#Little Anthony & the imperials
Explore tagged Tumblr posts
Text
Chuck Chuck Baby (15): Chicken Stuffin' Good.
#onemannsmovies #filmreview of "Chuck Chuck Baby". #ChuckChuckFilm. A joyous uplifing 5* British treat. Go and see it!
A One Mannâs Movies review of âChuck Chuck Babyâ (2024). âChuck Chuck Babyâ, out in cinemas from this Friday, is a simply terrific new British film written and directed by Janis Pugh. It scrunches together the gritty reality of a Ken Loach social drama, some of the surrealist whimsy of âLa La Landâ; the toe-tapping nature of âSunshine on Leithâ; the dark humour of âThe Full Montyâ and it leavesâŠ
#ChuckChuckBaby#ChuckChuckBabyFilm#Annabel Scholey#Beverly Rudd#bob-the-movie-man#bobthemovieman#Brooke Adams#Cat Simmons#Celyn Jones#Chuck Chuck Baby#ChuckChuckFilm#Cinema#Emily Aston#Emily Fairn#Film#film review#Janis Ian#Janis Pugh#Julie Felix#Lesley Duncan#Little Anthony & The Imperials#Louise Brealey#Mark Kermode#Minnie Riperton#Movie#Movie Review#Neil Diamond#One Man&039;s Movies#One Mann&039;s Movies#onemannsmovies
0 notes
Text
Disneyland Blast to the Past | Jon Bowzer Bauman | Brian Beirne | 1989 TV Special | sha na na
View On WordPress
#bowzer#blast tot he past#Disneyland#disneyland 1950s#Disney#disneyland flashback#Disney Parks#disneyland back to the future#80s#back to the 50s#disneyland parade#1989 tv special#1989#little anthony#full episode#little anthony & the imperials#Sha Na Na#little anthony ïŒ the imperials#1950s#doo wop#disneyland blast to the past#doo wop in disneyland#disneyland 1989#Disneyland Blast to the Past Parade#jon bowzer#jon bauman#brian beirne
0 notes
Link
I definitely spend more time in terms of creating mixes that explore the vast contributions that women, particularly Black women, have made to popular music. Every once in a while tho, I feel a bit guilty for ignoring the legacy of the legions of handsome men that worked tirelessly in the studio and stage crafting musical arts. This time I decided to affix on my own romantic ideal. I do have a penchant for male singers that are smooth as silk boxers with their performances. The legion of Baritones, Tenors and Falsettos that set my Mid Century Heart Ablaze always excelled at a mid-tempo jam, or a low and slow number. So as we wind down Summer and think of new teachers to have (in)appropriate crushes on, here's a good cruise through some sophisticated sounds offered by some of the finest voices you know and don't know in 60's soul.
#Mixcloud#Playlist#the temptations#jerry butler#marvin gaye#lenny welch#the ambassadors#Little Anthony & the Imperials#the four tops#the spinners#the monitors#the dells#the broadways#the drifters#ray pollard#mel carter#bobby hebb#Billy Stewart#the miracles
4 notes
·
View notes
Text
Saturday 7pm: Great Soul Performances with Bobby Jay
Saturday 7pm: Great Soul Performances with Bobby Jay
Weâre going to do something different on âGreat Soul Performancesâ this evening, weâll salute the music that has been the rage in the north of London for decades, âNorthern Soul.â G.S.P. was born in London on VIP Radio and was launched by the King of âNorthern Soulâ Kev Roberts; who I hope will be listening today. âNorthern Soulâ is a music and a dance movement based on the style of American SoulâŠ
View On WordPress
#Barbara Acklin#Barbara McNair#Billy Vera & the Beaters#Bobby Jay#Carl Carlton#David Ruffin & Eddie Kendricks#Doris Troy#Earth#Eddie Holland#Eddie Holman#Frankie Beverly & the Butlers#Fred Parris & the Satins#Great Soul Performances#Hall & Oates#Jazzy Jeff & the Fresh Prince#Johnny Mathis#Little Anthony & the Imperials#Lou Johnson#Mary Wells#Northern Soul Show#RadioMax#Roy C.#Stevie Wonder#the Contours#the Parliaments#Wind & Fire
0 notes
Text
Crass - the Final Concert: A Benefit for Striking Welsh Miners
Continuing the theme of mining and music/popular culture, it has recently come to my attention that the last ever concert played by the legendary UK anarcho-punk band Crass (with Flux of Pink Indians) in 1984 was a benefit for striking miners in Aberdare, Wales, during the UK Minerâs Strike. Crass â a diverse collective whose prolific work included everything from punk music to art to literature â was an important critical force during the 1980s. Their provocative texts, music, and imagery provided a vernacular crash course for many (including my young self) about imperialism, neoliberalism, colonialism, class struggle, misogyny, and religious intolerance which continues to resonate today.
From this excellent 2008 blog post by Anthony Brockway: âWhether their largely teenage audience at the Coliseum fully understood why the band wanted so much to do something positive for the miners was hard to tell. The sight of miners' agent Emlyn Jenkins onstage presenting a brass miner's lamp to Crass guitarist N. A. Palmer must have seemed a little odd to those who had turned up mainly to bash their heads against the amps. ... Accompanied for every number by almost a dozen intrepid members of the audience who forced themselves aloft to join the 'messiahs', the band blasted out their anti-establishment slogans with constant vocal support.
The lyrics of such numbers as Do They Owe Us A Living? rang out with conviction and gave many food for thought. But the burly miners-cum-bouncers who had been on standby around the hall in case of trouble left with just a few battered eardrums.â Read all about it at the link above, and enjoy the classic song referenced in the article here at YouTube:
(Image of the Aberdare Leader front page courtesy of Anthonyâs blog)
youtube
#mining#strike#miners#wales#mining industry#labor#union#workers rights#coal#coal mining#united kingdom#crass#punk#flux of pink indians#anarchopunk#aberdare
0 notes
Link
The Mooch, Anthony Scaramucci, Trumpâs latest anus ex machina, is a real gift to the world of politics-as-entertainment. If you wrote him into a novel, the readers would say, âThe fuck dâyou think you are, Thomas fucking Pynchon?â If into a play, âDavid fucking Mamet?â But no, fuck that, this slick-headed wisemouth bounded right out of the commedia dellâarte, obviously: Scaramuccia (called Scaramouche in French), whose  name literally means âlittle skirmisherâ, is a grimacing rapscallion given to braggadocio and pusillanimity. And just as the eternal Scaramouche has carried vulgar behaviour through the ages and between countries, the present Mooch has done a service to international studies of vulgarity, because now we get to see how newspapers in other countries translate fucking paranoid schizophrenic, cock-block, and suck my own cock.
Seriously, when the fuck else have you been able to use simple searches of international newspapers â just type Scaramucci Bannon in the box â to learn how to talk like a New York fuckface in other languages?
So, first of all, how would Scaramuccia, the Italian, say all this shit? (Weâll leave aside the fact that, being Neapolitan, he wouldnât be speaking standard Italian. Look, the Italian newspapers use an Italian thatâs grown out of the Florentine version, OK? Thatâs just the fucking way it is. Go to Hell and argue with Dante if you donât like it.) Well, Iâll take the translations from HuffingtonPost.itâs article. Fucking paranoid schizophrenic is âun cazzo di paranoico schizofrenicoâ: literally âa cock of paranoid schizophrenicâ. Italian likes cocks in its vulgarity, you see. Where in English we might say What the fuck? in Italian youâd say Che cazzo? âWhat cock?â
So whatâs cock-block? Itâs fermare e rompere il cazzo: âstop and break the cockâ. Where the English is âLet me leak the fucking thing and see if I can cock-block these people the way I cock-blocked Scaramucci for six monthsâ the Italian from HuffPo is âFammelo raccontare ai giornali cosĂŹ vediamo se posso fermarli e rompergli il cazzo cosĂŹ come ho fermato e ho rotto il cazzo a Scaramucci per sei mesi.â (Note that they leave off the vulgar intensifier on raccontare ai giornali, literally âtell the newspapersâ but here translating âleak the fucking thing.â)
Whatâs funny is that when it comes to âIâm not trying to suck my own cockâ the Italian doesnât use cazzo. No, you see, as Costanza Rizzacasa dâOrsogna explained to me (she writes for Corriere della Sera, but I couldnât find a frank translation of all this on their site), you could translate suck my own cock literally as succhiarmi il cazzo, but Italian has a better expression: fare il pompino, literally âdo the little pumpâ, figuratively âgive a blowjobâ. And thatâs what HuffPo went with: âNon mi interessa farmi i pompini da soloâ â âIâm not interested in giving myself solo blowjobsâ.
Fine, OK, great, thatâs how the Italians say it. As always, speaking lively Italian is like driving a Maserati on a mountain road. But how about German? Do they make it a Porsche or a Mercedes? The answer, it seems, is more of a fucking Audi. I looked on a couple of leading news sites and couldnât find a translation of cock-block. But Die Welt obliges on the other two: a fucking paradoid schizophrenic is âein verdammter paranoider Schizophrenerâ (pardon me for being underwhelmed; I donât really think verdammt âdamnedâ is very strong, but hey, ich bin kein Berliner) and Iâm not trying to suck my own cock is âIch versuche nicht, meinen eigenen Schwanz zu lutschen,â which is a straightforward translation. Schwanz literally means âtailâ but is used like English prick and cock, and lutschen means âsuckâ.
The French can do themselves prouder. Slate.fr should give its translator a bonus for capturing the tone so nicely â not just the idiomatic vivid coarseness but the colloquial grammar too. âIâm not Steve Bannon, Iâm not trying to suck my own cockâ â so beautifully transcribed by The New Yorkerâs Ryan Lizza with a fucking comma splice that would normally get cock-blocked at the copy desk but conveys the tone more smartly than a period, let alone a fucking semicolon â shows up as âJe suis pas Steve Bannon, jâessaie pas de sucer ma propre bite.â If you donât speak French, you wonât know whatâs missing from that. Well, whoever did it up for HuffingtonPost.fr knew, and kept it in: âJe ne suis pas Steve Bannon, je nâessaie pas de sucer ma propre bite.â See it? âNotâ in standard French is neâŠpas, but in colloquial French the ne is normally dropped. Oh, by the way, bite (pronounced like âbeatâ in France and âbitâ in QuĂ©bec) doesnât have anything to do with biting. It means âcockâ tout court, nothing else â apparently it comes from an Old Norse word for a wood beam.
I couldnât find a French news source willing to talk about cock-blocking; Iâm not sure if itâs because itâs a killing offence in French culture to cock-block someone. But the vulgar intensifier for paranoid schizophrenic once again shows what the go-to is in the language: âputain de schizophrĂšne paranoĂŻaqueâ, âwhore of paranoid schizophrenicâ. Yes, French is a language that makes much use of prostitution-related taboo words, especially in France. Quebec has a different angle, famously using liturgical terms, but fuck me if I could find a QuĂ©bĂ©cois news source willing to give me the goods. Even Huffington Post completely sanitized it (to the point of prissiness) for the QuĂ©bec audiences, which surprised me given how lively of tongue they can be in la belle province.
OK, but how about Spanish? If weâre going to cover European imperial powers, we canât do without Spain and all the countries that speak Spanish because of it. I gotta tell you, Spanish is what started me on this exploration. LucĂa Leal, of the newswire Efe, tweeted:
Scaramucci llama a Priebus âun puto paranoico esquizofrĂ©nicoâ y dice: âNo soy como Steve Bannon, no estoy tratando de chupĂĄrmela a mĂ mismoâ
That covers two of our three phrases right there. The fucking paranoid etcetera is âa paranoid schizophrenic whoreâ â putting Spanish in the same sex-worker-cussing set as French â and suck my own cock is down as, roughly, âsuck me it to myselfâ.
But wait! There is, of course, more than one Spanish-language news source. El Mundo gives a different version: âno estoy tratando de comerme mi propia pollaâ â âIâm not trying to eat my own cockâ, except polla is formed not from a word meaning âroosterâ but from one meaning âpulletâ. And they actually give exegeses on the cock-blocking:
Oh, Bill Sine viene. Voy a filtrar la puta cosa (fucking thing) y ver si puedo joder (cock-block, literalmente âbloquear la pollaâ, una sofisticada metĂĄfora traducible como âimpedir que alguien lleve a cabo la penetraciĂłnâ) a esa gente del mismo modo que bloqueĂ© la polla (cock-blocked, pasado de verbo regular) a Scaramucci durante seis meses.
So they translate cock-block directly as joder, which would be translated back as fuck or fuck up, and then explain that itâs literally âblock the cockâ, âa sophisticated metaphor translatable as âkeep someone from carrying out penetrationâ.â How very helpful! But before they explain all this, they tell the reader, âA partir de este momento, la presente crĂłnica es para mayores de 18 años.â Which means, roughly, âFrom this point on, the present article is for readers 18 years of age or older.â This Spanish journalist, Pablo Pardo, is by far the most conscientious of the bunch. He even explains the autofellation: âen lo que Lizza considera una referencia no a las habilidades de Bannon como contorsionista, sino al aparente interĂ©s que Ă©ste tiene en salir en los medios de comunicaciĂłnâ: âwhich Lizza considers a reference not to Bannonâs ability as a contortionist, but to the apparent interest that he has in his appearance in the mediaâ.
Isnât translation fun? Truly, if you had not realized, translation is one of the funnest things you can try that are actually technically impossible but you get close enough (making me the right kind of Manhattan being another). All the English retranslations herein are by me, and if they suck, apply for a refund at [email protected]. Or you can give better ones in the comments if you wish.
Letâs keep on with the imperial power languages. How about Portuguese? Brazilian Portuguese is a language for anyone who likes fun things that look easy but will leave you sucking your own â um, tongue. But the trickiest part is the pronunciation, and youâre reading this. From UOL NotĂcias I get these two: âReince Ă© um esquizofrĂȘnico paranoico de merdaâ â meaning âReince is a paranoid schizophrenic of shitâ, putting Brazilian Portuguese in the coprophilic set â and âNĂŁo sou Steve Bannon, nĂŁo estou tentando chupar meu prĂłprio pau,â which is like the Spanish but uses pau for âcockâ, which is a word that also literally means âstickâ. They left out the cock-blocking thing. Sigh.
Well, whatever. Go to European Portuguese and you get what DiĂĄrio de NotĂcias gives us, and itâs boring: âNĂŁo procuro chupar o meu prĂłprio pĂ©nis.â You can see it: they use pĂ©nis. âIâm not trying to lick my own penis.â Thank god they have wine in Portugal. Especially because they didnât even try with âReince Ă© um esquizofrĂ©nico paranoico.â Do you see an expletive? Jackshit.
Quick, letâs call in another imperial power of yore to save this. Who? The Dutch, of course. Theyâre known to be frank. I got a nice hit from de Volkskrant, which opens with three quotations, the first of which gives us âReince is een fokking paranoĂŻde schizofreen.â If you canât sort that one out, thereâs no fokking hope for you. The next is even sweeter, possibly my favourite out of this whole fucking thing: âIk ben Steve Bannon niet, ik ben geen zelfpijper.â That means â literally â âIâm not Steve Bannon, Iâm no self-whistlerâ or, of course, using the colloquial sense of pijpen, ââŠIâm no self-cocksucker.â Isnât it lovely that Dutch has such a compact way of saying it? Talk about getting to the point. So to speak.
Alas, the third quote wasnât the cock-blocking one. The article doesnât give us that. Iâm going to have to give a gold star to the Spanish and Italians, who at least attempted the cock-blocking. Translation, I mean. Who else can I turn to?
The Scandinavians, of course. Have a piece of Danish. Denmarkâs TV2 sets us up nicely. âĂ
h, der kommer Bill Shine, lad mig lige fucking lĂŠkke det og se, om jeg kan sĂŠtte en kĂŠp i hjulet pĂ„ dem, som jeg gjorde mod Scaramucci i seks mĂ„neder.â You can see which quote that is. Yes, the cock-blocking! So⊠how is it rendered? âOh, there comes Bill Shine, let me leak the fucking thing and see if I can put a stick in the wheel on him as I did with Scaramucci for six months.â
Put a stick in the wheel?
OK, my Danish isnât fluent, but some Dane can tell me if thereâs a sexual reference there Iâm missing. Dammit. How about the other two? One is down as âReince er en fucking paranoid skizofren.â Well, thatâs straightforward. Fuck do you expect? Itâs not that distantly related to English (yes, itâs North Germanic and English is West Germanic, but never forget the massive Danish and Norwegian influence in the Old and Middle English periods due to invasions). How about Bannon? âJeg er ikke Steve Bannon. Jeg prĂžver ikke at sutte min egen pik.â Well⊠it means the same as the English. But now you know. But hey, do you want to know how to write it in Swedish? âJag Ă€r inte Steve Bannon, jag försöker inte suga min egen kuk,â according to Aftonbladet.
There are, obviously, many more languages I could look it up in. Some of them might even have nice translations of it. But I donât want to wander into ones I have less-than-basic knowledge of. So just let me leave you with one more: Icelandic. I get no cock-blocking from the high cold vikings, but RĂV gives me the other two. It tells Icelanders that the Mooch is not Steve Bannon: âĂ©g er ekki aĂ° reyna aĂ° totta minn eigin böll,â which translates even more directly than most languages â Icelandic, like English and unlike most other Western European languages, makes common use of a present progressive aspect. Ăg er ekki aĂ° reyna really means âIâm not tryingâ and not âI donât tryâ.
The capper, though, and the one that reminds us of the particular pertinacity of the Icelandic, is this: âReince er fjandans ofsĂłknarbrjĂĄlaĂ°ur geĂ°klofasjĂșklingur.â Icelandic prefers to use Icelandic roots rather than Greek or Latin ones for things when it can, you see, and that sentence there means âReince is a fucking paranoid schizophrenic.â Except fjandans doesnât literally refer to anything sexual or scatological at all. Itâs used as an expletive like English fucking, but itâs actually a devil reference, cognate with English fiend. And then the rest is⊠fiendish. It even looks a little bit like sounds you might make while sucking your own cock. With a lot of tongue action.
0 notes
Video
youtube
Hurt So Bad by Little Anthony & The Imperials
0 notes
Video
"Hurt So Bad"
0 notes
Video
youtube
Little Anthony & The Imperials - Gonna Fix You Good
Literally cannot get this song out of my head but hey, what's wrong with that?!!
1 note
·
View note
Video
youtube
Little Anthony & The Imperials - Can You Imagine
0 notes
Audio
Little Anthony & The Imperials - Can you imagine?
0 notes
Audio
Little Anthony & The Imperials "Better Off Without You" (From the LP Reflections, 1967)
My other big brill building fetish outside of Burt Bacharach complexity is Teddy Randazzo Bravura. He constructed lush arrangements for a host of acts that passed through his hands, but primarily The Royalettes and Little Anthony and a resurgent Imperials benefited the most from his mini symphonies.
But by 1967, this style of production was becoming passe, and what would have been considered for singles 3 years earlier was relegated to padding out albums. The Royalettes when a completely different route, and this lush kiss off closed out a Veep LP for The Imperials.
13 notes
·
View notes
Photo
Saturday 7pm: Sunday 3am: Great Soul Performances with Bobby Jay We will say goodbye to 2017 on "Great Soul Performances" & "Great Soul Performances 2: The 80s" this evening, with four hours of holiday music, signifying the end of the old year, and since it's still Christmas week, some left over Christmas songs as well.
#Bobby Darin#Bobby Jay#Brook Benton#Charles Brown#Enchantment#George Thorogood & the Destroyers#Gladys Knight & the Pips#Great Soul Performances#Harry Connick#Harry Harrison#Huey Lewis & The News#Jimmy Beaumont & the Skyliners#Jr.#Kool & The Gang#Little Anthony & the Imperials#Marvin Sease#Morning Mayor#New Edition#Otis Redding & Carla Thomas#RadioMax#Sam Cooke#Sonny Til & the Orioles#The Eagles#the Jackson Five#the Manhattans#the O&039;Jays#the Soul Clan#the Whispers
0 notes
Video
youtube
Little Anthony & the Imperials- Going Out Of My Head (released 1964)
6 notes
·
View notes
Video
youtube
 Little Anthony & The Imperials - Wishful Thinking
0 notes
Video
Hurt So Bad - Little Anthony & The Imperials
1 note
·
View note