#(I TRANSLATED... YA DON'T HAVE THIS PHRASE IN ENGLISH I ASSUME)
Explore tagged Tumblr posts
Note
do you have a tag for all the changes the italian adaptation made? i'm curious about how much i missed from when i watched it dubbed
I do! it's "ita dub", however I'm still at ep 43 so it's not a complete view yet. The phrases are translated into english (I assume you're italian) but I did my best to preserve the meaning to explain to an english speaking audience what changed.
You definitely missed some stuff, it's not the worst adaptation in the world (it's one of the better ones) but it's not free from flaws, such as softening (changing death into something else), rewriting (occasional unexplained dialogue changes), omitting (every reference to the gundam franchise in the first season, every single reference to demons and god so far, but also extra specific japanese culture things at the director's discretion), lack of continuity and consistency (been told by a friend they call zeroro dororo in a childhood flashback, for example, not to mention the many times they don't mention something, lol), general occasional mistakes or additions.
I'm also trying to keep track of cut scenes by occasionally checking the broadcast to italia 1, but I don't watch all of it, only the clips that give me a hunch they might get cut.
So far, episodes I recommend you watch subbed rather than dubbed are 14, 36b and 140b. Maybe even 16.
Keep in mind I'm not infallible so I haven't checked literally every dialogue of every episode but there's a good amount of stuff in the tag!
Surprisingly I haven't seen the gay stuff cut or softened almost at all yet (we lost one phrase by tamama saying "mr sergeant's heart will turn away from me" but we gained him saying "MY sergeant" which was invented by the dub so you know, you win some you lose some). Speaking of that, for an example of how watching the dub changes your perspective of some episodes, in italian Tamama already knows Angol Mois upon first meeting, in japanese he doesn't. It italian, when Kururu is wrecking havoc and it's Mois' turn, the italian dub almost flips it so it sounds she knows what she's doing, in japanese she just reminds she hasn't had a turn yet. I have them all compiled anyway, no need for me to list them again here!
So ya, "ita dub", and let me know what you think. 😇
4 notes
·
View notes
Text
Speaking as a translator, I'm kind of in the middle of these two things. And my opinions in this post is probably going to cause me trouble lol...
I'm going to start off by saying, I think most people who watch anime don't actually care about the Japanese and just want an equivalent experience so most mass produced professional subs are exactly what they're looking for.
Now, on to my actual opinion lol
The problem with a lot of series is that there is no easy way to achieve equivalent experience without completely rewriting whole scenes, or for some series, even fundamental parts of the whole series.
The only time I've seen this done in a decent way was the Ace Attorney games and that required a full, calculated top to down rewrite of the whole series. The basic story is the same but they completely changed the setting (America vs Japan), the names (Phoenix Wright vs Naruhodo Ryuuichi), the jokes (all of the puns with the names, cultural references, etc). It took a series long calculated effort. (At the time there were only 3 games out and they translated all 3 games at the same time.)
Do I think changing the whole setting was really required for this? Probably not. But it's what they decided to do so they didn't have to explain Japanese culture at all.
Most series that attempt this only do it in the scenes they think need to be changed and it usually makes things confusing when topics that have been translated a certain way up to that point abruptly change for one scene to make it make sense.
A really simple and highly contentious example of this is the use of honorifics after names. A lot of companies have the policy of leaving them out because they think they're not relevant in English and people don't understand the nuances between them so it's better to just leave them out. I can't tell you how many times I've seen shows where later in the series the characters have whole intense scenes where they talk about how they're going to change what they call each other and they've screwed themselves over by completely ignoring the issue. It's literally a translating nightmare.
I also think that a lot of the changes professional translators make are bad. When there's a criticism of official translations, I'm on the side of the people criticizing 90% of the time. Every once in a while I see one where people are being too nitpicky or are just wrong, but the vast majority of the time, I think they're right. I haven't seen all of the drama though. Maybe it's just the ones I'm exposed to.
For Paripi Koumei, yeah, translating it to "party people" would be wrong. Yes, it came from that phrase, but we've never used it in that way. In Japanese it came from DJs talking to the audience saying "Hey, party people!" at clubs and people assumed that meant it was the name for the audience and used it to describe themselves as the audience. It has gotten shortened down over the years from パー���ィ・ピープル to パーリーピーポー to パリピ. We've never used it in the same way. Most people wouldn't refer to themselves as "party people". They might call themselves a partier. Ugh, though honestly, I've never been a party person how would I know what they call themselves??
So I think closer words would be partiers/party goers, clubbers, or ravers and I think each of those have a different nuance as to which kind of "party" you're talking about so you'd have to chose the right one. When I hear the word what I picture would be closest to a raver but from what I know of that series, that doesn't seem correct. But the phrase isn't used that much outside of Gal culture anyway. (Seriously when you google the word like 80% of the results are probably about that manga/anime)
I do sometimes see people refer to Paripi megane (パリピメガネ) and they're referring to these things which I would really call rave glasses.
So I completely disagree that "ya boy" is an equivalent term. For one I literally recoil at the phrase "ya boy" and it definitely gives off the vibe to me of an annoying dude who is introducing himself in a pompous way to his friends and trying to act cool. I do not associate it with anybody going to a club. I wold never assume this anime was about him going to clubs to party from the phrase "ya boy".
BUT ANYWAY... after that long rant lol... I think there should be more content that explains things for language learners. There are people who want to understand the actual Japanese and the idioms and the jokes. I wouldn't be opposed to having the option of both but you'll never get that from official sources since it's hard enough to even get a decent translation now with how translators are paid so low and how machine translation is on the rise.
There are some translators that are genuine fans on anime and will do their best no matter how little their paid, but more often than not I just see translations done buy someone who is just doing their job and don't care about the series they're assigned. And that's somewhat speaking from experience since I have worked professionally on a few series and I was never given the option of what to work on and I didn't like the series assigned to me. I have worked a lot harder on fansubs than things that I was paid to do.
I feel like we've lost something linguistically with the rise of professional subtitles for everything because they just adapt jokes and idioms into their nearest English equivalent and lose cultural context. I miss watching anime in 2002 with subs by some guy who was just really passionate about japanese and would fill half the screen with an in-depth breakdown of why a pun works. I'm serious I want that again.
28K notes
·
View notes
Note
Okay.... so NOT art thoughts-
I LOVE THE TAROT ART!!! AND....AND AND ALL THE ART!!! I mean you could draw Levi's butt hovering over a toilet seat and I'm still positive it would be magical.
2. I'm sorry if this is weird but as a pick me up for your exams I thought I'd try this (if you're feeling stressed. If not...well hopefully this is amusing anyways.) (I'm going with a generic apartment layout btw so sorry in advance if none of this sounds familiar lol. reader goes by you. and you absoulutely do not have to respond to this if you don't want to. just so you know.)
(and also sorry for the spam.... I'm not sure why I'm always sorry but anywho...)
You were stressed out. You'd been studying, cleaning, working, just trying to exist day to day. You knew eventually it would be over, but seeing that day come closer at a snails pace just.... why did time have to move so slowly? Why did time have to drag, speeding up only to seemingly come to a crashing halt. Was this some kind of punishment?
Regardless you were here at this point. Staring at a computer screen and wondering when you would get to move on to the next phase of your life.....life beyond exams...at least for a little while.
Levi was sitting at a table and contemplating on where you'd been for the past several hours. He'd thought about starting dinner for you, though he knew you knew how to cook. He loved your cooking, trying your food was like putting delicious fireworks of flavor in his mouth, not that he'd ever word it like that.
Getting up he walked around to find you sitting at a desk, staring at a computer screen as you moved a hand and slowly clicked on a portion of the screen.
Research maybe? an online test? He saw your furry companion sleeping near you and slipped quietly back out of the room. You'd been working hard, really hard. He decided he would make dinner, and make your life a little easier.
Busying himself he started working on preparing the best meal that he knew how, knowing it wouldn't be as good as yours but hopefully it would still be tasty enough. Once everything was cooking he set about a new task, cleaning as quickly and as quietly as he could.
He would make sure that you did get to take some rest after you were done doing what you were doing. Though he made a note to drag you away from what you were doing when dinner was done, letting the food get cold was taboo.
He also made a mental note to run a bath for you if you wanted....or press for it anyways so you could relax a little.
Tonight you WOULD get a chance to relax a little, even if it was only for a little while.
A mini story for you, if you can call this that.
Good luck Sweet Bean!
CAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAT!!! THE FIRST ONE GOT ME LAUGHING SO HARD!!! (and I literally had a fuck*ng image in my head aaaaahhhhh dammit LMAO…shit I can still laugh over this ^^ AAAAHHH)
THE SECOND?! I LITERALLY HOLD MY BREATH WHILE READING!!! LIKE OH.MY.GOD!!! THIS IS SO SWEET!!! YOU ARE SO INCREDIBLE!!! THAAAAAAANK YOU THANK YOU SO VERY MUCH MY PRECIOUS BEAN!!! YOU SAVED MY MORNING!!!! AND I WILL COME BACK TO YOUR ASK EVERY TIME I HAVE AN EXAM!!! (PROBABLY MORE OFTEN)
PLEEEASE!!! YOUR STORY!!! FOR ME!!!!!!!!??? CAAAAAT I LITERALLY CAN'T THANK YOU ENOUGH!!! THIS IS SOOOO GOOD!!! AND I'M SO HYPED FOR ALL YOUR PROJECTS!!!
AND DON'T BE SORRY FOR BEING A SWEETHEART!!! THANK YOU SO MUCH FOR BEING YOU!!!!
#HERE COMES THE TAG SCEEEAMING!!!!#I CAN'T !!!! PLEASE I LOVE YOU#THANK YOU#FROM THE BOTTOM OF MY HEART#I CAN'T STOP SCREAMING#PLEEEEEEEEEEAAAAASE!!!!#THIS MADE ME SO FUCKING HAPPY!!!!!#IT'S LITERALLY PRICELESS!!!!#I LOVE YOU CAT!!!#OH MY GOOOOWD ! ! !#CAN'T SAY SOMETHING ELSE RN#SPEECHLESS#TOUCHED#HAPPY#I'M STILL SMILING LIKE A HONEY-CAKE-HORSE#(I TRANSLATED... YA DON'T HAVE THIS PHRASE IN ENGLISH I ASSUME)#RHGOUWHEOFIWHEFHWIEHF#TEARS OF JOY RUNNING DOWN MY FACE!!!!#<333333333333333333#LOATS OF LOVE TO YOU#LOOOOOOOOOOOTS#JEWJEFEJFWJFHPEW#PLEASE MY PRECIOUS BEAN TAKE CARE OF YOURSELF AND#OH PLEEEEAAASE#I HOPE YOU HAVE A WONDERFUL GREAT AWESOME WEEKEND!!!#AAAAAAAAAAHHH!!!#ask.HouseCat#hauntedhousecat.writing#jo.answers
8 notes
·
View notes
Text
sweet creature
pairing: (layla el-faouly x fem!reader)
fandom: moon knight
pronouns: she/her
type: fluff
warning: nothing that I can think of.
word count: 1532
a/n: So I use some words and phrases in Arabic. I don't know Arabic in any way, shape, or form. They are all from google translate or other websites. If I used anything in the wrong way or spelled something wrong, please let me know.
a a/n: ya hayati= my life, ya helo= my beautiful, albi= my love, zawjai= wife/my wife
date:
masterlist
You were in love. Like really in love with your girlfriend, Layla.
She was so intelligent, quick-witted, and beautiful.
She took care of her, and you took care of her. No matter what, you were there for each other.
The two of you shared a home in the countryside of London over in Stroud. You were still close to the city, around 20 minutes but far away that all you could hear was the sound of the tall grass rustling in the light wind.
You walked into your home and called her, “Babe, I'm home!”
You didn't hear her response. She could have still been out, but her scooter was in the garage.
“Layla!” you sang in the kitchen, unloading the groceries you bought home from the local market.
You put the flowers you bought in the vase on the kitchen island and filled it up with water.
You creep up the stairs, peeking your head in the rooms and frowning when you don't see her.
When you got to the final room, you smiled when you saw her in bed. It was 5 in the afternoon, and she was still in bed.
You shake your head with a smile and sneak up to her wrapping your arms around her blanket-covered waist.
“Mhmm, hello ya hayati,” she said as she stretched awake.
“Hi, sleepyhead,” you said as you planted lots of kisses on her face, “thought you would be productive today?”
“I was productive; I woke up a little after you left, made breakfast, and went for a jog,” she described her day. As you were looking down at her, she stroked your face.
“Well, I guess it was productive; maybe you can be more productive with me and help with dinner?”
“I'd love to,” she smiled.
Oh, gods, her smile lit up every room she was in. It was the first thing you noticed about her when you met.
You were at a coffee shop in the city working on a deadline. When she walked in, the door rang a bell, and you noticed her. She smiled at the barista. You assumed she was a regular the way they were talking with each other.
Then, she noticed you staring and gave you a small wave.
It was embarrassing that you were staring at her, and she spotted you; you quickly went back to work, and then she stepped in next to you.
“You know,” she started, “it's only polite if you wave back at someone who waves at you.”
You just stared at her, “Oh, sorry, I didn't know if you were waving at me or-”
“You knew I was waving at you. But I'll let it slide because you're cute.”
You almost choked on air.
“What? You seem like you don't get compliments at least a million times a day,” she sat down across from you.
“It's just that I've never met someone so forward,” you finally choked out.
“Well, you should get used to it,” she smirked at you, sipping her coffee, “My name's Layla.”
“I'm Y/N.”
“A beautiful name to match a beautiful girl.”
That was a year ago, and you were so happy that you went into that coffee shop. A lot has happened in a year. You and Layla went on many adventures; you moved in together, quit your job, and got one in the next town in a small bookshop.
Now she and you were in the kitchen making dinner. The music on the record player was just a collection of songs from the ‘60s.
You were laughing as you were stirring the sauce for the spaghetti, and Layla pulled you into a waltz.
“Layla,” you laugh, “The sauce will bubble over.”
“Calm down, ya helo, dance with me. You worry too much,” she kisses you lightly on the lips.
You were dancing and swaying; it was like a dream.
She whispered sweet things that mixed English and Arabic.
You snapped out of your loving haze when you heard sploshing fall onto the floor. You look over and see that the sauce bubbled over.
“Oh, shit,” you say in surprise. She giggles and goes over to help you out.
Then dinner was served. You put the spaghetti and sauce in a bowl and head over to the couch.
The music was still going on in the background, and you could finally settle in.
��So, how was your day?” she asked.
“It was okay. We got a new shipment of books, and I just stocked them up.”
“Very exciting,” she said, putting a spoonful in her mouth.
You took a sip of your wine that Layla so graciously poured, and then you felt eyes on you.
You turn your head and meet Layla's gaze, “What's up babe?” you ask.
“I'm just happy,” she happily sighs.
You blush pink, “Awe, babe, me too.”
You lean in and kiss her.
“Would you be happier if I asked you to marry me?” she quickly and casually said.
Her question takes you by surprise, and you choke on your wine.
You continue coughing and signal Layla to get you some water. She quickly got up and filled a glass, and you drank it all, finally clearing your throat.
She giggles, “I'm sorry, babe. I didn't know my question would almost kill you.”
You say breathlessly, “Sorry, I was just cut off guard by your question. But are you serious?”
“Of course I am. I'm happy and very much in love with you, albi.”
You sit back on the couch, and she nuzzles her nose against yours, making you lose your train of thought.
You kissed her lightly, and she bought you in more.
“So? Is that a yes?” she whispered against your lips.
“Yes,” you whispered, “Yes! Yes! A million times, yes!”
You brought her into a hug, and the two of you were giggling and telling each other how much you loved one another.
“Wait right here!” she said and jumped off the couch, sprinting to her bag by the door.
“Close your eyes!” She says, and you do as you're told.
The couch cushion dips beside you, and something is placed on your lap.
“Okay, open them.”
You look at the small maroon box, and your heart begins to thump as if out of your chest, and you slowly open it.
Resting inside the box is a simple band with small diamonds placed around it.
Written inside the band were the words انا احبك which meant I love you in Arabic.
You look at her and start to tear up. She placed the ring on your finger.
“Okay, now you wait here,” you say, getting up and rushing up the stairs.
Now you being you, you always dreamt of this day with Layla. You knew it was written in the stars that you would marry her.
So one day, you kinda raided her jewelry box, and you found a ring. It was a plain gold band and in it was a saying in Arabic لك إلى الأبد ، دائمًا which means ‘forever yours, always.’
Upon more research, you figured out it was her dad's.
So you took a big risk bed and had it mended for her.
You went bag downstairs, and she was sitting with her legs crossed, and eyes closed, smiling.
You sit next to her and place the bag in her hand.
She opened her eyes and opened the bag. Her eyes were wide.
“So listen, the ring was your dad's. I had it sized to fit your finger and added some other little details. I know I probably should’ve asked you first, but I wanted it to be a surprise, and if you don’t like it, I can always get it back to its original form of glory.”
She was speechless, “I… I love it.”
“Really? Oh, thank the gods! I made sure they kept the inscription on the back, and for the diamond part, I had them do a design of a scarab because your dad would call you little-”
“Scarab.”
“Yeah! And the diamond itself is a ruby. It may or may not have been from one of the tomb raids we did over the summer.”
She looked up at you and kissed you; she practically smashed her face with yours.
Once your lips parted, you put the ring on her finger.
Once the two of you settled down, she put her arm around you, and you sank into her side. Both of you were admiring the rings on your finger, playing with each other's hands.
“You know we could just get married now,” Layla says softly.
“Really? You’d want to just do it? No big fancy wedding?”
“Nah. I mean, who are we going to invite? All we really have is Steven and Marc.”
“and Khonsu,” you chimed.
“Yeah, I guess.”
“Oh, don’t forget about Taweret.”
She smiles again, “So zawjati, what do you say?”
“I say let’s go get our best outfits, and on the way, I'll call Steven and Marc, telling them to meet us at Lagaro’s office.”
Both of you speedily get your clothes and get in the car, on your way to getting married.
♡please like comment and/or reblog♡ wanna be tagged? (X)
forever tags: // @fandomxreader // @mrspetxrs // @a-astxr // @alexxavicry // @livingandlivid // @goldenhxurs // @lovelyy-moonlight //
layla el-faouly tags:
#lovely bean#marvel#marvel comics#moon knight#scarlet scarab#layla el-faouly#layla el-faouly x reader#layla el-faouly x you#layla el-faouly x y/n#may calamawy#may calamawy x reader#may calamawy x you#may calamawy x y/n
90 notes
·
View notes