#Yayoi Kamishiro
Explore tagged Tumblr posts
Text
49 notes
·
View notes
Text
chapter 12: Hospital conversation
あっ、いらっしゃい!
あ、ミカ、良かった元気そうで。
Welcome!
You look good, Mika.
[MIKA:] Oh, hi, guys!
[YAYOI:] I'm glad to see you looking well, Mika.
----
はい、これ。
わっ! ゼリーだ!
Here you are.
Yay! Jelly!
[YAYOI:] Here you are.
[MIKA:] Wow! Jelly!
[NOTE: This is more jelly/gummy candy than jar jelly.]
----
ありがと~、すごく嬉しいよ~。
元気そうじゃん。
Thank you! I’m so happy.
Looking healthy.
[MIKA:] Thanks! I'm so happy.
[RUI:] You look healthy.
----
あたりまえでしょ~? なにせ不死身のミカ様よ?
暴漢ごときに、そう簡単に やられるわけないでしょう!
Of course! I’m the invulnerable Mika!
You can’t stop a tough girl like me that easily!
[MIKA:] Of course! Don't you know I'm the invulnerable Mika-sama?
Some hoodlum isn't gonna take me down that easy.
----
うん、安心した。
でさでさ ルイのお土産は?
That makes me feel better.
So, what’d you bring me?
[RUI:] I can see that.
[MIKA:] So? What'd you bring me?
[NOTE: "That makes me feel better" is more literally correct in this case, but I didn't find it completely natural in the English conversation flow.]
-----
シュークリームそれとも和菓子?
それともそれとも、クッキーなんか だったりする?
Cream puffs and sweets?
Well then, shall we have some cookies and milk?
[MIKA:] Creampuffs? Ooh, or traditional sweets, maybe?
Ooh, ooh, or maybe cookies or something?
----
ミカ、あんた…入院しているの? それとも食べに来ているの?
まあ、ミカらしいというか 何というか……。
Mika, are you hospitalized, or just here for the food?
That’s just like you, how should I say...
[RUI:] Mika... are you hospitalized, or did you come here to eat?
Although I guess this is a classic Mika moment...
[NOTE: The second line does not play in my version of the game.]
----
で? なによお土産は?
もったいぶらないで、さっさと 出しなさいよ。
Yes? So where’s your gift?
Quit wasting time and let me have it.
[MIKA:] So? What did you bring?
Quit beating around the bush and hand it over.
----
……ない。
はあ? ……ない?
...I didn’t bring one.
What? ...nothing?
[RUI:] ...I don't have one.
[MIKA:] Huh? ...Don't have one?
----
ちょっとバタバタしてて、 忘れちゃったんだよね。
ええ~~~!!!
I was really busy and just plain forgot it.
No way!
[RUI:] I was in kind of a rush, and I forgot.
[MIKA:] No waaaaaayyy!!!
----
ちょ、ちょっとミカ。 ここ病院よ、静かに。
うっ……。
Mika, calm down. This is a hospital.
Hmph.........
[YAYOI:] M-Mika, please calm down. This is a hospital.
[MIKA:] Ugh....
----
ふふっ、それじゃゼリー 開けるから、2人とも食べる?
もちろん!
I’m opening the jelly. Do you two want some?
Most definitely!
[YAYOI:] Heh heh... I'm about to open the jellies. Do you two want some?
[MIKA:] Of course!
----
ありがとう、ヤヨイ。
ミカごめんね? 今度埋め合わせするからさ。
Thanks, Yayoi.
I’m sorry, Mika. I’ll make up for it next time, ok?
[RUI:] Thanks, Yayoi.
Sorry, Mika. I'll make it up to you next time.
----
美味しいものよ、わかった?
はいはい、もうこの ワガママっ子め!
It better be delicious!
Ok! OK! You’re such a spoiled little brat.
[MIKA:] It better be something delicious, got it?
[RUI:] Okay, okay! You're such a spoiled little brat.
-----
はい、2人とも。
ありがと。
Here you are, you two.
Thanks.
[YAYOI:] Here you are, you two.
[MIKA:] Thanks.
----
それと西条さんゼリー お嫌いじゃないですよね?
よければ食べて見て下さい、 どうぞ。
Saijo, you don’t like jelly that much, right?
Try some if you like. Here you go.
[YAYOI:] Saijou-san, you don't mind jelly, do you?
Try some if you'd like. Here you go.
====
よう、みんな来てくれたのか。
やあ、元気そうだね。
Hey guys.
Looking good, man!
[AKIRA:] Hey, you all showed up, huh?
[RYOU:] Hey. You look well.
----
はい、これ。果物の盛り合わせ。 後で野崎さんと一緒に食べてくれ。
サンキュ。
I got you a fruit platter. Eat it with Mika later.
Thanks.
[RYOU:] Here you go. It's a fruit platter. Eat it with Nozaki-san later.
[AKIRA:] Thanks.
[NOTE: Technically he didn't "get" the fruit platter, but that got lost because this scene was translated completely separately from the earlier scene where Iida makes him take it. Except for that it's a reasonable way to rephrase it in English.]
----
んで? 何でシンジはそんなに 暗い顔しているんだ?
ちょっとね……。
What’s wrong with Shinji? Why the long face?
Well, you see...
[AKIRA:] So, what's up with Shinji? Why the long face?
[Shinji:] Well, see...
----
さっきモラルの無い発言をして、 山瀬さんに殴られたんだ。
ちょっと、何勝手にバラして るんだよ!
He said something rude to Yamase and she hit’im.
Why’d you just go and tell him like that?
[RYOU:] Just now he said something morally reprehensible and Yamase-san clobbered him.
[SHINJI:] Hey! Why'd you just go and tell him?!
----
ぶっ……あはははっ!
そうか、朝から最高な眠気 覚ましだな。
Hahahaha!
This is the best way to wake up.
[AKIRA:] Pfft... Ahahaha!
I see. That's a great way to wake him up.
----
ぼくは失礼なことは言ってない つもりなんだけどね……
朝からというものルイの奴に、 どつかれたり、蹴られたりさ……
It’s not like I was rude to her on purpose...
I’ve been being bullied by Rui since this morning...
[SHINJI:] I wasn't even trying to be rude.
She's been hitting and kicking me all morning...
----
あいつ乱暴すぎるよマジで。
ルイって子供の頃からそうだったの?
She’s way too violent.
Was she always like that?
[SHINJI:] Seriously, she's way too violent.
Was she always like that?
----
まだマシなほうだ……。
そうだな昔のこと思えば、 ずいぶんとおとなしくなったよな。
She was worse as a kid...
Compared to back then, she’s calmed down a lot.
[RYOU:] She was even worse.
[AKIRA:] Yeah, she's really calmed down compared to back then.
----
げっ…うそっ…あれで……。
そうだぜ、なんて言ったって 子供の頃いちばん強かったんだからな。
俺なんかいつも泣かされていた。
You can’t be serious...
It’s true. She was stronger than everyone back then.
Always making me cry...
[SHINJI:] Gah... You can't be serious...
[AKIRA:] Yep. She was definitely the strongest one when we were kids.
She made me cry all the time...
----
うんそうだ、女王様だったな……
ぼくがダメだダメだって言うのに、 店の中で花火されたこともある……。
Yep, ”Queen Rui”...
One time she shot off fireworks inside a shop...
[RYOU:] Yep, "Queen Rui"...
There was one time when she set off fireworks inside the store even though I told her not to...
-----
火事になりかけたんだろ?
ああ、それで後でおじいちゃんに どれだけ怒られたことか……。
Didn’t it start a fire?
Yeah, the old man was so pissed off at us...
[AKIRA:] Didn't it start a fire?
[RYOU:] Yeah, and my grandfather was absolutely furious later...
----
あれもあったよな、花びら事件。 あいつ映画で見たんだったっけ?
花びらを敷き詰めたベッドを作れって、 電波塔の花を全部取りに行かされたな。
And the flower petal thing. She got that from a movie?
She made me scour the park for flowers to make a bed.
[AKIRA:] And then there was the flower petal thing too. I think she saw it in a movie or something?
She sent us off to pick all the flowers around the radio tower so she could scatter the petals all over her bed.
[NOTE: In Japanese, the words for "fireworks" and "flower petal" are hanabi and hanabira, so these two incidents also sound similar.]
----
ああ、そうだった……
その後、ぼくたち二人は警察と親から こっぴどく叱られたね。
それにあいつの前では、 眼鏡はかけられなかったんだよ。
Oh yeah...
We got scolded so bad by the police and our parents.
And I could never wear glasses around her.
[RYOU:] That's right...
And it was the two of us who got scolded horribly by the police and our parents.
And I could never wear my glasses around her.
----
似合わないんだから、って何度も 眼鏡にラクガキされたんだ……。
コンサートの準備させられたことも あったよな?
She said they were ugly and wrote all over them...
Didn’t she make you do all the prep for the concert?
[RYOU:] She would call them ugly and scribble all over them...
[AKIRA:] And then that time she made us do all the prep work for a concert.
----
あ、あはは、あれね。夕陽丘の住宅 公園でだろ?
ビールのケースを山ほど集めさせられ たよな。垂れ幕も作らされたし……。
Oh yeah, that. At Yushigaoka Park, right?
She made me climb up a mountain of beer cases...
[RYOU:] Oh, that, ha ha. You mean the one at Yuuhigaoka Park?
[AKIRA:] I had to collect a whole huge load of beer crates. And make a banner too...
[NOTE: "Yushigaoka" is an actual typo within the game, not Tumblr messing up.]
----
ぼくは、嫌がる同級生たちを、誘いに 行かされたのが辛かったよ。
す、すげ~、超級のガキ大将じゃん。
And she made me invite all the kids who hated me.
Whoa! the brat general!
[RYOU:] And she sent me around with invitations for all our classmates who didn't want to go. That was tough.
[SHINJI:] Wow! She was bullying way above her grade level.
-----
う~ん、どうだろ。ガキ大将っていう よりも暴君だね。
うん、暴君だな。
No. I’d say she was more like the brat terror.
Yeah, a terror indeed.
[RYOU:] Hm... no, I wouldn't say bully. More like tyrant.
[AKIRA:] Exactly. A tyrant.
=====
となりの部屋、 なんか盛り上がってるじゃん。
美味しいものでも食べているん じゃないの?
They’re pretty loud in the next room, huh.
They’re probably just eating something delicious.
[MIKA:] They're sure getting loud in the next room.
[RUI:] They're probably just eating something delicious.
----
確かリョウが果物持ってきていた みたいだけどね。
果物はパス!
I think Ryo brought a fruit plate or something.
Fruit? I’ll pass!
[RUI:] I think Ryou brought a fruit plate or something.
[MIKA:] Fruit? I'll pass!
----
私も好きじゃないし、確かアキラも 好きじゃなかったはず。
ほんとリョウは昔からそうよね。
If I don’t like it, Akira probably doesn’t either.
Ryo’s always been dhat way.
[MIKA:] I don't like fruit, and I'm pretty sure Akira doesn't either.
[RUI:] Yeah, Ryou's always been like that.
----
古い付き合いなのに、私たちの 好きなもの覚えてないんだもんね。
というか覚える気無し……。
He’s known us forever, but can’t remember our tastes.
Or he doesn’t want to...
[RUI:] He's known us forever, but he can't remember what we like.
Or rather, he doesn't even try...
----
そうなの、すごく繊細な人に 私は思っていたんだけど……。
あはは、��うかな……。
Really? I always thought he was very sensitive...
Haha,��yeah right...
[YAYOI:] Really? He always seemed very sensitive to me.
[MIKA:] Ahaha, I don't know about that...
----
だけど小学生の私の誕生日に、 英語のウサギの絵本を贈る奴だからね。
マザー・グースでしょ?
He did send me a cute book on my 10th b-day.
Mother Goose, right?
[MIKA:] When we were in grade school, he's the one who gave me that English picture book with the rabbits in it.
[RUI:] Mother Goose, right?
-----
ああ、そうそう、そのグースって本。
小学生なんだから、英語なんて 読めないっていうの。
Yeah, yeah. That goose book.
But it was in French, so I couldn’t read it.
[MIKA:] Yeah, yeah, that goose book.
Except I was in grade school, so I couldn't read English.
----
アキラはアキラで 誕生日におにぎり贈るバカだし。
そう、なんでも御父さんの真似して ケーキ作ろうとしたけど失敗……。
And Akira, the fool, giving people rice balls.
Oh yeah, he tried to make a cake, but failed...
[MIKA:] And then Akira is the idiot who gives you rice balls for your birthday.
[RUI:] Oh, yeah, he tried to make a cake like his dad and failed...
----
こっぴどく叱られたから、仕方なしに おにぎりを作ったって話だけど、
そんなの聞いたことある? 誕生日におにぎり持ってくる奴。
He got scolded real bad, so he made a rice ball,
Have you heard of giving a rice ball on birthdays?
[RUI:] Apparently he got scolded so bad he had no choice but to make rice balls instead...
...but have you ever heard of that? Someone bringing you rice balls on your birthday?
----
江戸時代か、って言うの、ほんと。
仕方ないからケーキ食べながら、 おにぎり食べたけど。
It’s from the Edo period.
It can’t be helped. I ate the rice ball with cake.
[RUI:] Like, seriously, is this the Edo period?
So what could I do? I ate the rice balls with my cake.
----
だけどうらやましいな~ いまも仲の良い幼なじみって。
私も居ないことはないんだけど、 こんなに仲良くないもの。
I’m actually envious. You have been friends so long.
It’s not like I’m not here, but I don’t feel as close.
[YAYOI:] I'm actually envious. You're all longtime friends who still get along today.
I'm right here too, but I'm nowhere near as close.
----
だからミカが危なくなった時に、 飛び出していけるんだね。
命の危険をかえりみずに助ける なんて、いまの時代じゃ珍しいよ。
That’s why when Mika was in danger, he ran to help.
Ignoring danger to save a life is rare these days.
[YAYOI:] That's why he ran to save Mika when she was in danger.
It's rare these days for a person to risk their own life to save someone else.
----
そうね~、良い奴だし、 いちばん信用できるのもそう。
もし逆の立場だったら私も アキラと同じことをする。
Yeah, he is a good guy, and I know I can trust him.
If it were me, I would have done the complete opposite.
[MIKA:] Yeah, he's a great guy and he's completely trustworthy.
And I'd do the same thing if he was in trouble.
----
だけどいまじゃ、ヤヨイ。 あんたも私たちの仲間なんだからね。
そうそう、もう幼くはないけど、 高校から始まった幼なじみ。
But, Yayoi. You’re our friend now.
We aren’t childhood buds, but since freshman year.
[MIKA:] But you're one of our friends now too, Yayoi.
[RUI:] That's right. It hasn't been a long long time, but you've been our longtime friend since freshman year.
----
だから何か心配事や悩みなんかあれば、 どんどん、言わなきゃダメよ。
それに西条君もそうだよ。 無口でクールなのはわかるけど、
もうみんな友達なんだからね。
If you have any worries or problems, you can tell us.
And Saijo, also. I know he’s real calm and quiet,
but we’re all friends.
[RUI:] So come right to us if you ever have any worries or problems.
And you too, Saijou-kun. I know you're the strong, silent type...
...but we're all friends now.
----
うん、ありがとう!
Thanks so much!
[YAYOI:] Thank you so much!
5 notes
·
View notes
Text
Lux-Pain: Character Popularity Poll Results!!
NEWS tab “Character whom’s thoughts you’d like to read” Popularity Poll results.
Thank you very much for participating in our “Lux-Pain” character popularity poll!(Held from March 14th 2008 to March 26th 2008) Total number of votes: 2423.
Saijou Atsuki (VA: Miyano Mamoru) 1st place, 718 Votes
Natsuki Venevskaya (VA: Chihara Minori) 2nd place, 337 Votes
Kamishiro Nami (VA: Noto Mamiko) 3rd place, 191 Votes
Naruse Shinji (VA: Yonaga Tsubasa) 4th place, 181 Votes
Liú Yì (VA: Koyasu Takehito) 5th place, 175 Votes
Yamase Yui (VA: Asano Masumi) 6th place, 153 Votes
Nora Döbereiner (VA: Kitamura Eri) 7th place, 147 Votes
Midou Akira (VA: Nakamura Yuuichi) 8th place, 127 Votes
Nozaki Mika (VA: Takahashi Mikako) 9th place, 120 Votes
Ray Platière (VA: Midorikawa Hikaru) 10th place, 81 Votes
Kamishiro Yayoi (VA: Enomoto Atsuko) 11th place, 69 Votes
Yamase Rui (VA: Nazuka Kaori) 12th place, 68 Votes
Unami Ryou (VA: Koshida Naoki) 13th place, 56 Votes
The main character Saijou Atsuki emerges victorious!!
Back
#Lux-Pain#Website Translation#News#Popularity Poll#Character Popularity Poll#Saijou Atsuki#Natsuki Venefskuja#Natsuki Venevskaya#Kamishiro Nami#Naruse Shinji#Liú Yì#Yamase Yui#Nöla Döbereiner#Nora Döbereiner#Midou Akira#Nozaki Mika#Ray Platière#Kamishiro Yayoi#Yamase Rui#Unami Ryou#Miyano Mamoru#Chihara Minori#Noto Mamiko#Yonaga Tsubasa#Koyasu Takehito#Asano Masumi#Kitamura Eri#Nakamura Yuuichi#Takahashi Mikako#Midorikawa Hikaru
2 notes
·
View notes
Text
all aikatsu age order
aipare verse, assuming it takes place immediately after each series left off.
Would-Be University First Years
Mirai Asuka - May 9
Hibiki Tensho - May 25
Mikuru Natsuki - July 7
Mizuki Kanzaki - September 18
Karen Kamishiro - October 4
Alicia Charlotte - February 23
High School Third Years
Maria Himesato - April 18
Otome Arisugawa - May 5
Ran Shibuki - August 3
Sora Kazesawa - October 2
Seira Otoshiro - November 11
Kaede Ichinose - November 23
Kii Saegusa - December 3
Yurika Todo - December 26
Shion Kamiya - January 11
Aoi Kiriya - January 31
Ichigo Hoshimiya - March 15
Hikari Minowa - March 28
High School Second Years
Sakura Kitaoji - April 6
Yozora Kasumi - May 13
Tsubasa Kisaragi - July 25
Subaru Yuki - January 13
Nozomu Igarashi - February 18
Hime Shiratori - February 26
Kanata Kira - March 16
Ema Hinata - March 21
High School First Years
Rei Kizaki - May 1
Sakuya Shirayuri - June 9
Kaguya Shirayuri - June 9
Yuzu Nikaido - June 23
Aine Yuki - July 20
Elza Forte - August 1
Maika Chono - August 8
Asahi Kasumi - December 2
Mio Minato - January 6
Lily Shirogane - January 22
Middle School Third Years
Koharu Nanakura - April 15
Tsubaki Saionji - April 20
Hinaki Shinjo - June 11
Yu Hattori - July 17
Juri Kurebayashi - July 31
Haruka Ruka - August 8
Hazuki Aranada - August 11
Kokone Kurisu - August 21
Wakaba Harukaze - September 3
Miyabi Fujiwara - September 14
Ako Saotome - September 25
Monica Kiki - October 16
Sumire Hikami - October 20
Mahiru Kasumi - October 28
Rola Sakuraba - November 4
Risa Shirakaba - December 14
Yayoi Hanawa - December 18
Noeru Otoshiro - December 25
Nono Daichi - January 10
Nina Dojima - February 7
Yume Nijino - March 3
Kirara Hanazono - March 30
Akari Ozora - April 1
Middle School Second Years
Minami Hateruma - August 22
Raki Kiseki - December 7
Aria Futaba - December 24
Rin Kurosawa - January 1
Madoka Amahane - February 14
44 notes
·
View notes
Photo
Lux-Paint
70 notes
·
View notes
Photo
0 notes
Text
chapter 12: Train Station
[NOTE: If you got Tanaka killed earlier, you still play through this scene before going home and getting pulled out by Ray, so this serves as your goodbye to Kisaragi.]
あら、西条さん!
こんな時間までお出かけですか?
Oh! Atsuki!
Did you go somewhere?
[YAYOI:] Oh, Saijou-san!
Are you going somewhere this late in the evening?
----
意外と西条さんは、家の中で じっとするのが嫌な性格なんですね。
まるでナミみたい。
I guess you don’t like staying home.
You’re like Nami.
[YAYOI:] I guess you're not the type who likes staying quietly at home after all.
You're just like Nami.
----
ご、ごめんなさい、 物静かなイメージだから……、
てっきり自宅で本や映画でも 見ているのかな~、って。
Sorry, you look quiet. So I thought
you liked staying home and reading.
[YAYOI:] Ah... Sorry. You just seem very calm, so...
...I expected you to enjoy staying home and reading or watching movies.
----
あっ、そうだ! ルイのことを言わなきゃ。
ルイ、もう大丈夫です。
Oh! I have to tell you about Rui!
She’s fine now.
[YAYOI:] Oh, that's right! I have to tell you about Rui.
She's fine now.
----
いろんな話をしました。 私もルイも、本当にいろいろと。
私、ルイにあの事、打ち明けました。 死のうって思っていたこと。
We talked a lot about many things.
I confessed that I w��s suicidal.
[YAYOI:] We talked about a lot of things, both of us.
I told Rui about what happened. That I had been suicidal.
----
ルイ、驚いていたけど……、
私も西条さんに助けられたって 言ったら、納得してくれた。
Rui was surprised.
But she understood that you helped me.
[YAYOI:] She was shocked.
But I told her that you'd helped me too, and she understood.
----
気持ちをわかってくれる人が 居るって気づくだけで全然違う。
だからルイもね、って。
It’s good for her to know we understand.
She has hope.
[YAYOI:] It makes a huge difference realizing that there's someone out there who understands you.
I'm sure it's the same for her.
----
帰る時、落ち着いていたから、 もう大丈夫だと思います。
西条さん……。
She was fine when I left. She’ll be ok.
Atsuki,
[YAYOI:] She'd calmed down when I left. I think she's fine now.
Saijou-san...
----
転校して来てくれてありがとう。
私もルイも、いいえミカも御堂君も みんな、西条さんが結びつけている。
Thanks for moving here.
Rui, Mika, Akira, you and I all have a bond.
[YAYOI:] Thank you for transferring here.
Rui and I... no, Mika and Midou-kun too. Everybody. You've connected us all together.
----
私、そう思っているんですよ。
それじゃ、失礼します。 おやすみなさい。
I think so.
I will go. Good night!
[YAYOI:] That's what I think.
Well, excuse me now. Good night!
3 notes
·
View notes
Text
chapter 12: Sweet Ring
====
[scene changes to Sweet Ring] ささ、早く席に着きましょう。
ねえ、どうしたのヤヨイ? 今日何か変だよ?
Let’s hurry up and sit.
What’s going on, Yayoi? Something’s not right.
[YAYOI:] Here we are. Come on, let's sit down.
[RUI:] Hey, Yayoi, what's going on here? Something's up with you today.
----
そう? ケーキが無性に 食べたくなったからかしら?
う~ん、かなりしんどいんだけど。 まあ。とりあえず中に入ろうか。
Really? You sure it’s not just a wild urge for cake?
No no... I’m sick of cake. Well, lets go in.
[YAYOI:] Really? Maybe because of my overwhelming hunger for cake?
[RUI:] Mmm… this is such a pain. Well, whatever. Let's go in.
ええ。じゃあ奥に。
さあ、西条さんも。
How’s the rear table?
Alright, Saijo you too.
[YAYOI:] Sure. In the back, then.
You too, Saijou-san.
=====
ほらっ、ルイ。 このキャロットケーキ美味しいわよ。
ありがとう。
Hey, Rui. This carrot cake is great!
Thanks!
[YAYOI:] Here you go, Rui. This carrot cake is delicious.
[RUI:] Thanks.
んんん、これは……
うん、ヤバイぐらい美味しい……
Hmmm, this is...
...it’s amazing!
[RUI:] Mmm, this….
…this is almost too good…
西条さんもどうぞ。
このティラミス、甘さ控えめで 美味しいですよ。
Saijo, help yourself.
This Tira misu is slightly sweet, but really tasty.
[YAYOI:] Help yourself, Saijou-san.
This tiramisu has a light sweetness. It's very good.
……ねえ、ヤヨイ。 何で私を連れ出してくれたの?
何でって、友達だからでしょ?
By the way, Yayoi. Why did ��ou bring me here?
Why? Because we’re friends.
[RUI:] …Hey, Yayoi. Why did you bring me along?
[YAYOI:] Why? Because we're friends.
そう言ったじゃないのルイが。 みんな幼なじみなんだって
やあ、いらっしゃい。
You said it yourself. ”We’re childhood friends.”
Welcome!
[YAYOI:] You said it yourself. We're all childhood friends.
[KENICHI:] Hey, welcome!
あ、お邪魔しています。
あ、おじさんお久しぶりです。
I’ll get out of the way.
Long time no see, Kenichi.
[YAYOI:] Oh, excuse me.
[RUI:] Midou-san. It's been a while.
やあ、ルイちゃん。久しぶりだね。
そうそう、うちのバカ息子を 昔みたいに殴ってきたかい?
It’s been a while, Rui.
So, are you still beating up on my foolish boy?
[KENICHI:] Hi there, Rui-chan. It has been a while.
Say, have you been beating up on my idiot son like you used to?
え、えーーーー?
もうしませんよ、そんなこと、 だって大人なんですから。
Wh, what?
I don’t do childish stuff like that anymore.
[RUI:] Wh-whaa…?
No, not at all. I'm an adult now.
いやいや、叩いてやればいいんだ、 昔みたいに。
はぁ……アイツと来たら、 昨日の夜にいきなり電話越しに、
『入院した』と一言で、プツン。
No, no, you should hit him just like the old days.
He called last night, said ”I’m in the hospital.”,
and hung up.
[KENICHI:] Oh, no, you really should be. Just like the old days.
sigh ….I swear, that boy. Last night he called me up out of the blue…
…"I'm in the hospital," he says. Hangs up.
急いで駆けつけた人の気も知らないで、 『大丈夫』の一言だけ……。
はぁ……、バカ息子が。
Not another word. No ”I’m ok.” or anything.
That stupid kid...
[KENICHI:] I rush over there. He doesn't care. "I'm fine," he says. That's all.
sigh …That stupid kid.
ふふっ、でも心配なんですね。
大丈夫ですよ。御堂さんは とっても元気でした。
You must have been worried.
But don’t worry. Akira seemed just fine to me.
[YAYOI:] Hee hee. But you were worried about him.
Don't worry. Midou-san was doing very well.
今日にでも退院されるとのことです。
そ、そうか。
He can go home anytime now.
Is that so...
[YAYOI:] He might even be discharged today.
[KENICHI:] I see…
いや、本当にあいつは良い友達に 恵まれていると思うよ。
だから安心していられる。
That kid ��s really lucky to have friends like you.
It puts me at ease, too.
[KENICHI:] He sure is lucky to have friends like you.
So that puts me at ease.
親なんてものは、ある程度の歳に なったら要らないのかもな。
まあそれだけ、みんな成長したって ことだね。
He’s at that age that he doesn’t need his parents.
That just shows how much you’ve all matured.
[KENICHI:] Maybe we stop needing our parents at a certain age.
Well, that just goes to show how much you've all matured.
寂しくもあり、嬉しくもありって 言ったところか。
…………っ。
As they say, ”The rainbow comes after the storm.”
.........
[KENICHI:] I guess I'm lonely, but I'm happy too.
[RUI:] …..Ggh.
うっ……ううっ……。
ル、ルイ!?
Um...umm......
Rui? Rui!?
[RUI:] crying
[YAYOI:] R-Rui?!
=====
うっ……ううっ……。 グスッ……ううっ……。
お父さんのこと…… 思い出しちゃった……
...sniffle...sniffle... sob...sniffle...
I just remembered... My father...
[RUI:] sob sob sniffle sob
I just… remembered my dad…
ご、ごめんなさい……。
昔、私も入院した時、 お父さんがやって来たんだ。
I’m sorry...
He came to see me in the hospital a long time ago.
[RUI:] I-I'm sorry…
A long time ago, I was in the hospital and he came to see me.
たいしたケガじゃなかったの。
それなのに『大丈夫かルイ!』って すごい怖い顔で入ってきて、
I wasn’t hurt very bad.
But he said ”Are you OK!” and looked really scared.
[RUI:] I wasn't hurt badly or anything.
But he came in with a really scary look on his face, asking, "Are you okay, Rui?!"
全然大丈夫って言ってるんだけど、 看護師さんとかに何度も聞いていた。
外、雨が降ってたの、 捜査中だったからびしょびしょ。
I told him I was ok, but he kept asking the nurses.
It was raining and he had been out investigating.
[RUI:] I said I was completely fine, but he kept asking the nurses over and over.
It was raining outside and he was in the middle of an investigation, so he was soaked.
それで何度もくしゃみばかりして、 最後には風邪移しちゃダメだって。
エヘヘ…お父さん、また慌てて 出て行っちゃった……。
He kept sneezing and said I shouldn’t catch his cold.
Hehehe. Then he got really excited and left...
[RUI:] And he kept sneezing, and finally he said he better not give me his cold.
Hee hee… And then he hurried back out…
いまね、私、すごくつらいんだ。
マコさんが死んで…… お姉ちゃんが最近おかしくて……。
It’s very hard for me now.
Mako died... Yui’s been acting crazy...
[RUI:] I'm having a really hard time right now.
Mako-san died… and my sister's been acting so strange.
……どうしたら良いか分からない。
それにね、もう私の能力もダメ みたい……店辞めなきゃ……。
も、もうこんな自分が嫌…… もう消えちゃいたいんだ……。
...I don’t know what to do.
My power’s no good anymore so I must stop working...
I don’t like this ”me”. I want to erase it all...
[RUI:] I don't know what to do.
And then my powers aren't working anymore. I have to close my shop…
I… just hate myself… I wanna disappear…
====
や、ヤヨイ……?
訂正して。
Y-Yayoi?
Correct me...
[YAYOI:] slap
[RUI:] Y-Yayoi…?
[YAYOI:] Take that back.
……え?
消えたいなんて言わないで。 絶対に言わないで!
...What?
Don’t say you wanna go away, you got it?
[RUI:] ….Huh?
[YAYOI:] Don't say you want to vanish. Never say that!
そんな言葉は、軽々しく口に してはダメなの。
言ってしまうと、重みのある 現実の言葉になってしまうから。
You can’t just throw those words around.
Words carry weight once you say them. So...
[YAYOI:] You can't just throw those words around.
If you say them out loud, they gain weight and become reality.
何があっても、絶対に言わないで。
私たち友達よ? 私を頼って。 自分1人で背負わないで。
Don’t say things like that.
We’re friends right? You can trust me to help you.
[YAYOI:] So don't say that, no matter what happens.
We're friends, right? You can count on me. Don't try to shoulder everything yourself.
……ヤヨイ?
なに?
...Yayoi?
What?
[RUI:] …Yayoi?
[YAYOI:] What is it?
あんたがそれ言う? 一番一人で背負い込むタイプじゃん。
あらっ、最近はそうでもないのよ。
Is that you? You the first to tackle something alone.
Well, not recently...
[RUI:] Are you really one to talk? You're the first one to try and shoulder things on your on.
[YAYOI:] Well, I haven't been doing that recently.
ヤヨイ変わったね……。
そう?
You’re st��ange, Yayoi.
Really?
[RUI:] You've changed, Yayoi…
[YAYOI:] Really?
うん。最近よく笑うようになった。 まるで出会った頃みたいに。
アキラも今日は昔みたいに 凄く良い笑顔してた……。
You laugh more nowadays. Just like when we met.
Even Akira was all smiles today.
[RUI:] Yeah. You smile all the time lately. Like back when we first met.
And Akira was all smiles today too…
ええ。本当に。
だけど…私だけ…私だけは、 暗い気持ちのまま……。
Yeah, he was...
But I... I’m the only one still gloomy and dark.
[YAYOI:] He really was.
[RUI:] But I'm… I'm still depressed. Just me.
だからあの場に居たくなかった。
みんなが楽しんでいる時、 心のどこかで腹を立てていた。
That’s why I didn’t want to go to that place.
Everyone’s having fun, I’m just pissed for no reason.
[RUI:] That's why I didn't want to be there today.
Everyone's having fun, and deep down I'm pissed off.
なんで私だけ苦しまなきゃっていう 嫌な気持ちになった。
怖い……怖いの……。
Why do I feel like I have to be depressed??
...It’s scaring me.
[RUI:] I was angry. Why am I the only who has to suffer?
I… I'm scared…
私、どうなっちゃうんだろうって。 みんなを傷つけるような……。
私たちを!? どうして?
I feel like I’m gonna hurt everyone...
Hurt us? Why?
[RUI:] I don't know what's wrong with me. I feel like I might hurt you guys…
[YAYOI:] Hurt us?! Why?
そんなこと有り得ないし、 もしそうなっても助けてあげる!
みんなも同じ気持ちだと思うし、 私も一緒。絶対守ってあげる!
Well, It may happen, but if it does we’ll help you!
We all feel that way, so we’ll protect you!
[YAYOI:] That would never happen. But if it does, we'll help you!
I know everyone feels the same way. We'll protect you!
ルイが言ったじゃない、 私たち、みんな幼なじみだって。
……ヤ、ヤヨイ……。
Didn’t you say so? We’re all childhood friends!
...Y-Yayoi...
[YAYOI:] You said it yourself. We're all childhood friends.
[RUI:] Y-Yayoi.
ご、ごめん……。
ふっ…ううっ…ごめん…。
I... I’m sorry...
*sobs* S-Sorry...
[RUI:] I… I'm sorry…
sobs Sorry…
ルイ、帰ろう。
もう少し、ルイの事務所で 話をしましょう。
Rui, let’s go home.
Let’s talk a bit more at your office.
[YAYOI:] Let's go, Rui.
Let's talk a little more at your office.
ね、いろいろ聞かせて。 今日はルイのそばにずっと居るから。
グス……���ん…。
Tell me everything! I’ll be with ya the whole time.
*sniffle* ...Ok...
[YAYOI:] Tell me everything, okay? I'll be with you the whole time.
[RUI:] sniffle Okay…
西条さん、一緒に来てくださって ありがとうございました。
後は私が連れて帰りますので。
Saijo thanks for accompan- ing us. We appreciate it.
I’ve got Rui. We’ll be fine getting home.
[YAYOI:] Saijou-san, thank you for coming with us.
I'll take her home.
それじゃ、失礼します。
私が余計なことを言って しまったようだね。
I’ll see you around
I said some pr��tty un- necessary stuff, huh.
[YAYOI:] Excuse us.
[KENICHI:] Looks like I said a little too much.
せっかく来てくれたのに すまなかった。
しかし、神代さんって女の子は、 ほんとうに強い子だな。
I’m sorry to have been a pain in the neck.
But Kamishiro’s one heck of a woman. She’s strong.
[KENICHI:] Sorry I spoiled your outing.
But that Kamishiro-san is one strong girl.
言葉と目に力があったよ……。
あれなら、あとは彼女に任せれば 大丈夫だろう。
There’s power in her words.
If we leave it up to her everything’ll be fine.
[KENICHI:] There's a lot of strength in her eyes and her words…
I think things'll be fine if we leave it to her.
また、ルイちゃんと神代さんと ゆっくり遊びに来ておくれ。
それじゃ。
Let’s all hang out again sometime soon.
See ya.
[KENICHI:] Come here again with those two and take your time.
See ya.
3 notes
·
View notes
Text
chapter 12: Company F
「あら? 西条さんじゃないですか」
こんにちは。 また会っちゃいましたね。
西条さんも、ルイに会いに?
”Eh? It’s Saijo.”
Hello. We meet again.
Have you come to see Rui?
[YAYOI, offscreen:] "Oh? It's you, Saijou-san."
[YAYOI:] Hello. We meet again.
Are you here to see Rui too?
----
>そうだ
>いいや偶然
>Yes
>No, it’s a coincidence
>Yes
>No, it's a coincidence
=====
{1 >Yes
そうなんですか、 私もそうなんですよ。
ちょっとルイのこと、 気になっていたんです。
Oh, I see. Me, too.
I’ve been a bit worried about Rui.
[YAYOI:] Oh, I see. That's exactly why I'm here.
I've been a bit worried about Rui.
----
今日はいつものルイでしたけど、 最近、落ち込み気味でしたから。
それにルイは、口には出さない タイプですから余計に心配で……。
She was OK today, but she’s been upset recently.
She keeps things inside, so it worries me more.
[YAYOI:] She was her usual self today, but lately she's been depressed.
And she's the type who keeps things to herself, which makes me all the more worried...
----
だから、今から気分転換に、 少し連れ出そうかと。
それに、西条さんが一緒なら 上手く行く気がするんです。
それじゃ、行きましょうか。
So I thought I’d take her out to refresh a little.
I think it’d be nice if you came along, too.
OK, shall we go?
[YAYOI:] So I thought I'd take her out today for a little change of pace.
I think it would help even more if you come along, Saijou-san.
Shall we go?
1}
=====
{2 >No, it’s a coincidence
そうですか……。
ですが、西条さんも最近ルイが おかしいって思いません?
I see...
Don’t you think Rui’s been strange lately?
[YAYOI:] I see...
But don't you agree that Rui's been acting strange recently?
----
私、すごく心配なんです。
安藤マコさんのことや、 占いがうまくいかないこと……。
I’m so worried.
There’s Mako, and her business isn’t going well.
[YAYOI:] I'm really worried about her.
There's what happened with Andou Mako-san, and then her fortune-telling isn't doing well...
----
いろいろあるはずなんです。
この事務所を開いた時だって、 弱音一つ吐かなかった……。
It’s a lot for her.
When she started this place she never showed weakness.
[YAYOI:] She's dealing with a lot right now.
She never complained once even when she was first opening her office up...
----
だから、今よけいに絶対に助けが 必要なんだと思います。
私が以前そうであったように。
I think she needs help now more than ever.
Just like I did before.
[YAYOI:] So I think she must need help now more than ever.
Just like I did earlier.
----
そういうことですので、 西条さんも付き合ってください。
ルイを連れ出して、美味しい物を お腹いっぱい食べましょう。
So will you come along with me?
Let’s take her out and eat something delicious.
[YAYOI:] So will you come along with us, Saijou-san?
I'd like to take her out to eat something nice.
----
そしたら、絶対元気になります。 ね?
ささ、行きますよ~!
Then she’ll feel better. Don’t you think?
Here we go!
[YAYOI:] I'm sure she'll feel better after that, don't you?
Let's go!
2}
=====
え? ヤヨイと西条君? どうしたの?
いきなり押しかけてごめんね? ちょっと時間あるかな?
Huh? Yayoi & Saijo? What’s wrong?
Sorry to show up suddenly. Do you have some time?
[RUI:] Huh? Yayoi and Saijou-kun? What's going on?
[YAYOI:] I'm sorry to show up out of the blue. Do you have some time right now?
-----
ん? 何? どうしたの?
ちょっと出かけない? 甘い物が食べたい気分なのよ。
Hm? What? What’s up?
Let’s go out! I want to eat something sweet.
[RUI:] Hm? What? What's up?
[YAYOI:] I'm in the mood for something sweet. Would you like to come with me?
----
あ~ごめん……パス。
今日、調子悪いっていうか、 気分が優れないんだ。
Oh, sorry... I’ll pass.
I don’t feel well today. I’m just so down.
[RUI:] Oh... sorry, I'm gonna pass.
I'm not feeling great today. Just not doing well.
----
せっかく来てくれたのに ごめんね?
大丈夫、気にしないで。
You ��ame all the way here, I’m sorry.
It’s OK, don’t worry.
[RUI:] Sorry you came all this way.
[YAYOI:] It's all right. Don't worry.
----
外に出たら気分も変わって 楽しくなるはずよ。
……ヤヨイ? 今の聞いてた?
Once you’re outside you’ll feel better for sure.
Yayoi? Were you listening?
[YAYOI:] Once you step outside you'll start feeling better.
[RUI:] ...Yayoi? Did you hear me?
----
ええ、もちろん。 さあ、行きましょう!
ちょ、ちょっとヤヨイ?
Yes, of course. OK, let’s go!
H- hey, Yayoi?
[YAYOI:] Yes, of course. Come on, let's go!
[RUI:] H-hey! Yayoi!
----
ほらほらっ、早く。
ちょ、ちょっと~~。
Come on, hurry up.
H- hey...
[YAYOI:] Come on now, hurry up.
[RUI:] H-hang on...
3 notes
·
View notes
Text
chapter 12: outside the hospital
看護師さんの話じゃ、 ニ、三日で退院できるってことだし。
二人とも元気だってわかって 安心したよ。
The nurse said you’d be out in 2 or 3 days.
I’m just happy you’re both doing fine.
[RYOU:] According to the nurse, they should be able to go home in two or three days.
I'm relieved to see they're both doing well.
[NOTE: The usual issue here with Japanese not using subjects very often, combined with the script not having any markers for when characters are leaving or entering the scene. Unless you have the game open, there's no way to know who's talking about whom or that they've gone inside and come back out.]
----
それじゃ、どうする?
ここで解散するとするかな。
So, what now?
I guess we’ll split now.
[RYOU:] So what should we do now?
Split up here?
----
別にいんじゃない。 ぼくはちょっと眠たいしね。
それじゃ失礼。
Sounds good. I’m kinda sleepy.
Alright, see ya.
[SHINJI:] Sounds good. I'm kinda tired.
[RYOU:] Well, I'll be going then.
[RYOU exits]
ええ、お気をつけて帰って下さい。
ふわ~。ねむ……。
Be careful.
Man, I’m tired...
[YAYOI:] All right. Be careful.
[SHINJI:] Whew. I'm bushed...
----
それじゃ、ぼくも帰る。 最近、あまり寝てないしね。
ふふっ、お疲れ様です。
Alright, I’m out too. Been hard to sleep lately.
Hehe, that sucks.
[SHINJI:] Okay, I'm gonna head home too. I haven't been sleeping much lately.
[YAYOI:] Hee hee. Good work today.
[SHINJI exits]
[NOTE: Shinji's lines are hard to work with here, because he does in fact say basically the same thing three times in Japanese, even using the same word for sleeping three times. Yayoi, on the other hand, always speaks so formally that there's no way that line should've come out as "that sucks".]
----
今日は西条君、起こしてくれて ありがとね。
それじゃ、私も帰るね! それじゃ…。
今日は楽しかったですね。 それじゃ、また!
Saijo, thanks for coming with us today.
I’m gonna head home too.
Today was a lot of fun! Thanks guys! Bye!
[RUI:] Thanks for waking me up today, Saijou-kun.
Well, I'm gonna go! See ya...
[RUI exits]
[YAYOI:] Today was so much fun. See you again!
3 notes
·
View notes
Text
chapter 12: Shinsei Hospital
おっそ~~い!
いや、すまなかった。
You’re late!
Ah, sorry...
[SHINJI:] You're late!
[RYOU:] Ah, sorry.
----
それで、神代さんは?
中で、面会の手続きしてる。
And Kamishiro?
She’s inside handling stuff for the meeting.
[RYOU:] So, where's Kamishiro-san?
[SHINJI:] She's inside handling the paperwork for the meeting.
----
そうか、ならぼくも 手伝ってくるよ。
それで? ルイは何で電話 取らなかったわけ?
I see. Well I’ll go help out.
So that’s why she didn’t pick up the phone?
[RYOU:] I see. I'll go help her out, then.
[RYOU exits]
[SHINJI:] So? How come you didn't pick up the phone, Rui?
----
あ~、ごめん。 疲れて寝てたんだよね……。
はぁ…信じられないな……。
Ah, sorry. I was tired and fell asleep...
I can’t believe you...
[RUI:] Oh, sorry. I was tired and I fell asleep.
[SHINJI:] *sigh* I can't believe you...
-----
そんなんでよく商売できるよね~。
もし電話が、お客さんからだったら どうするんだよ?
I don’t see how you stay in business?
What if I were a customer? What would you do then?
[SHINJI:] How do you stay in business like this?
What if that call had been a customer? What would you do then?
----
うちは予約制。
電話なんかね、ミカ以外めったに 掛かってこないの。
We work by appointment.
I rarely get called by any- one except Mika.
[RUI:] I work by appointment.
Hardly anyone calls me except Mika.
----
それでミカたちどうよ? 大丈夫なの?
さあ? どうだろ?
By the way, how are they? They ok?
I was thinking that myself.
[RUI:] Speaking of Mika, how are they? Are they okay?
[SHINJI:] How should I know?
----
シンジあんた冷たくない?
友達が入院しているのに、 さあ? って何よそれ。
Shinji, you’re cold...
Your friends are in the hospital, y’know!
[RUI:] You're so cold...
"How should I know?" Your friends are in the hospital!
-----
なに言ってんだよ、だってぼくらは それを確かめにきたんだろ?
うっ…ま、まあ、そうね……。
What are you talkin’ about? I’m here now, aren’t I?
Well... I guess...
[SHINJI:] What? That's why we're here. To find out how they are.
[RUI:] Well... I mean, I guess...
----
だけど、元気ではしゃぎまくりって 看護師さんからは、聞いたけどね。
ううう、こいつ…… それを先に言えって言ってんのよ。
But the nurse said he’s doing fine.
Ugh! Why didn’t you just tell me that earlier?!
[SHINJI:] But I heard from the nurse that they're doing fine and messing around.
[RUI:] Ugh... you...! Just tell me that in the first place.
-----
「お待たせしました~!」
手続き完了ですよ。
”Sorry to keep you all!”
The paperwork’s all done.
[YAYOI, offscreen:] "Sorry to keep you all!"
[YAYOI:] The paperwork's all done.
----
さあ、行きましょう。 ミカと御堂さんが待ってますよ。
昼食前に病室を出なくては、 いけないようだから、
早めに済ませるようにしなくては いけないね。
Let’s go. Mika and Mido are waiting.
We have to leave before lunch, so
we have to hurry up and finish our visit.
[YAYOI:] Let's go. Mika and Midou-san are waiting.
[RYOU:] Apparently we have to be out of the room before lunch...
...so let's hurry up.
----
さあ、行こうか。
はぁ……大した怪我じゃないのに、 朝っぱらから人騒がせだな。
Alright, let’s go.
It’s not even a serious injury, but there’s fuss...
[RYOU:] Let's go.
[SHINJI:] *sigh*... They weren't even hurt that bad but they've been bothering people all morning.
-----
な、成瀬さん!
もっと大怪我とかしてくれてると、
メロンとか買ってくる気に なるんだけどな……。
Shinji...!!
If it was a bigger injury,
I would have felt like buying them a melon...
[YAYOI:] N-Naruse-san!
[SHINJI:] If they got hurt worse...
I guess I'd feel like buying them a melon or something like that, but like...
[NOTE: Melons can be very expensive specialty gifts in Japan.]
-----
シンジ!!
わっ! な、なに?
SHINJI!
Wh...What?
[RUI:] SHINJI!
[SHINJI:] Whoa! W-what?
-----
殴るわよ。
うわっ、勘弁!
絶対殴る!
I’mma HIT you!
Hey, gimme a break!
Seriously, I’mma hit you...
[RUI:] I'm gonna hit you.
[SHINJI:] Whoa! Sorry!
[SHINJI exits]
[RUI:] Seriously, I'm gonna hit you!
3 notes
·
View notes
Text
chapter 11: Cafe
へ~、君の妹さんって そんな特殊な能力を持っているんだ。
ええ、小さいころからどんな動物とも すぐに仲良くなってしまって、
私が目を離した隙に、一緒に遊びに 出かけて居なくなるんです。
My, she has some extraordinary abilities.
Yes, she’s always been good with animals.
She’d go see them when I’d take my eyes off her.
[HIDAKA:] Wow. Your sister sure has a special ability.
[YAYOI:] Yes, she’s always been good with animals.
She’s always vanishing to go play with them, the moment I take my eyes off her.
----
勝手に出かけちゃだめって言っても、 絶対、言う事聞かなくって。
ははっ、可愛らしいな!
I’d say not to go out, but she never listened.
Well, how cute.
[YAYOI:] I tell her not to go off on her own, but she never listens to a word I say.
[HIDAKA:] Ha ha. Cute!
----
そうですか、私はいつも心配で 眠れない時もあるんですよ。
あっ、すまない……。
I guess so, but it kept me up some nights.
Oh, I apologize...
[YAYOI:] I suppose. But it causes me a lot of anxiety.
[HIDAKA:] Oh, sorry...
----
そっか、そうだよな……。
家族ならそう笑ってばかり いられないよな。
あっ、西条さん! ちょうど良いところに。
...It must have been tough.
I’m just on the outside looking in though.
Oh,Atsuki! You’re here just in time.
[HIDAKA:] Yeah, I guess so...
As family, you don’t have the freedom to just laugh about it.
[YAYOI:] Oh, Saijou-san! You’re just in time.
=====
あの、西条さん。 ナミを知りませんか?
あの子、また家に帰って 来ないんですよ。
メロディも付いているし、 多分、大丈夫だとは思うんですけど。
Hey Saijo, have you seen Nami recently?
She hasn’t come home in hours.
She’s with Melody, so I think she’s ok, but...
[YAYOI:] Saijou-san, have you seen Nami recently?
She hasn’t been back to the house at all.
Melody’s with her, so she should be fine, but...
----
アツキは今朝ナミと 出会ったと言った。
どうやらナミは 犯人を探すつもりだ とも答えた。
Atsuki says he saw Nami earlier.
Atsuki answers that Nami went ��ff to search for the criminal.
/Atsuki told that he’d met Nami that morning...
...and that apparently she was looking for a criminal./
----
えっ? 犯人を? それほんとですか?
どうしましょう、またあの子、 そんな危ないことを……。
いまから私、行って止めてきます。
What? Criminal? You can’t be serious?!
What should I do? She’s in a lot of danger!
I’ve gotta stop her!
[YAYOI:] What? A criminal? Are you sure?
Oh, what am I going to do? She’s putting herself in danger again...
I have to go stop her.
----
ちょっと待って。 それならぼくが行ってやるよ。
昼から授業がないし、 ちょうど散歩がてらにね。
Wait here, I’ll go find her and bring her back.
I don’t have any classes, and was on a stroll anyway.
[HIDAKA:] Hang on. If that’s how it is, I’ll go get her.
I don’t have any afternoon classes. I was gonna go for a little walk anyway.
----
いいんですか?
な~にお安い御用ってとこ。
Are you sure?
It’s no big deal!
[YAYOI:] Are you sure?
[HIDAKA:] No problem!
----
それじゃ、まあ行って来ますっと。
すみません。お願いします。
Alright, I’m off.
Thank you. Good luck.
[HIDAKA:] Well, I’m off.
[YAYOI:] Thank you. Good luck.
3 notes
·
View notes
Text
chapter 12: Phone calls
あの~、あのさ、 ぼく成瀬だけどわかる?
いまみんなでミカとアキラの お見舞いに来ているんだけどさ。
西条も来る?
Um, hi, it’s Naruse, remember?
We’re going to check on Akira & Mika,
you wanna come?
[PHONE RINGS]
[SHINJI:] Um, hey. This is Naruse. Remember me?
We were all about to head over and visit Mika and Akira in the hospital.
You coming?
----
成瀬さん! 来るに決まってる じゃないですか!?
それならさ、悪いけど、 ルイとリョウを迎えに行ってよ。
Naruse! Of course he’s gonna come?!
OK, um, could you pick up Rui & Ryo?
[YAYOI:] Naruse-san! Of course he's coming!
[SHINJI:] Okay, well, sorry, but could you pick up Rui and Ryou?
----
ルイは携帯に出ないし、 リョウは携帯持ってないしね。
ぼくたちは、お見舞いの品を これから買いに行くからさ。
Rui won’t answer & Ryo has no cellphone.
We’ll go buy some gifts for them.
[SHINJI:] Rui won't pick up and Ryou doesn't have a cell phone.
We're about to go buy the gifts for our visit.
[NOTE: It's customary in Japan to bring special gifts when you visit someone who's sick.]
----
だから頼んだよ! 病院前で待ち合わせ、いい?
とにかく早めによろしく、じゃ。
Meet us in front of the hospital, OK?
Come quickly, bye!
[SHINJI:] So we're counting on you! Meet us in front of the hospital, 'kay?
And hurry if you can. Bye.
----
あっ、西条さんですか? 神代ヤヨイです。
ルイと宇波さんを迎えに行って いただけますか?
Ah, Saijo? Hi, it’s Yayoi Kamishiro.
Can you go pick up Rui and Unami, please?
[YAYOI:] Ah, Saijou-san? This is Kamishiro Yayoi.
Would you please go pick up Rui and Unami-san?
----
私たち今から、ケーキと果物を 買って来ようと思っているんです。
ご面倒だと思いますが、 どうか、お願いします。
それじゃ、病院前で。
We’re going to go buy fruit & cake to bring.
Sorry for the trouble, we appreciate it.
See you outside the hospital!
[YAYOI:] We were just about to go buy some fruit and cake for the visit.
Sorry for the trouble, but we'd really appreciate your help.
All right, we'll see you in front of the hospital.
-----
3 notes
·
View notes
Text
Chapter 10: Art Class
みんな、おはよう。
「えっ!?」
Good morning, everyone.
”Huh?!”
[ARTHUR:] Good morning, everyone.
[YAYOI, offscreen:] "What?!"
---- アーサー先生!?
やあ、神代さん。 久しぶりだね。
Arthur?!
Hey, Kamishiro. It’s been a while.
[YAYOI:] Arthur-sensei?!
[ARTHUR:] Hey there, Kamishiro-san. It's been a while.
[CLASS BELL RINGS]
---- ほらほら、席についてくれないと 授業を始めれないよ。
は、はい!
I can’t start class if you don’t sit down, now.
O- OK!
[ARTHUR:] Come on, now. I can't start class unless you sit down.
[YAYOI:] Oh! Yes, sir.
====
まず初めに、長期間休んで��た事を 皆にわびなければならない。
本当にすまなかったね……。
First, I want to say sorry about my absence.
I’m very sorry.
[ARTHUR:] First of all, I owe you all an apology for my lengthy absence.
I'm very sorry...
---- しかし、アオイ先生から聞いたよ。
各自、しっかり自習を行っていて くれたそうだね。
I talked to Ms. Matsumura
I know you studied well on your own.
[ARTHUR:] However, I heard from Aoi-sensei...
...that you've all been applying yourself in your self-guided study.
---- ありがとう。私は君たちの教師で あることを誇りに思うよ。
それと、新しい仲間が増えているね。
I’m so proud of you! Thank you!
And we have a new friend.
[ARTHUR:] Thank you. I'm proud to be your teacher.
And we have another new friend, too.
----
西条君。今日は初めての授業だが、 かたくならないように。
そうだな……。
Atsuki Saijo. Please don’t be nervous.
Well...
[ARTHUR:] Saijou-kun. I know this is your first class with me, but let's dispense with the formalities.
Oh, yes...
----
私が居ない間に、君たちの感受性が どれ程伸びているのかが見たい。
それに、西条君の美術感性も 確かめたい。
I want to see how much you studied.
I also want to see Atsuki’s artistic ability.
[ARTHUR:] I'd like to see how much you've all improved while I was away.
And Saijou-kun, I want to get an idea of your artistic sensibilities.
---- 今日は軽いスケッチをしよう。
さあ、みんな目についた物を 描写してみてくれ。
Today, let’s sketch.
Draw anything you see.
[ARTHUR:] We'll be doing some simple sketching today.
Everybody, pick out something you can see and draw that.
---- 友達、机、黒板、エンピツ、消しゴム。
何でも目についた物を、そのスケッチ いっぱいに埋めていってくれ。
A friend, desk, eraser, chalkboard, pencil.
Keep sketching until your paper is full.
[ARTHUR:] A friend, a desk, the blackboard, a pencil, an eraser...
Fill your sketch up with whatever you see.
----
さあ、肩の力を抜いて、その物体に 意識を研ぎ澄ますんだ。
深呼吸して……始めて。
So relax and focus on what you’re drawing.
Breathe deep... Begin!
[ARTHUR:] Relax and put all your concentration on what you're drawing.
Breathe deep... and begin.
====
~45分経過~
~45 minutes later~
====
うん、みんな実に素晴らしい。
いろいろな表現方法があって、 ほんとうにユニークだ。
Everyone is doing great!
Everyone is very unique.
[ARTHUR:] Wow, you're all doing wonderfully.
So many different forms of expression. Very unique.
---- うん、神代さんは以前より、 少し上達したようだね。
ありがとうございます。
Yayoi seems to be getting better.
Thanks!
[ARTHUR:] Yes... I think you've improved a little, Kamishiro-san.
[YAYOI:] Thank you.
---- さてと……私はこれが何なのか さっぱり分からない……。
成瀬君、この真ん中でドンと 描かれている物は一体……?
Um, what’s that?
What’s that in the middle?
[ARTHUR:] And this... I have no idea what this is.
Naruse-kun, what exactly is this thing you've drawn in the center here...?
----
少し汚いマリモです。
マリモだって? 想像で描いたのかい?
It’s a small dirty marimo.
A marimo? That’s imaginative.
[SHINJI:] It's a dirty moss ball.
[ARTHUR:] A moss ball? You must have drawn that from your imagination, no?
---- ええ、急に描きたくなって。
そうか、それは素晴らしい。
Yup. I wanted to draw it.
Ah! Wonderful!
[SHINJI:] Yep. I just suddenly felt like drawing it.
[ARTHUR:] I see. Wonderful.
[NOTE: I *think* the second line was skipped in my version, but I'd have to reload a couple scenes back to find out...]
----
そういう自由な感情が、 美術には必要なんだ。
……さて次に、山瀬さん。 これは一体何かな? 毛虫かい?
It’s important to have free emotion and passion!
Rui, what’s this? A catepillar?
[ARTHUR:] That kind of free thinking is important in art.
...And now Yamase-san. What is this, exactly? A hairy caterpillar?
---- いえ……、消しゴムです……。
おっと、これは失礼した。 毛が生えているように見えたので…。
No. It’s an eraser.
Oh! Sorry! I thought it was fuzzy.
[RUI:] No.... it's an eraser.
[ARTHUR:] Oh, excuse me. It looks like it's growing some fur.
----
影入れてみたんですけど……。
ああ、影だったのか。
I drew the shadow.
A shadow?
[RUI:] I was trying to add a shadow...
[ARTHUR:] Oh, that's the shadow.
----
それならば、もう少し輪郭に 沿わせて入れると良いと思う。
はい……。
If ��t’s a shadow, it should be outside the outline...
Oh... Ok.
[ARTHUR:] If it's a shadow, I think it would be better to have it follow the outline a little more.
[RUI:] Right...
---- 落ち込む必要はない。まだまだ君は 伸びる素質を持っているからね。
はい……。
Don’t be disappointed! You’ll get better!
Uh-huh.
[ARTHUR:] No need to be sad. You still have plenty of potential to grow.
[RUI:] Right...
---- それでは、このスケッチブックは 私が一時預からせてもらうね。
じっくり見るのが楽しみだ。
それじゃあ、また来週に。
I’m going to keep these sketch books for now.
I’m excited to see them.
See you next week!
[ARTHUR:] Well, I'll hold onto your sketchbooks for now.
I'm looking forward to examining them.
See you next week.
====
あ~あ、毛虫だってさ……。
ふふっ気にしちゃダメよ。 私も最初はイモムシだったんだから。
Ewww... a caterpillar...
Hehe, don’t worry about it. I was a bug at first, too.
[RUI:] Ugh... a hairy caterpillar, he says...
[YAYOI:] Hee hee. Don't worry about it. My first effort was a hairless caterpillar.
---- マジ?
アーサー先生、発言が意外と 容赦ないから、泣かないようにね。
Really?
Arthur’s comments can be merciless, try not to cry.
[RUI:] Really?
[YAYOI:] Arthur-sensei can be surprisingly blunt, so don't cry, okay?
---- ありがと。気をつけるよ。
あ、そうだ。
Thanks. I’ll be careful.
Oh yeah.
[RUI:] Thanks. I'll be careful.
Oh, yeah.
---- 今日ミカも休みだしさ、 久しぶりに2人でカフェ行かない?
いいわねっ!
Mika’s gone today, how about we go to the cafe?
OK!
[RUI:] Mika's gone today. How about the two of us go to the cafe together? It's been a while.
[YAYOI:] Of course!
---- あっ、でも待って……。
アーサー先生に挨拶して来たいから、 それからでもいい?
Ah, hold on...
I wanna say hi to Arthur, is after that OK?
[YAYOI:] Oh, just a moment...
I'd like to say hello to Arthur-sensei. How about after that?
---- 全然おっけー!
ありがとう。 それじゃあ、行ってくるわね。
はいは~い。こけないようにね!
That’s fine!
Thanks. I’ll go say hi.
OK, don’t trip!
[RUI:] Of course! No problem.
[YAYOI:] Thanks. I'll go now, then.
[RUI:] Okay. Make sure you don’t trip and fall!
3 notes
·
View notes
Text
chapter 10: Quad
[NOTE: I'm just using "he" for the suspect at this point; the Japanese is still ungendered but it's getting harder to dodge in English. Since the game has offered three different red herrings and all of them are men, I think it's fair to assume that A) the narrative isn't trying to be vague, and B) most of the characters think it's a man.
This scene doesn’t need a ton of fixing, except that Yayoi sounds a bit distant, in my opinion; probably because the TL couldn’t tell that this was Nami’s sister speaking.]
====
「マ…マコちゃん…… マコちゃんなんで 死んだの……」
「可哀想…マコちゃん……」
”Ma... Mako... Why did Mako have to die...?”
”Poor, poor Mako...”
[NAMI, offscreen:] "M-Mako-chan... Why did she have to die...?
"Mako-chan... poor Mako-chan..."
[MELODY barks] ---- 神代ナミがうずくまり、 メロディのそばで 泣いている。
アツキの姿を見つけた ナミがゆっくりと 立ち上がった。
��ami is curled up next to Melody, crying.
She sees Atsuki and slowly stands up.
/Kamishiro Nami was crouched next to Melody, in tears.
[MELODY whimpers]
Catching sight of Atsuki, Nami stood up slowly./
---- ナミの瞳は涙で 真っ赤になっていた。
…マ、マコちゃんが……。
Nami’s eyes are blood- red from crying.
Ma...Mako...
/Her eyes were bright red from crying./
[NAMI:] ...M-Mako-chan...
---- マ、マコちゃんがね……。
死んじゃったんだ……。
Ma, Mako is...
Mako died...
[NAMI:] Mako-chan is...
She's dead...
[NAMI exits]; [MELODY barks and exits]
---- 「ナミ? ナミ待ちなさい!」
西条さん、今のナミですよね?
”Nami? Nami, wait!”
Saijo, that was Nami, right?
[YAYOI, offscreen:] "Nami? Nami, wait!"
[YAYOI enters]
[YAYOI:] Saijou-san, that was Nami, wasn't it?
---- 可哀想にあの子……。
さっきのニュースで、 マコさんの死を知ったんだわ。
Poor girl...
She just saw the news that Mako had died.
[YAYOI:] Oh, poor Nami...
I just saw on the news that Mako-san died.
---- どうしましょう……。
あの子、マコさんに仲良くして いただいていたから……。
What should I do...?
She was really close with Mako, so...
[YAYOI:] What should I do?
She was so close with Mako-san...
---- 私、追いかけてきます!
あの子に限って、大丈夫だと 思いますけど……。
I’ll go after her!
Knowing her, she’ll probably be OK, but...
[YAYOI:] I'm going after her!
I'm sure nothing bad will happen, but still...
[YAYOI exits]
====
許さない! Never Forgive! I'll Never Forgive Him!
触れれば火傷しそうな炎のよ うな怒り、犯人に対する憎し みに満ちた思念。
A fierce, burning anger and hatred filled Shinen towards the criminal.
A Thought combining hatred for the killer with an anger that would burn like fire to the touch.
===== なんで死んだの?
マコちゃんに会いたい
笑っている顔
楽しそうな声
いつも笑ってた
Why did you die?
I wanna see Mako
Her smiling face Her happy voice
Always smiling
Why did she have to die?
I wanna see Mako-chan [NOTE: These two lines stay onscreen until the other three lines fade out]
Her smiling face
Her happy voice
She was always smiling ---- 大好きだった マコちゃんに会いたい
会いたいよ I loved her
I wanna see Mako
I wanna see her
I loved her so much
I wanna see Mako-chan
I wanna see her!
----- どうして!
なぜマコちゃんが!
犯人のやつ 許さない!
絶対
Why?!
Why Mako?!
The killer
I won’t forgive him! Never
Why?!
Why Mako-chan?!
I won't forgive
the guy who did this
Never!
2 notes
·
View notes