Tumgik
#historiadalinguaportuguesa
aluna-hipster · 4 years
Text
METAPLASMOS
Metaplasmos por Aumento
Prótese
Epêntese
Paragoge
Prótese – é o acréscimo de um fonema no início do vocábulo. Exemplo: stare > estar scutu > escudo
exemplos atuais: voar > avoar; lembrar > alembrar.
Epêntese – é o acréscimo de um fonema no meio do vocábulo. Exemplos: stella > estrela humile > humilde umeru > ombro
Exemplo atual: o uso das palavras beneficente e beneficiente.
Paragoge – é o acréscimo de fonema no fim da palavra. Exemplo: ante > antes
Exemplo atual: o uso de maise no lugar de mais.
Metaplasmos por Supressão
A) Aférese
B) Síncope
C) Apócope
D) Crase
Aférese – é a supressão de um fonema no início do vocábulo.
Exemplo: acume > gume attonitu > tonto episcopu > bispo
Síncope – é a supressão de um fonema no meio do vocábulo. Exemplo: legale > leal legenda > lenda malu > mau
“Deste modo, não é de se estranhar que encontremos horóscopo > horospo; bêbado > bebo; cócegas > coscas; padrinho > padinho; também > tamém; mesmo > memo; murcho > mucho; negro > nego; compadre > cumpade; e experimento > expremento.” (SÁ, 2009, p. 24).
Apócope – é a supressão de um fonema no fim da palavra. Exemplos: mare > mar amat > ama male > mal
A apócope é muito comum nos dias de hoje, quem nunca usou, na correria do dia, o qué no lugar de quer, ou ainda, mui em vez muito.
Crase – é a fusão de duas vogais iguais em uma só.
Exemplos: pede > pee > pé colore > coor > cor
Metaplasmos por Transposição
Os metaplasmos por transposição podem se dar por deslocação de fonema ou de acento tônico da palavra.
>> deslocação de fonema pode ser por metátese e por hipértese.
a) Metátese – é a transposição de um fonema na mesma sílaba. Exemplos: pro > por semper > sempre inter > entre
b) Hipértese – é a transposição de um fonema de uma sílaba para outra.
Exemplo: capio > caibo primariu > primairo > primeiro fenestra > festra > fresta
Metaplasmos por Transposição
Os metaplasmos por transposição podem se dar por deslocação de fonema ou de acento tônico da palavra.
>> A deslocação do acento tônico recebe o nome de hiperbibasmo. O hiperbibasmo compreende a sístole e a diástole.
a) Sístole – é o recuo do acento tônico da palavra.
Exemplo: pantânu > pântano idólu > ídolo
b) Diástole – é o avanço do acento tônico da palavra. Exemplo: límite > limite pônere > ponere
Metaplasmos por Transformação
Vocalização
Consonantização
Nasalização
Desnasalização
Assimilação
Dissimilação
Sonorização ou Abrandamento
Palatização
Assibilação
Ditongação
Monotongação ou Redução
Apofonia
Metafonia
Metaplasmos por Transformação
▶Vocalização: é a transformação de uma consoante em vogal. Ex.: nocte > noite
▶ Consonantização: é a transformação de uma vogal em consoante. Ex.: jacto> jeito
▶ Nasalização: é a passagem de um fonema oral a nasal.
▶Desnasalização: é a passagem de um fonema nasal a oral. Ex.: luna > lũa > lua
▶ Assimilação: é a transformação de um fonema em igual, ou semelhante, a outro existente na mesma palavra. Ex.: ipse > esse
▶ Dissimilação: é a diferenciação de um fonema por já existir outro igual na palavra. Ex.: liliu > lírio
▶ Sonorização ou abrandamento: é a passagem de uma consoante surda à sua homorgânica sonora. Só ocorre a sonorização se a consoante surda estiver em posição intervocálica. Ex.: apotheca > abodega
▶ Palatização: é a transformação de um ou mais fonemas em uma palatal. Ex.: n (e, i) + vogal> NH vinea > vinha aranea > aranha seniore > senhor
▶ Assibilação: é a transformação de um ou mais fonemas em uma sibilante. Ex.: bellitia > beleza
▶Ditongação: é a passagem de uma vogal a ditongo.
Ex.: avena > avea > aveia
▶Monotongação ou redução: é a simplificação de um ditongo em uma vogal. Ex.: auricula > oriela > orelha
▶Apofonia: é a mudança de timbre de uma vogal por influência de um prefixo. Ex.: in + barba: imberbe
▶56 Metafonia: é a mudança de timbre de uma vogal tônica por influência de outra, geralmente i ou u.
Ex.: tepidu > tíbio
0 notes
aluna-hipster · 4 years
Text
Língua Viva
Ao estudar a História da Língua Portuguesa percebe-se que de fato a língua é viva. Uma língua é como um povo se comunica, o português é o resultado de que várias tribos se contextualizando podem sim chegar a uma comunicação efetiva de bom entendimento.
Cada uma contribuindo da sua maneira: acrescentando, suprimindo ADEQUANDO. Para analisá-la precisamos de uma lupa histórico-cultural para ver as nuances das palavras a influência principal: I - do nosso país colonizador Portugal II - dialetos africanos que veio com os povos escravizados III -tupi língua dos nativos, que também foram explorados e dizimados
Apesar da história da formação da nossa nação não ser digna de honrarias reconhecesse que esse seja nosso caráter identitário. Como disse o poeta brasileiro parnasiano Olavo Bilac “A pátria não é a raça, não é o meio, não é o conjunto dos aparelhos econômicos e políticos: é o idioma criado ou herdado pelo povo.”
0 notes
aluna-hipster · 4 years
Text
Os ditados e os provérbios contêm, às vezes, palavras que já não se usam na linguagem corrente. Considere os provérbios que seguem e veja a pequena explicação das palavras que mantêm neles um sentido antigo:
– Quem usa, cuida
(usa faz lembrar de “usos e costumes”, “useiro e vezeiro”)
– A cão fraco acodem as moscas
(acudir é usado aqui no sentido antigo de “aproximar-se”, “chegar perto”)
– Não se pescam trutas a bragas enxutas
(braga era um tipo de calção, geralmente curto e largo, que se usava outrora)
– Mais vale uma má arrumação que uma boa questão
(arrumação e questão já não se usam hoje com o sentido jurídico que têm no
provérbio)
– Vinho bom não precisa de ramo
(o ramo, no caso, era o emblema que distinguia as casas de pasto, em que o vinho
podia ser encontrado).
Questão: Como se pode notar, as palavras e suas significações sofrem mudanças no decorrer do tempo. Diante disso, escreva um texto crítico e reflexivo resgatando a História da Língua Portuguesa bem como sua importância cultural e social.
Ao estudar a História da Língua Portuguesa percebe-se que de fato a língua é viva. Uma língua é como um povo se comunica, o português é o resultado de que várias tribos se contextualizando podem sim chegar a uma comunicação efetiva de bom entendimento.
Cada uma contribuindo da sua maneira: acrescentando, suprimindo ADEQUANDO. Para analisá-la precisamos de uma lupa histórico-cultural para ver as nuances das palavras a influência principal: I - do nosso país colonizador Portugal II - dialetos africanos que veio com os povos escravizados III -tupi língua dos nativos, que também foram explorados e dizimados
Apesar da história da formação da nossa nação não ser digna de honrarias reconhecesse que esse seja nosso caráter identitário. Como disse o poeta brasileiro parnasiano Olavo Bilac “A pátria não é a raça, não é o meio, não é o conjunto dos aparelhos econômicos e políticos: é o idioma criado ou herdado pelo povo.”
0 notes
aluna-hipster · 4 years
Text
Métodos para classificar as línguas:
Etnológico: classificar as línguas de acordo com as etnias
Genealógico: classificar as línguas segundo seu parentesco genealógico
Geográfico : classificar as línguas pelo lugar em que se fala ( lugar físico, continente, país)
Morfológico: classifica as estruturas de acordo com seu léxico, raízes estudar pedacinho por pedacinho da palavra ( não o contexto dela)
Considero o Genealógico o método mais adequado pois assim agrupa-se em famílias todas as línguas de um mesmo tronco. Apesar de ser polêmico estabelecer o parentesco e afinidade é a maneira mais racional. Mesmo que exista línguas que se apresentam isoladas e não acha-se vínculo com outras línguas ( basco por exemplo)
) O que há de semelhante entre as duas modalidades linguísticas de Roma (Latim Vulgar e Latim Clássico) com as atuais variantes linguísticas da nossa Língua Portuguesa? O que é essa semelhança nos diz sobre o processo evolutivo da Língua? (Valor: 2 pontos)
SEMELHANÇAS além de várias palavras que ainda permaneceram bem próximas - luna = lua. Ambas possuem PRESENTE, PASSADO E FUTURO. A voz de ambas são ativas e passivas e quando tem passiva precisa-se de um verbo auxiliar ( como no português)Veja o vídeo explicativo. Era importante dizer o quanto toda Língua possui suas variações linguísticas.
3 Como temos visto em nossos estudos, a língua está em constante evolução, palavras e/ou sentidos novos surgem todos os dias. Cite uma palavra nova(ou palavra antiga com sentido novo) usada recentemente e que não tenha registro oficial nos dicionários e no VOLP. (Valor: 1 ponto)
TWITTAR: ato de postar algo na rede social moderna Twitter
apesar de ser uma palavra que uso com frequência e me comunicar assim ela não contém no dicionário
0 notes
aluna-hipster · 4 years
Text
CLASSIFICAÇÃO DAS LÍNGUAS
Nesta primeira unidade conheceremos um pouco sobre as diferentes classificações das línguas, bem como o processo histórico de formação da Língua Portuguesa. Sabe-se que nossa língua teve origem no Latim,mais especificamente, no Latim Vulgar. E o Latim? De onde veio? Devido às semelhanças entre as línguas da Ásia e Europa, há hipóteses de que tenha existido um tronco linguístico conhecido como Indo-europeu, e foi a partir dele que chegamos ao Latim. Sabemos que as diversas questões políticas, históricas e culturais mantêm (ou não) uma língua viva e, mais do que isso, são essas questões que disseminam uma língua (ou minguam-na). Veremos como o Latim se propagou com as conquistas do Império Romano e chegaremos até a formação da nossa Língua Portuguesa.
Venham conosco para essa viagem na História!
1.1 Classificação das Línguas
Antes de começarmos nosso estudo, vamos ver como as línguas são
classificadas. Sabemos que para proceder a classificação foram adotados quatro
critérios:
GEOGRÁFICO : Agrupa as línguas pelas regiões em que são faladas: línguas da Europa, da África, da Ásia, da América e da Oceania (tal critério não tem valor científico, devido às migrações e entrelaçamento de povos);
ETNOLÓGICO: Distribui as línguas de acordo com as raças que as falam (atualmente, porém, as línguas não coincidem mais com as raças);
MORFOLÓGICO: Este critério, como o próprio nome sugere, reúne as línguas conforme a estrutura de seu léxico;
GENEALÓGICO: Reúne as línguas segundo o grau de parentesco que apresentam entre si, tendo por fundamento a comunidade de origem de um grupo de línguas. Este critério é considerado o mais científico e racional dentre todos. Através dele, chegou-se à conclusão da existência da unidade linguística: o indo-europeu. O íntimo grau de parentesco observado entre as línguas da Ásia e da Europa e suas derivadas leva-nos a concluir a existência de uma língua primitiva como unidade comum.
Conheça um pouco mais da genealogia do Indo-europeu, veja o quadro abaixo extraído da pesquisa “A Linguística Histórica no século 19” que está disponível AQUI
0 notes
aluna-hipster · 4 years
Text
História da Língua Portuguesa - 2020-1
“A língua latina, em cada uma das regiões conquistadas, em decorrência de vários fatores, transformou-se, ao longo do tempo, em diferentes idiomas que, segundo COUTINHO (1962),
Sabemos que, nos primeiros tempos, existia, obviamente, apenas a fala. Vivia-se numa cultura exclusivamente oral: o conhecimento era transmitido de pessoa para pessoa e a memória coletiva era a única responsável pela preservação das informações até o momento em que a humanidade desenvolveu a escrita, que tornou possível outras formas de registro. A origem das línguas no mundo é, pois, controversa, uma vez que faltam documentos que permitam qualquer afirmação sólida e incontestável sobre o tema. E você certamente já deve ter ouvido falar de muitas histórias sobre o nascimento da língua, como por exemplo, a citação bíblica sobre a Torre de Babel. Acredita-se que a monogênese linguística seja bíblica. Muitos historiadores apostam no poligenismo, embora a ciência moderna continue a pesquisar a existência de uma única língua primitiva, da qual as línguas atuais tenham derivado. A gênese da linguagem é uma das questões que mais tem preocupado o espírito do homem, por causa do papel importante que a linguagem exerce em todas as manifestações da vida humana. A sociabilidade, mais presente na espécie humana que nos outros animais, ficaria comprometida se não houvesse a linguagem. A capacidade comunicativa é uma forma de ampliarmos o relacionamento com o mundo, tornando-nos aptos a compreender melhor a realidade afim de poder transformá-la. A língua é o elemento fundamental desse intercâmbio de experiências e indagações humanas. Nesse estudo, vamos priorizar a origem e a evolução da Língua Portuguesa. Desejo que você aproveite bem a “viagem” que faremos no tempo e no espaço.
♦♦♦ Questão 1. Sabemos que Língua Portuguesa se originou do latim, mas que fatores explicam o fato de a língua portuguesa – como conhecemos hoje – ser tão diferente do latim?
As diversas influências que a língua sofreu desde a colonização até hoje. hoje temos como resultado uma língua cheia de hibridismos, palavras tupis, palavras africanas diversos prefixos e sufixos de outras línguas.
. Podemos afirmar que a Gramática Normativa é o espelho da Língua? Justifique.
Não. A língua é muito mais do que normas cultas gramaticais. Uma língua é a identidade de todo um povo nela é possível observar a vivência de várias culturas. São os falantes com sotaques, vícios, gírias e todo tipo de variação que fazem a língua. E todas as maneiras de falar deveriam ter o mesmo prestígio.
De acordo com o seu ponto de vista, por que a Língua Brasileira é considerada tão complexa?
apesar de ter uma gramática culta bem extensa, conta também com várias formas de se falar e entender a língua portuguesa que é multicultural ( dependendo do local e classe social)
0 notes