#собы
Explore tagged Tumblr posts
diamondgardenblr · 28 minutes ago
Text
А вот пиратская жизнь - Нина и Инна Судакова - это реально уровень Собы
Только не в плохом смысле, а потому что здесь им были бы действительно рады во всех утехах и радостях, только собы любят выворачивать и шарить по чужим карманам и внутренностям,
а уровень Кривенко - это его продавщицы и работницы продуктовых складов, потому что , вложив в них миллионы, надо было по ним со своими грязными трупаками и тараканами бегать, здесь нее сделано было ровно ничего, чтобы хоть на один шаг приблизиться, а скорее - наоборот, вложено в них
с таким грязным и злобным ударом Богу в солнечное сплетение
Tumblr media
Tumblr media
Tumblr media
0 notes
telesat-news · 2 months ago
Text
Actualidad 360 - новый новостной канал
Love TV Channels — быстрорастущий производитель и дистрибьютор бесплатных тематических станций в Испании. В настоящее время он запустил новый телеканал Actualidad 360 , который предлагает круглосуточные новости через различные потоковые платформы. Actualidad 360 — первый телевизионный канал в Испании, целью которого является представление новостей в сотрудничестве с различными информационными агентствами и издателями как внутри страны, так и за рубежом, чтобы по-новому взглянуть на текущие собы... Читать дальше »
0 notes
dapiarim · 4 months ago
Text
Проект Sound Legends оставил незабываемые впечатления у участников первой Церемонии награждения
Tumblr media
Первая Церемония награждения проекта Sound Legends, прошедшая в уютной атмосфере на площадке компании Унвис Про, стала настоящим праздником для всей индустрии звука. Сразу после презентации новых линейных массивов ASR, вдохновляющая атмосфера мероприятия позволила собраться вместе лучшим представителям сферы звукоинженерии, погрузившись в уникальную историю звука.
Sound Legends - это не просто церемония награждения, а уникальный проект, призванный зафиксировать историю и достижения тех, кто стоит за сценой, чьи имена не всегда видны на афишах, но именно их труд делает звук кто делает звук живым и мощным. Таким, каким мы его слышим. Проект создан для того, чтобы отдать дань уважения пионерам и ветеранам, которые вдохновляют своим трудом и формируют индустрию проаудио такой, какой мы знаем ее сейчас.
Вдохновляющие истории
Каждая история в Sound Legends - это уникальный путь мастера звука, пронизанный страстью, творчеством и неиссякаемым желанием достигать совершенства. Мы узнаём о преодоленных трудностях, о творческих поисках и о том, как любовь к звуку стала жизненным путем для каждого из героев проекта.
Цель проекта - показать, что профессиональный звук - это не просто работа, а искусство и страсть, которая может продлиться на протяжении всей жизни!
Победители Sound Legends 2024 года
Илья Князев - ведущий системный инженер, работающий с крупнейшими концертными площадками и артистами России.
Марина Багирова - главный редактор журнала "Шоу-Мастер", который уж�� более 30 лет освещает мир проаудио. Благодаря её работе, профессионалы звуковой индустрии всегда в курсе актуальных новостей и достижений.
Юрий Алексеев (получал премию Михаил Суджашвили) - руководитель крупнейшей компании по прокату звукового оборудования в России, Live Sound Agency. Под его управлением компания обеспечивает высочайший уровень звукового сопровождения для ведущих мероприятий страны.
Дмитрий Вдовин - организатор ежегодного Конгресса звукорежиссёров в Самаре. Его вклад в объединение и образование профессионалов звука делает его имя синонимом высокого качества и профессионализма.
Сергей Алымов - звукоинженер с более чем 30-летним опытом работы, известный своей преданностью профессии и мастерством в создании безупречного звукового оборудования.
Евгений Шуев - руководитель Бюро Акустических Расчётов в компании ARIS. Его экспертиза в области акустической обработки помогает создавать уникальные звуковые пространства, создающие новые высокие стандарты.
Дмитрий Модин - директор компании MixArt, одной из ведущих дистрибьюторских компаний в сфере проаудио. Под его руководством MixArt стала лидером на российском рынке звукового оборудования.
Сергей Левшин - звукоинженер с опытом более 46 лет, активно занимающийся обучением новых специалистов. Его вклад в развитие образовательных программ сделал его настоящим наставником для многих начинающих профессионалов.
Владимир Филатов - сооснователь компании Universal Acoustics, лидер в производстве профессиональных акустических систем в России. Его разработки используются на лучших площадках страны и за её пределами.
Дмитрий Сухин - преподаватель и звукоинженер, воспитавший множество профессионалов в области звука. Его вклад в образование и развитие молодого поколения специалистов сложно переоценить.
Алексей Саванин - пионер в развитии рынка диджей-оборудования в России. Благодаря его усилиям, несколько поколений российских диджеев получали доступ к лучшему оборудованию и технологиям.
Tumblr media
Sound Legends - это вдохновение для будущего поколения. Проект демонстрирует, что профессиональный звук - это не просто работа, это искусство и страсть, которая может продлиться на протяжении всей жизни. Проект Sound Legends наглядно показывает молодёжи, что в звуковой индустрии есть место для творчества, новаторства и бесконечного развития.
Первая Церемония награждения Sound Legends доказала, что проект имеет огромный потенциал и становится важным событием в жизни индустрии звука. Он формирует сообщество мастеров звука, подчеркивает важность их вклада и вдохновляет на новые достижения. В будущем Sound Legends обещает стать еще более ярким и значимым проектом, с каждым годом расширяя свой круг участников и вдохновляя всё новое поколение мастеров профессионального звука.
Сайт: https://soundlegends.ru
0 notes
asestgrin · 5 months ago
Text
Российские военные освободили Нью-Йорк
По сообщениям военного корреспондента Юрия Котенка, украинские вооружённые силы (ВСУ) были полностью выбиты из населённого пункта Нью-Йорк, расположенного на Торецком направлении. Эта информация появилась на фоне интенсивных боевых действий в данном районе, однако официального подтверждения от Министерства обороны России пока не поступало. Котенок сообщил, что российские войска и их союзники добились значительного успеха, освободив населённый пункт Нью-Йорк от украинских подразделений. Это собы... Читать дальше »
0 notes
wpristav · 10 months ago
Text
Западная пресса: Конгресс США может отложить на несколько недель голосование по помощи Украине
Голосование по пакету финансовой и военной помощи Украине в Конгрессе США может быть отложено. Об этом сообщает информационное агентство Bloomberg.Ранее спикер Палаты представителей Конгресса США Майк Джонсон заявлял, что помощь Украине обсудят сразу после того, как конгрессмены вернутся с каникул 9 апреля 2024 года. Но источники информационного агентства сообщают, что такой сценарий развития собы... Читать дальше »
0 notes
anjelikakazakova · 1 year ago
Text
Деловое издание о финансах и экономике https://frankmedia.ru/ #новости_банков #новости_экономики #финансы #экономика #банки
0 notes
yanavilnickaya · 1 year ago
Text
Последние свежие новости из мира банков и финансовых рынков в России и мире на сегодня https://frankmedia.ru/ #новости_банков #новости_экономики #финансы #экономика #банки Обзор событий банковской системы и банков России
0 notes
oinioni · 5 years ago
Text
настроение: сходить купить собы или шоколадку, лимон, мускатный орех и дезодорант да я знаю какой странный набор и вот зачем:
дезик для того что бы стереть надпись с худи
мускатный орех и лимон для сонного чая а то безсо��ница заебала (сегодня я спала 2 часа)
соба или шоколадка похавать
4 notes · View notes
hammiru · 5 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
🌸Еще немного скетчей))
У Собы 3 оружия, помимо магии
Это меч, винтовка-снайперка и 2 пистолета
Носит она их с собой, таким удобным образом...На поясе
На граф арте видна красная сплетенная косичка, на которой висят "брелки"
Это и есть ее скрытое оружие
4 notes · View notes
chert-poberi-ru · 5 years ago
Photo
Tumblr media
Ванга была болгарским ясновидящим . Она обладала паранормальными способностями.ПРЕДСКАЗАНИЯ 21 ВЕКАЗа годы, которые мы доживем, Ванга предсказал следующие собы
1 note · View note
diamondgardenblr · 26 days ago
Text
Никому ты ничего не переводил, 🍀🍀нет на этой странице никакой Лены, эти собы врут все время, ты должен-возмещать мне лично в руки, как по чужим телам ползать с огромными щупальцами у него наглости хватает, а как возмещать
И ещё этому к.к. он заплатил, чтобы он где то говорил, что он был с Леной, чтобы кто то думал , что это Лены страница. Ну все знают всё здесь, зачем столько лжи?-
Когда у меня не будет кружиться голова от твоих грязных историй, которые у всех в головах, когда у меня все вещи будут на месте, а твои задолженности погашены, когда к меня ��удет спокойствие и средства для медитации
0 notes
yar-oslav-blog · 6 years ago
Text
Перевод имён собственных в фильмах
Имена собственные (далее ИС), образующие в языке обширный пласт лексики, привлекают внимание ученых с давних пор. Своеобра- зие ИС позволило выделить их изучение в отдельную науку – онома- стику. При выборе имен для своих персонажей писатели и сценаристы обращают внимание на их фонемный и морфемный со��тавы, которые способны передавать дополнительные эмоционально-экспрессивные оттенки. При этом авторы ориентируются на реальный именник, обще- принятую в данной культуре формулу, с помощью которой можно пере- дать информацию о национальном, возрастном, социальном и пр. поло- жении героя. Проблема передачи ИС приобретает особую актуальность для переводчиков, т.к. по общепринятым правилам имена собственные транслитерируют либо транскрибируют. Однако, фонологические осо- бенности языков, различия в системах письма чрезвычайно сильно вли- яют на форму имени и разрушают его тождество при переводе. Вопрос о переводимости ИС возникает и в том случае, когда переводчик стал- кивается со смысловыми именами и прозвищами. Значимое имя тре- бует от аудитории понимания его внутренней формы и восприятия ее образности. Для более детального выяснения способов перевода были рассмотрены несколько мультфильмов от студии Disney: «Мои друзья Тигруля и Винни» 2008, «Король Лев» 1994, «Питер Пэн» 1953, «Ути- ные истории». Л.М. Щетинин выделяет следующие способы передачи имен соб- ственных с английского на русский язык: 1. Транскрипция и транслитерация: транскрипция предполагает введение в текст перевода при помощи графических средств языка пере- вода соответствующей реалии с максимально опускаемым этими сред- ствами фонетическим приближением к ее оригинальной фонетической форме. Winnie-the-Pooh – Винни. Это имя главного героя сказок, плюше- вого мишки. История происхождения этого имени очень интересна. Им называлась медведица (полное имя Winnipeg), которая проделала огром- ный путь из Канады в Лондон. Сыну Милна она очень нравилась, по- этому главного героя сказок он решил назвать в честь любимицы своего сына. Здесь наблюдается транслитерация с элементом опущения. Tigger – Тигруля. Так зовут одного из главных друзей пуха тигра. Переводчик уверен, что именно так мог бы произнести слово «tiger» (тигр) ребенок, только начинающий читать. В мультике «Король Лев» большинство имен главных героев переводятся именно этим способом. Simba- Симба, Timon and Pumbaa-Тимон и Пумба, Nalа-Нала, Mufasа- Муфаса и т.д. Желательность применения транскрипции при передаче реалий об- условлена тем, что при удачном транскрибировании переводчик может добиться преодоления обеих упомянутых выше трудностей – передачи и смыслового содержания, и колорита; 2. Калька – заимствование путем буквального перевода – позволяет перенести в язык перевода реалию при максимально полном сохране- нии семантики. Однако сохранение семантики не означает сохранение колорита, поскольку части слова или выражения передаются средства- ми языка перевода. Например, Nearly Headless Ghost – Почти Безголо- вый Призрак. Owl – Сова. В этом имени обыгрывается устоявшийся образ совы,которая во всех сказках мудрая и рассудительная. Здесь же Сова толь- ко пытается выглядеть мудрой, хотя постоянно из-за этого попадает в смешные ситуации. При переводе мультика «Король Лев» в единичных экземплярах мы можем встретить помимо транслитерации и транскрипции и другие спо- собы перевода, например, калькирование. Scar – Шрам. Автор неслу- чайно выбрал именно это ИС. Это говорящее имя, которое появилось благодаря шраму, пересекающему лицо льва. 3. Полукалька – полукальки представляют собой частичные заим- ствования слов и выражений, состоящие частично из элементов исход- ного языка, частично – из элементов языка принимающего. Например, Bloody Mary – Кровавая Мэри. В известном мультике «Утиные истории» главные герои сталки- ваются с отрицательными персонажами – Семья Биглс. При переводе автор использует прием полукалька, так как основную сложность пред- ставляет собой фамилия героев, поэтому используются элементы из двух языков: The Beagles Boys – Ребята Биглс. 4. Создание неологизма. Прием, использующийся при создании нового имени собственного по причине отсутствия словарного соот- ветствия в ПЯ, либо при желании переводчика выделить тот или иной персонаж. Например, Piglet – Хрюндель; Piglet – Хрюка. Это имя главного друга Пуха – поросенка. Изна- чально слово «piglet» переводится как «поросенок, свинка». Но дослов- ный перевод в данном случае неуместен, т.к. слово является именем собственным и несет в себе определенную смысловую нагрузку. По- этому переводчик прибегает к созданию неологизма в русском языке, чтобы ребенок, читающий сказку, запомнил персонажа. Tinker Bell – фея из известного мультика «Питер Пэн», которая ста- ла логотипом компании Уолта Диснея. При дословном переводе ИС зву- чит, как Спаянный Колокол, но такое употребление не подходит и автор решил связать имя феи с колокольчиком, поэтому на русский язык оно переводится Динь-Динь. 5. Уподобляющий перевод (функциональная замена) – данный способ перевода употребляется довольно часто, например, весьма рас- пространен подбор функционального эквивалента, который вызывает у читателя перевода такие же ассоциации, как и у читателя исходного текста. Например, muffin – сдоба. Eyeore – Иа. Данное имя образовано от звукоподражания крику осла, т.к. именно это животное называется таким именем. В русском языке звукоподражание крику ослика – «иа», поэтому переводчик выбирает этот аналог. 6. Описательный перевод – данный прием используется при не- возможности использования какого-либо другого способа перевода. Например, Teddy Bear – плюшевый мишка. A Complaining Song –…пел жалостливым голоском. Это название песенки, которую Пух напевал когда ему было грустно. Переводчик не дает аналога этого ИС в пере- воде, а переводит его при помощи описательной конструкции. A Bear in Great Tightness – несчастный медвежонок. Так называют Пуха. Пере- вод данного ИС описательным способ можно объяснить тем, что для английского языка характерно создание имени собственного из какого- либо состояния носителя этого имени, т.е. они создаются легче, чем в русском языке, т.к. для него такой оборот не свойственен. Очень часто Уолт Дисней при создании мультфильмов использо- вал персонажей из уже известных мультиков, например, «Король Лев» и «Тимон и Пумба». При переводе таких ИС переводчикам не нужно соз- давать новые имена, они могут использовать уже ранее переведенные из старых мультфильмов. При переводе имен собственных в мультиплика- ционных фильмах наиболее эффективными оказываются приемы лек- сического расширения и замещения имени собственного функциональ- ным или контекстуальным аналогом.
8 notes · View notes
fedosiki · 3 years ago
Video
youtube
1 сентября какой сегодня день | Какие праздники сегодня | Календарь собы...
0 notes
wbshopru · 3 years ago
Photo
Tumblr media
The Green Hell в CSR 2: настройки BMW M4 Coupe (G82) M Performance: Новая Европейская Серия в CSR 2 набирает обороты с первого щедрого события под названием  Europe Series: The Green Hell. Завершение всей серии сулит получение F1 W11 EQ Performance #44. В ивенте участвуют автомобили, которые можно купить за игровую валюту и даже получить бесплатно. Главный приз собы........................... ПРОДОЛЖЕНИЕ ЧИТАЙТЕ В ИСТОЧНИКЕ --->>> https://news-wbshop.ru/csr2-bmw-m4-coupe-g82-m-performance.html?feed_id=2980&_unique_id=6113ec56d35e3
0 notes
japnesefoodrecipes · 4 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media
Лапша Якисоба
Ингредиенты: - лук 1/2шт. - морковь 1шт. - грибы шиитаке 3шт. - зеленый лук 2 пера - капуста 4 листа - 340г. свиной грудинки - подсолнечное масло 2ст.л. - черный перец - пачка лапши якисоба (в одной пачке 3 порции, около 450-480г. в сумме) - соус для якисобы 4-6ст.л. Для соуса (около 120мл): - соус ворчестерский 4ст.л. (Если вы используете не японский соус под брендом "Bulldog" добавьте в суос немного сахара) - устричный соус 4ч.л. - кетчуп 4ч.л. - соевый соус 2ч.л. - сахар 2ч.л. Топпинги: - нори - маринованный имб��рь
_____________________________________________________________
Чтобы приготовить соус:
1. Смешайте все ингредиенты для соуса Якисоба. Очень важно пробовать соус, чтобы понимать нужно ли добавить больше сахара. Например, у некоторых производителей кетчуп более сладкий, а ворчестерский соус менее кислый. Отставьте в сторону. Чтобы приготовить Якисобу:
1. Подготовьте ингредиенты для жарки. Нарежьте лук полукольцами, морковь соломкой и нарежьте грибы шиитаке. Зеленый лук порежьте кусочками длиной в 5см. Капусту нарежьте небольшими квадратами, а грудинку на продолговатые кусочки около 2,5 см в ширину.
2. В воке нагрейте масло на среднем огне и добавьте мясо. Готовьте, пока оно не перестанет быть розовым и добавьте лук. Жарьте помешивайте около 1-2 минут. Добавьте капусту и тушите почти до полной готовности.
3. Добавьте в вок зеленый лук и грибы шиитаке и жарьте еще 1 минуту. Приправьте черным перцем.
4. Выложите лапшу в сито и промойте ее горячей водой из чайника. Разделите лапшу руками и добавьте ее в вок, уменьшите огонь и перемешайте ее с остальными ингредиентами. Лучше всего перемешивать лапшу щипцами. Следите, чтобы лапша не пригорела.
5. Добавьте Соус для Якисобы, регулируя количество соуса в зависимости от других ингредиентов. Используя щипцы для макарон, еще раз перемешайте все вместе и переложите на тарелки. Украсьте нори и маринованным красным имбирем. Подавайте.
_____________________________________________________________
С чем еще можно приготовить Якисобу?
В этом рецепте можно смело менять ингредиенты. Вместо свиной грудинки можно взять сосиски или колбаски. Также можно сочетать продукты как вам нравится, например, даже попробовать использовать свиной фарш вместе с кальмаром.
Вы можете менять овощи, использовать пекинскую капусту, вместо обычной, или добавлять новые, к примеру стручковую фасоль.
Якисоба будет отличным блюдом с любыми морепродуктами, а также великолепным вегетарианским ужином или обедом, только с овощами.
Заметки к рецепту
• Вместо приготовления соуса можно использовать готовый (к примеру, Otafuku), а также, соус из пачки Якисобы, если он там есть.
• Если вы заменяете овощи: жарьте твердые овощи первыми, чтобы все успело равномерно приготовиться. Важно, чтобы твердые овощи были почти готовы, прежде чем добавлять более мягкие ингредиенты.
История блюда:
Якисоба означает "жареная лапша" на японском. Хотя соба — это ��речневая лапша, якисобу готовят из яичной пшеничной лапши тюка-соба (китайской лапши), и, как правило, готовится с соусами, похожими на ворчестерский. Блюдо впервые появилось в продовольственных киосках Японии в период после Второй мировой войны.
Это блюдо может быть как основным, так и выступать в качестве гарнира, но есть и более современный новый способ употребления Якисобы. Ее кладут в качестве начинки в хот-догах, приправляя сверху майонезом и кусочками красного маринованного имбиря. Часто такие хот-доги можно купить в комбини.
Иногда в качестве лапши для якисобы используется удон — тогда блюдо называется «якиудон». Данный вид лапши появился в Китакюсю, бывшей Кокуре, в префектуре Фукуока.
На Окинаве якисоба пользуется популярностью среди окинавцев, а также среди американских военнослужащих, дислоцированных на острове. После окончания военных действий с Японией на Окинаве в 1945 году военное командование США поставляло американское продовольствие голодающим островитянам. Якисоба готовилась из спагетти, с консервированной ветчиной, любыми доступными овощами, тоже часто консервированными и майонезом. В столовых и других закусочных на базе также часто подают якисобу. Наряду с типичным для Окинавы мясом, таким как свинина или курица, жаренная консервированная ветчина, нарезанные сосиски и нарезанная ветчина по-прежнему являются популярными послевоенными ингредиентами в якисобе, которую едят островитяне и сегодня, наряду с обычными местными овощами, такими как капуста и морковь. Якисоба в Окинаве обычно готовится из окинавской собы, пшеничной лапши, которая намного толще, чем та, что обычно используется для якисобы в Японии, и она приправлена предварительно упакованным соусом для якисобы. В Хиросиме же якисобу часто жарят в окономияки.
0 notes
hammiru · 3 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media
🌸🌚Ну... Типо.... Вот~✨
~~~~~~~~~~~
Ах, да, у Собы есть татуировки🐈
0 notes