#Giorno Giovanna misogyny moments
Explore tagged Tumblr posts
Text
I've actually wondered before how well Giorno's speech pattern is even conveyed or understood, like in general across the multiple localizations, to non-Japanese speakers. Iirc a lot of the English tls don't even take his keigo into consideration, sometimes for valid reasons like lack of space for speech bubbles or lack of reading time in subtitles. However, if translated, I do think that because of the differences in how polite English versus polite Japanese is utilized, he's a lot more likely to come across as arrogant in English whereas in Japanese there's instead this odd contrast between his assertiveness and his humble politeness that really stands out. Tbh I've sometimes wondered if this is why so many English speakers call Giorno boring, like, idk, there's an argument to be made that he's more strange and unpredictable to jp readers. Also?? I forget how they phrase it but whole thing about Giorno being withdrawn or whatever that the other characters keep commenting on, I feel like that's definitely one thing that's a bit lost in translation.
Also in jp I feel like the times he's NOT polite stand out way more. Giorno spends the whole white album fight speaking to Mista in perfect keigo, life or death situation but he is still conjugating those verbs! But at the very start of part 5 he quite rudely tells the girls bothering him to "get lost" lmao
#Giorno Giovanna misogyny moments#Would be fun to make a proper post about this but I'm too tired lol#Also I do remember reading meta about this in like 2014 based on the official French tl#I think romance languages translate way better from jp in this regard and I'd comment on it if my French wasn't complete garbage#vento aureo#Jojo#Text
170 notes
·
View notes