#묘지
Explore tagged Tumblr posts
Text
QSMP HALLOWEEN TRANSLATIONS MASTER POST
This post is to help us do a halloween event without everyone necessarily having to speak english! Here are some translations for the phrases Trick or Treat or Happy Halloween, if they exist within the cultural context in other languages, so you can wish someone a happy holiday back in the same language!
French (from @/omglescubes)
Trick or Treat = Des bonbons ou un sort! (litt: sweets or a spell) Happy Halloween = Joyeux Halloween or Bonne fête d'Halloween
Brazilian Portuguese (from @/leolingo and @littleseasalt)
“trick or treat” = "doces ou travessuras" or "gostosuras ou travessuras" “happy Halloween” = feliz dia das bruxas OR just feliz halloween
Hebrew (from @/qdramatrio and @/azure-wing)
Happy Halloween! Option 1 - ליל כל הקדושים שמח! Pronounced "lel kol ha'kdosheem same'ach" (The ch sounds kinda like the French r). This is the translated version Option 2 - האלווין שמח! Pronounced "Halloween same'ach". This is the transliterated version many people use Trick or Treat! This one is a bit tricky(pun not intended) because the tradition simply does not exist here, which means any translation would just that- a translation Option 1 (most used[relatively]) - תעלול או ממתק/ממתק או תעלול! Pronounced "ta'alool o mamtak/mamtak o ta'alul" Option 2 - תעלול או גמול pronounced "ta'alool o gmool" Option 3 - ממתק או ברדק pronounced "mamtak o bardak" (The last two are mainly attempts of translators to make the Hebrew words for "trick" and "treat" rhyme)
Korean, (from @/koreanbibliophilegirl)
No phrase available in Korean I'm afraid, at least nothing that's widespread enough to count. I mean, I suppose you could say: 즐거운 할로윈 보내세요! (Have a nice Halloween!) (We do NOT say this, but if you really want to wish someone happy Halloween, this should be your best bet I think.) Here are some Halloween-related words instead! 할로윈 - Halloween 마녀 (pronounced ma-nyuh)- witch 해골 (hae-gol) - skeleton 좀비 - zombie 뱀파이어 - vampire 미라 (mee-ra) - mummy 해적 (hae-jeok) - pirate 공주 (gong-joo) - princess 사탕 (sa-tang) - candy 호박 (ho-bak) - pumpkin 보름달/초승달 (bo-reum-dal/cho-seung-dal) - full moon/crescent moon 묘지 (myo-ji) - graveyard 무덤 (moo-deom) - grave 거미 (guh-mee) - spider 피 (just pronounce the alphabet P) - blood
Bahasa Malayu and Bahasa Indonesia, (from @/tu-es-gegg)
i mean halloween has no direct translation in my language its just 'selamat halloween' or smth like that same with trick or treat
Polish (from @/dendixia)
trick or treat has been most commonky translated to "cukierek albo psikus" (candy or trick literal translation) and we dont translate Halloween so its a bit awkward so its usually "Wesołego Halloween" (happy halloween)
German (from @/vacillantvoid)
Süßes oder Saures or also Süßes sonst gibt's Saures and uuuh #Frohes/Fröhliches Halloween <- german
Japanese (from @/wondernoise)
In Japanese you usually see トリックオアトリート! (trick or treat) ハッピーハロウィン! (happy Halloween!) both of which are just direct transliterations of English… A direct translation of “trick or treat” in Japanese would be お菓子をくれないといたずらするぞ (lit. "if you don't give me a treat, I'll play a trick on you") but that’s a little less natural.
Welsh, (from @/b1odeuwed)
in welsh it is: calan gaeaf hapus!! it means happy harvests/winters eve trick or treat is : cast neu geiniog (trick or coin)
Spanish (from @/anothera and anonymous)
in Spain we aay “truco o trato” for trick or treat and “feliz halloween” for happy halloween
Can I add to the translation Halloween list in my country we say "Me das una calaverita" (Spanish for Can you give me a Skull) of trick or treat :]
Yiddish (from @/atthebell)
Yiddish doesn't have a translation really of Halloween; you can transliterate it as: האַלאָווין (haloveen) And for trick or treat there are, predictably, far more words for trick than treat in Yiddish, but I'm partial to: כּישעף (kishef), המצאה (hamtsoe), שטוקע (shtuke) And treat: לאַקעטקע (la'ketke) or צוקערקע (tsukerke) So you could say "Happy Halloween" as "פריילעכע האַלאָווין" (freylekhe haloveen) [though below I'll talk about why you don't have to] and phrase "Trick or Treat" as really any combination of the above, though "שטוקע אָדער צוקערקע" (shtuke oder tsukerke) rhymes somewhat and "המצאה אָדער לאַקעטקע" (hamtsoe oder la'ketke" sounds nice to my ears. It would also be perfectly reasonable to use Hebrew for parts of this, particularly the "Happy Halloween" bit, as Yiddish incorporates a lot of Hebrew (for instance, "hamstoe" is Hebrew but has its own meaning in Yiddish). For "Happy Halloween," I would also probably say "האַלאָווין שמח"/"Halloween Sameakh," similar to the above with Hebrew, although you run into the religious issue that Halloween is not a Jewish holiday, so it does sound kind of funny. Yiddish doesn't have a translation really of Halloween; you can transliterate it as: האַלאָווין (haloveen) And for trick or treat there are, predictably, far more words for trick than treat in Yiddish, but I'm partial to: כּישעף (kishef), המצאה (hamtsoe), שטוקע (shtuke) And treat: לאַקעטקע (la'ketke) or צוקערקע (tsukerke) So you could say "Happy Halloween" as "פריילעכע האַלאָווין" (freylekhe haloveen) [though below I'll talk about why you don't have to] and phrase "Trick or Treat" as really any combination of the above, though "שטוקע אָדער צוקערקע" (shtuke oder tsukerke) rhymes somewhat and "המצאה אָדער לאַקעטקע" (hamtsoe oder la'ketke" sounds nice to my ears. It would also be perfectly reasonable to use Hebrew for parts of this, particularly the "Happy Halloween" bit, as Yiddish incorporates a lot of Hebrew (for instance, "hamstoe" is Hebrew but has its own meaning in Yiddish). For "Happy Halloween," I would also probably say "האַלאָווין שמח"/"Halloween Sameakh," similar to the above with Hebrew, although you run into the religious issue that Halloween is not a Jewish holiday, so it does sound kind of funny.
Vietnamese (from @blocky-tides)
these are rough translations as Vietnam doesn't really celebrates it Happy Halloween - Halloween vui vẻ Halloween - lễ hội ma quỷ (ghost festival) / lễ hội hóa trang (masquerade festival) Trick or Treat - Cho kẹo hay bị sợ (give candy or scared) Candy - Kẹo Jack o' Lantern - Ðèn bí ngô Haunted House - Nhà ma ám Witch - Phù Thủy Mummy - Xác ướp Zombie - Thây ma Black Cat - Con mèo đen Skeleton - Xương người (literally means bone people) Mask - Mặt nạ Cemetery - Nghĩa Trang
Irish, (from @cube-people-fandom)
Halloween is Oiche Shamhna. And to say happy halloween you would say Oiche Shamhna shona duit. Milseáin is sweets, púca (my favourite irish word) is ghost. Witch is cailleach. Oiche Shamhna is like: Ee-ha How-na Oiche Shamhna shona duit: Ee-ha How-na hunna dit Milseáin: mill-shawn Púca: poo-ca Cailleach: kail-yuck (sort of)
Latin, (from anonymous)
i don't know what practical use this would have, but i thought it might be fun to add Latin to the list -- so i've come up with "dolus aut oblectamentum" for "trick or treat" and "felicem vesperam sanctam" for "happy hallowed evening"!
Thai, (from @routeriver)
In Thai happy halloween would be either แฮปปี้ฮาโลวีน or สุขสันต์วันฮาโลวีน Trick or treat is จะหลอกหรือจะเลี้ยง ghost - ผี witch - แม่มด (which is kinda weird bc if you look at the word separately it’s literally mother ant) candy - ขนม haunted house - บ้านผีสิง skeleton- โครงกระดูก
Chinese (from anonymous)
In chinese you’d usually see 万圣节快乐!(in hanyu pinyin it’s pronounced as: wàn shèng jié kuài lè!)
101 notes
·
View notes
Text
YouTube에서 'USA For Africa - We Are The World (HQ official Video)' 보기
youtube
News
UNITED States of America 🇺🇸
Africa America Europe in JEJU
Korea language services
🇨🇳 중국 부채가 국가인가 놀고 자빠졌네
야 여기 달러 부채가 엔화 부동산 빌딩인데 그나마 경감이
원 달러인데 중국 위안 상권도 없잖아 ***
시진핑 집권3기 저 묘지 보이나 KBS 앞에 영사관
미친놈 슈엔지삥 나가 죽어라- 마오
4 notes
·
View notes
Text
News
제주특별자치도 의회
설 명절 귀향비 지급에 관한 예산안 집행
긴급자치조례에 의한 추경 예산안을 발표 합니다
삼도2동 입니다 땅 땅 땅
연말 과 연시에 떡값 명목의 도비 예산안 마련 밎 지급이
이루어지지 않고 있습니다 이에 가결 통과되었음을 발표 합니다 땅 가 나 다 권
현재대로 라면 이번 설 에는 구테타 일어나지 말라는 법 없습니다 이에 1인가구 기준 전입자원 및 기초생활수급자 등 사회취약 계층에 대한 긴급자치조례에 의한 지방자치예산 분과 마련 제주시 지급을 마칩니다
땅 토지 대목
설 명절 특수인데 물가가 많이 올라 올해는 약 250,000₩가량 든다고 합니다 자격을 잊으신 겁니까 권한을 내려놓으신 겁니까 민심이 어둡고 흉흉합니다 그래서 200,000₩씩 긴급재난비 지급에 서명 동의해 주시기 바랍니다 땅 토지 배분율 3.3당 평당 분양 원가
지역내 유씨 의원 두분을 잃었습니다 장제비조로 긴급자치조례에 의한 추경 예산안을 편성 발행 합니다
또한 서울특별시 수도권 에서 계시는 공무원 공원 묘지 묘원을 제주특별자치도 제주시 로 이장하는데 올 해의 사업목적을 두겠습니다
2023 제주특별자치도
쿠테타는 커녕 도시가스 라도 폭파시키고 싶은 심정 입니다 이상 입니다
땅 땅 땅
2 notes
·
View notes
Text
스코틀랜드 에든버러 엘리펀트 하우스 조지 해리엇 스쿨 그레이프라이어 묘지 발모랄 호텔 / 해리포터 호그와트 마법학교 롤링 /
싱가포르 티옹바루 /
브루클린 / 월트 휘트먼 브루클린 이글 잡지 창간 / 독립서점 /
뉴욕 웨스트빌리지 / 어퍼이스트사이드(상류사회 주거지) / 윌리엄스버그(힙스터 문화중심지) /
제주 아라리오길 / 탑동 /
도쿄 마루노우치 나카도리(다운타운 상가 조성의 정석) /
광주 골목길 공공미술 장진우 식당의 콜라보 /
대전 성심당 /
C-readi / 인프라culture 임대료rent 기업가정신entrepreneurship 접근성access 도시디자인design 정체성identity /
장인 육성 / 오사카 츠지요리학교 사례 / 독일 마이스터 제도(전문 직업훈련) / 가나자와 시민예술촌 / 대안은 장인대학 / 골목장인기획사 육성 /
1 note
·
View note
Text
⌓ Click on the letters for more details. 글자를 클릭하시면 상세페이지로 이동합니다.
A - Φ - Δ - Σ - Ψ - Ω
PROGRAM Α: Opening Films 개막
2024 Oct 25 (Fri), 18:00
"The relationship between man and woman is the most immediate reflection of all human relationships." - Karl Marx
The film begins with the phrase, 'Where does your hidden smile lie,' which will become the title of Pedro Costa’s documentary recording the editing process of Sicilia! (1999), a film made by Danièle Huillet and Jean-Marie Straub, who lived and made films together for over 40 years. From Today Until Tomorrow is a film adaptation of an opera composed by Schönberg, which tells the story of "modern" married life. The opera is based on lyrics by Max Blonda, the pseudonym of Gertrud Kolisch, Schönberg's partner. Imagine the filming site where the entire film was shot in sequence with synchronized sound on a three-walled stage set, where the Radio-Sinfonie-Orchester Frankfurt, led by Michael Gielen, and the crew, including cinematographer William Lubtchansky, move whenever the scene changes. In another film adaptation of Schönberg's unfinished opera, Moses and Aaron (1974), for which Gielen also conducted the score, they filmed not on a set but outdoors in Egypt and Italy, using color film. In all their music films, including their first feature The Chronicle of Anna Magdalena Bach (1967), which recounted the lives of Anna Magdalena and her husband Johann Sebastian Bach in collaboration with Gustav Leonhardt, Huillet and Straub painstakingly adhered to shooting in sequence.
Meanwhile, Lothringen!, released together with From Today Until Tomorrow, is based on part of Maurice Barrès' 1909 novel Colette Baudoche. Although Barrès hailed from Alsace-Lorraine, like Huillet and Straub, he was widely known as a nationalist, unlike the self-declared communists Huillet and Straub. The film opens with a long panning shot that shows the statue of Kaiser Wilhelm I overlooking the Rhine and Moselle Rivers, the battleground of the 1871 Battle of Sedan in Koblenz, the Resistance memorial, the iron mines of Metz, coveted by both Germany and France, and cemeteries – all landscapes filmed in Lorraine in June 1994. In this setting, Colette Baudoche, the character in Huillet and Straub’s film, says “No” to a German suitor, but her ‘present’ is not the late 19th century; it’s right after the European Parliament in Strasbourg, the capital of Alsace-Lorraine, declared the founding of the EU.
Along with these two films, the opening film Wind From Nowhere (2024) raises curiosity about how its floating camera and characters will inherit or reject the (ana)chronism and (a)topos of Huillet and Straub. (SHIN Eun-shil)
“남자와 여자의 관계는 모든 인간 관계를 반영하는 가장 즉각적인 관계다.” -카를 마르크스
40년 넘게 함께 살며 함께 영화를 만든 다니엘 위예와 장마리 스트로브의 〈시칠리아!〉(1999) 편집 과정을 기록한 페드로 코스타의 다큐멘터리 표제가 될 문구, “당신의 숨겨진 미소는 어디에”라는 제사가 영화를 연다. 〈오늘부터 내일까지〉는 쇤베르크가 "현대" 부부 생활을 이야기하는 막스 블론다(쇤베르크의 반려자였던 게르트루트 콜리쉬의 필명)의 가사에 기초하여 작곡한 오페라를 영화화한 작품이다. 삼면 세트에서 철저히 순서대로 촬영하여 전편을 동시녹음으로 제작한 현장에서, 장면이 바뀔 때마다 미카엘 길렌의 프랑크푸르트 라디오 교향악단과 촬영감독 윌리암 뤼브샹스키를 비롯한 스태프들이 이동하는 모습을 상상해 보자. 다른 쇤베르크의 미완성 오페라를 영화로 옮기며 역시 길렌이 음악 감독을 맡았으나 세트가 아니라 이집트·이탈리아 야외에서 컬러 필름으로 찍었던 〈모세와 아론〉(1974), 구스타프 레온하르트와 협업하여 안나 막달레나와 그의 남편 요한 제바스티안 바흐의 삶을 복기한 첫 장편 〈안나 막달레나 바흐의 연대기〉(1967) 등 자신들의 모든 음악 영화에서, 위예와 스트로브는 엄청난 수고를 감수하며 순서 촬영을 고수했다.
한편 〈오늘부터 내일까지〉와 묶어 개봉한 〈로트링겐!〉은, 스트로브와 동향인 알자스로렌 지방 출신이지만 자타 공인 공산주의자였던 위예·스트로브와 달리 우익 민족주의 인사로 널리 알려진 모리스 바레즈의 소설 『콜레트 보도슈』(1909) 일부를 영화화한 작품이다. 긴 패닝으로 시작하는 영화는 라인과 모젤강을 굽어보는 프로이센 황제 빌헬름 1세의 동상, 1871년 세당 전투의 격전지 코블렌츠 전경, 레지스탕스 희생자 위령탑, 독일과 프랑스 모두 미련을 버리지 못했던 메츠의 철광, 묘지 등 1994년 6월의 로렌에서 촬영한 풍경을 보여준다. 이곳에서 독일인의 청혼에 “아니오”라고 말하는 위예·스트로브 영화 속 콜레트 보도슈의 ‘오늘’은 19세기 말이 아니라, 알자스로렌의 주도 스트라스부르에 설치된 유럽의회가 EU 출범을 공포한 직후였던 게다.
이 두 작품과 더불어 개막작으로 상영되는 〈기원 없는 바람〉(2024) 속 부유하는 카메라와 인물들이 위예와 스트로브의 (아나)크로니즘과 (아)토포스를 어떻게 계승하고 어찌 거부할지, 자못 궁금하다. (신은실)
Lothringen! 로트링겐!
Jean-Marie Straub & Danièle Huillet 장마리 스트로브 & 다니엘 위예
Germany, France | 1994 | Color | Sound | 35mm (digital projection) | 22’
⌔ more info
Von heute auf morgen 오늘부터 내일까지
Jean-Marie Straub & Danièle Huillet 장마리 스트로브 & 다니엘 위예
Germany, France | 1997 | B&W | Sound | 35mm (digital projection) | 63’
⌔ more info
Wind from Nowhere 기원 없는 바람
Il-hwan & Han Chae Yeon 일환 & 한채연
South Korea | 2024 | Color + B&W | Sound | Digital | 27'
⌔ more info
0 notes
Text
언론을 보니 충주댐건설 때의 수몰지구에 대한 소식이 있더군요.송도해수욕장에서 횟집을 운영할 때 이었는데,아마도 지금의 단성면인 것 같은데,수몰지구보상에 대한 여부를 물어보러 어떤 분이 오셨던 것으로 기억합니다.그 당시 부친께서는 아마도 종중의 묘지가 있었던 것 같은데,저희가 그 관리(수몰지구의 묘지)를 하지 않았는데,여태껏 관리하신 분이 알아서 하십시요하고 정리하신 것으로 알고 있습니다.저희는 어떠한 보상관련한 수령을 하지 않습니다라고 하셨던 것 같습니다.현재의 그 지역의 소식을 보니 역대의 담수량에 대한 것인것 같은데,사전이해가 동반된 형식의 필요성을 말하는 것 같습니다.단양은 괜찮은 관광지입니다.
0 notes
Text
News
채권이란 그룹이나 회사가 내가 갚아줄께 하는 내용증명 입니다
경기 수원 다날 채권팀 채권금액이 24만원인데 채권추심 을 하신다면 사후채권관리로 해라 라고 설명을 사후에서 드립니다 묘지 파지않고서는 위치 안나옵니다
수원구치소이죠 그렇게 세상을 모르고 돈 받아서 술이나 마시려하고 병신들 어쩝니까 가르쳐야지 저야 24만원에 묘지 파주면 감사할 따름 이지요
개나 저나 이번 제주는 왜 파묻었는지 영화 파묘가 대성황리 입니다 다들 공감하는 내용으로 곧 천만명 돌파 예상 됩니다 SM ent제공
0 notes
Text
파이어 엠블럼 : 풍화설월 – 메인 퀘스트 - 적의 목적 조사
퀘스트 수주 조건 퀘스트 수주 챕터챕터 4퀘스트 수주 일자7월 6일퀘스트 수주 NPC에델가르트 / 디미트리 / 클로드퀘스트 수주 위치사관학교 / 기사실 / 사관학교비고 퀘스트 내용 1. 수도원을 돌아다니며 정보 수집 2. 적의 목표에 관한 메모 적의 목표에 관한 메모 1 로비 2층으로 이동 한네만과 대화 적의 목표에 관한 메모 2 대성당으로 이동 알로이스와 대화 적의 목표에 관한 메모 3 대성당으로 이동 세이로스 기사와 대화 적의 목표에 관한 메모 4 묘지 근처로 이동 사제와 대화 적의 목표에 관한 메모 5 식당 으로 이동 세이로스 기사와 대화 적의 목표에 관한 메모 6 로비 2층 서고로 이동 수도사와 대화 적의 목표에 관한 메모 7 온실로 이동 수도사와…
View On WordPress
0 notes
Text
[MV] 대한항공 이미지송 "하늘가까이" (하늘세상 구름도리)
youtube
News
대한항공 아시아나 그룹
우리는 자격이 없는게 아니라 자신이 없는 겁니다 자신이 없으면 자신감 이라는 만족을 상실합니다 때론 쉽게 포기하기도 합니다
성경에는 하나님의 때를 전신갑주라고 했는데 바로 여러분들이 소중하게 벌어들이는 돈 입니다 이 돈을 가지고 일만악에 뿌리라며 가르친게 거짓 선지자들의 묘지 옛 교회와 궁궐 터 입니다
통장에 수부룩하게 있으면서 카드만 쓰다보면 금새 지칩니다 몸에 하나님 전신갑주인 때 머니가 없기 때문입니다
물론 지친피로 씻기려고 샤워부스 도입을 시도했으나 여러분들은 에이스벤츄라가 아니라 정예공군 에어포스A 입니다 그러니 하나님의 전신갑주를 입는것으로 이겨낸다 입니다
외환이 좋은게 옷벗을 일이 없지요 원화는 소비욕구때문에 금방 벗겨지고 자신감을 상실하고는 하죠
KBS
1 note
·
View note
Text
할아버지는 테러리스트였다, 모삽 아부 토하
MY GRANDFATHER WAS A TERRORIST
- Mosab Abu Toha
- In Things You May Find Hidden in My Ear
My grandfather was a terrorist— He tended to his field, watered the roses in the courtyard, smoked cigarettes with grandmother on the yellow beach, lying there like a prayer rug.
My grandfather was a terrorist— He picked oranges and lemons, went fishing with brothers until noon, sang a comforting song en route to the farrier’s with his piebald horse.
My grandfather was a terrorist— He made a cup of tea with milk, sat on his verdant land, as soft as silk,
My grandfather was a terrorist— He departed his house, leaving it for the coming guests, left some water on the table, his best, lest the guests die of thirst after their conquest.
My grandfather was a terrorist— He walked to the closest safe town, empty as the sullen sky, vacant as a deserted tent, dark as a starless night.
My grandfather was a terrorist— My grandfather was a man, a breadwinner for ten, whose luxury was to have a tent, with a blue UN flag set on the rusting pole, on the beach next to a cemetery.
-
할아버지는 테러리스트였다
- 모삽 아부 토하
- <나의 귓속에 숨어있는 당신이 발견할지도 모를 것들> 에서 발췌
할아버지는 테러리스트였다 — 당신 밭을 돌보고, 뜰에 핀 장미에 물을 주고, 노란 해변에 기도 양탄자처럼 누워 할머니랑 담배를 피고
할아버지는 테러리스트였다— 오렌지와 레몬을 따고 형제들과 정오까지 낚시를 하고 얼룩무늬 말을 데리고 판자공에게 가는 길에 위로의 노래를 불러주고
할아버지는 테러리스트였다— 우유를 넣은 차를 한 잔 타서 비단처럼 부드러운 그의 푸르른 땅에 앉고
할아버지는 테러리스트였다— 손님들에게 당신 집을 내주고 떠났다, 식탁에 물을 올려두고, 당신의 최선, 손님들이 정복을 마치고 행여나 목이 말라 죽을까
할아버지는 테러리스트였다— 침울한 하늘처럼 텅 빈, 버려진 천막처럼 텅 빈, 별이 뜨지 않는 밤처럼 어두운, 가장 가까운 안전한 도시까지 걸었다
할아버지는 테러리스트였다— 열 명을 먹여살리는, 남자였다. 어느 묘지 옆 해변에, 녹슨 장대에 푸른 유엔 깃발이 달린, 천막을 갖는 것이 호사였던.
#ceasefire now#stop genocide#free palestine#from the river to the sea palestine will be free#mosab abu toha
1 note
·
View note
Text
오늘 새벽 #성묘 #벌초 하고 오면서
일본에 갔었을 때
묘지 상담과 판매를 하는 곳이 떠올랐다.
도심 내 전통시장 옆 대로변에 위치해 있었고
버스 내 광고도 봤었다.
주말에 묘지 근처에
차량이 많으니 잘 다녀오세요!
#삼공 #김영재 #히로시마 #다카노바시
0 notes