subjugating (figurative or literal) enemies. It still retains direct sexual connotations in some uses, particularly in the form of neutral-positively regarded male homosexual behavior. IE a man who is in good standing is presumed/known to have performed penetrative sex on another man, he might be referred to as that man's 'dlacoupi', (particularly if this is perceived as a deserved act of 'making the other man his bitch'). It's less frequently used in the context of heterosexual anal sex, but tends to have a similar element of congratulating the top for 'conquering' or 'taming' an unlikable partner in this case as well. (receiving anal sex in general is seen as degrading, MUCH more profoundly so for men but this is still the case for women). This can similarly be replaced with "kulpouyi cunna", which changes the meaning to effectively be 'ass-rapist' and wholly lacks the complementary element. This usage instead describes a person as exceptionally cruel and destructive. This is often at least somewhat hyperbolic in form, and tends to be used to describe a disliked authority figure.
cunnouy [kunɔɪ] (koo-noy)
Verb, slang for 'to be sodomized'. Similarly can either be used literally to describe receiving anal sex, or figuratively to say something/someone is 'destroyed' 'conquered' 'whipped' 'made a bitch'
cunnari [kunɑri] (koo-nah-ree)
Insulting slang that describes a person as passive in anal sex, dead literally translates as 'anus person', 'one who is sodomized'. Probably the closest equivalent to 'faggot' in the vocabulary due to its usage almost always implying disdained male homosexual behavior. It is almost always used on men as a harsh emasculating insult, very occasionally used on women as a sexually degrading insult.
lepsiti a cunna [lɛpsiti ɑ kunə] (lep-see-tee ah koo-nuh) or lepsiti a tup [lɛpsiti ɑ tup] (lep-see-tee ah toop)
Means 'asslicker' and 'shitlicker' respectively, either straightforwardly implies that the recipient likes to give rimjobs or more broadly describes them as dirty or debased. Very insulting.
gemane enyala [gɛmɑne ɛnjɑlɑ] (geh-mah-nay ehn-yah-lah)
Literally means 'cock hungry', can be translated as 'cocksucker' and/or 'slut' depending on its usage. It's predominantly used to describe a woman as promiscuous or overly libidinous, or as a standard issue emasculating insult for a man (in the latter case sometimes used in a similar capacity to 'suck-up').
ipasache gan ama [ipɑsɑke gɑn ɑma] (ee-pah-sah-kay gahn ah-mah)
Describes the cowgirl position, literally means 'bullriding' (humorously evoking the imagery of a bullrider being jostled around and clinging to a larger, stronger animal) Has somewhat similar usage to 'dickrider' in english, where describing someone as another person's "bullrider" implies them to be obnoxiously subservient and fawning to that person.
Side note on the religious vulgarity:
Religiously oriented vulgarity in speech is not considered notably more severe than any other vulgarity, as self-inflicted spiritual harm is, in the vast majority of circumstances, thought to occur via material Action (or inaction when action is necessary) rather than thought or speech. God is not regarded as vindictive or a being that can be offended, and one's personal feelings towards It is of little concern compared to material right-practice.
Beyond that, most people do not find religious profanity to be contradictory to venerating the deity (it's of note that most of the common ones are crude descriptive vulgarity rather than full-on Insults- someone calling God a cunnari Would make many people upset (and probably kinda confused), even if it's not considered outright spiritually harmful).
You will encounter very serious, devout priests who say things like "GOD'S STINKING CUNT" when frustrated. In general, there is not a lot of cultural restraint surrounding descriptions of dirty physical realities- God Itself is a spiritually pure being, but It took on the form of a bovine in creation, and bovines can be pretty gross. Invoking this is harmless (or boorish and annoying at worst) to most sensibilities.
However, if this form of vulgarity is WRITTEN, it is considered outright blasphemous to use the specific character for the deity rather than the syllabic character 'od'. Direct physical representations of the deity (whether in writing, imagery, statuary, etc) are considered sacred and can thus be profaned. The other exception occurs during the actual process of prayer and rites, in which God is being actively and directly communed with and thus speech has material power as a form of communication (also just not the kind of environment you want to be cursing in).
77 notes · View notes