#Jérriais
Explore tagged Tumblr posts
makingqueerhistory · 1 year ago
Note
Recently read the article(?) on Claude Cahun, a personal hero of mine + of course a part of jérriais/jersey queer history (celebrated island-wide as a part of our history and culture). Thank you to all involved who handled their identity with respect and connected it to the modern nonbinary community, especially as many nonbinary people on island admire them and I know some who have even named themselves in honour 😊!
Thank you so much! (For those interested, here is the article in question: https://www.makingqueerhistory.com/articles/2019/8/31/claude-cahun-part-i ) I am happy you felt that this article handled the nonbinary part well! I know that was a goal when writing it, and I am so glad it came through. Also, I am delighted to hear that some people are naming themselves after Claude on the island! What a fantastic way to honour them!
177 notes · View notes
enfaeutchie · 5 months ago
Note
I've been trying to translate meme phrases into jérriais because they, A, sound funnier, and B, are a strange exercise in translating without any help (how do you say "a crumb of pussy would fix me" when your peers who you could ask for help are older than your father, making that incredibly embarrassing and impossible to mention?). anyway to finish my ask, does dgèrnésiais have any interesting ditons that would make funny memey phrases in English, and what's something funny in English that might be a little funnier in a Guernsey context?
Always been a fan of the way of calling somebody well-spoken "aver la langue bian pendue", to have the tongue well-hung. And I'm always saying that stuff "n'vaout pas grànd burre" isn't worth big butter. You could probably make something out of any of the Dadais sayings, "aussi gnais comme Dadais qui s'fouittait des crêpes et tout l'temps mourait d'foim" - as daft as Dadais who whipped himself with pancakes and meanwhile died of hunger. I dunno if any of those match the memey cadence but I think they're funny enough lol
Gonna have to ponder the reverse for a while but I wanted to respond before letting you sit there for weeks unanswered
Also it's genuinely kinda fucked up how a lot of the rude/sexual stuff just hasn't made it to the dictionaries. You look up anything between the legs in the Dictiounnaire Angllais-Guernésiais and you're lucky if you get an answer beyond "The Parts". "The Thingy". At least "boudaïr" made it in there under the wonderfully specific definition of "to have a penis erection". She doesn't mention people used to use "es-tu boudaï?" as a greeting tho (does that fit the memey phrase criteria?? I can deffo see it coming into fashion again in the right circles)
5 notes · View notes
islandsofthemind · 5 years ago
Text
‘Becque à Barbe / Face to face’ - Martin Toft
Tumblr media
The Last 100: A Portrait of Jèrriais
On 19 December 2016 the United Nations General Assembly proclaimed 2019 as the International Year of Indigenous Languages. In that same year myself and @garethsyvret (former Photo Archivist at @societejersiaise) began research around Jérriais – the island of Jersey’s native language of Norman French. In the 2001 Jersey Census people were asked questions about their use and understanding of Jèrriais. In the census Islanders were asked which language they spoke. Out of a total of 87,186 residents of Jersey in 2001, 2874 spoke or understood Jèrriais at some level (3.3%). Out of this number 113 people described Jèrriais as their main language. There was no language question in the most recent census of 2011.
The project, The Last 100: A Portrait of Jèrriais hosted by the Sociète Jersiaise Photographic Archive asks: who were the hundred and thirteen and seeks to photograph them and hear their stories. In an island made of granite most names are forms of the Celtic, Norse and Latin words for rock. Most Jersey place names are also using proper French rather than Jèrriais, although there are variants of place names that native speakers would have used in a local context. Juxtaposed with portraits of Jérriais speakers are a series photographs of Jersey rocks that are all designated as Special Sites of Interest (SSIs); important geological outcrops that are protected from development and preserved for future public enjoyment and research purposes. The native speakers of Jersey French could also be classified as Special People of Interest (SPIs) and the concept of juxtaposing a portrait, or rather face of a native speaker with an image of a rock face is to examine how Jérriais is used, not only to describe characteristics of people but also how it is embedded in Jersey’s native tongue in describing a landscape. On a linguistic level the project is exploring the space between the formal, etymological and vernacular use of Jérriais. Photography as a medium is mute and the challenge is to photograph, what essentially is a spoken language.
More info: https://www.bailiwickexpress.com/jsy/news/watch-who-are-113-jerriais-speakers/#.XP9gxIgzY2w
How to record a spoken language? A vital project is currently underway in Jersey to save the island's indigenous language Jèrriais (Jersey French) and create an audio archive of spoken words. Linguists Dr Mari Jones from Cambridge University and Dr Julia Sallabank, SOAS are currently in Jersey leading community workshops on how to record conversations among native speakers. At Archisle we will soon be embarking on a new project, The Last 100, making a set of large-format portraits of islanders who indicated in a recent consensus that Jèrriais were their first language. Other images will also be made that conceptually explore the language of Jèrriais' unique sound, symbolism and semantics, including its common use in Jersey place-names, such as rocks.
True Jerseyman, Francois Le Maistre, son of Frank Le Maistre from St Ouen who in 1966 published his remarkable dictionnaire Jersiais-Français - a collection of more than 17,000 words and phrases in Jèrriais will be one of the first to be photographed as part of our visual anthropology of first language speakers. In the meantime if you want to get involved with the above Jerriais community audio recording project click here. https://www.facebook.com/events/1921127284800222/
1 note · View note
kajsariverstone · 7 years ago
Text
From @stormiesquall
rules: answer 30 questions and tag 20 blogs you would like to get know better
1. nicknames: K, Wolvers, Kirst (that’s for unimaginative people though)
2. gender: Female
3. star sign: Gemini
4. height: 159cm (5'3")
5. time: 13:42 as i’m writing this
6. birthday: 20th June
7. favorite bands: Arstiður
8. favorite solo artists: None really I prefer instrumental stuff
9. song stuck in my head: Christmas stuff and Nutcracker
10. last movie i watched: The amazing spiderman
11. last show i watched: The Tunnel S3 on NowTV/Sky Atlantic (I'm in ep2)
12. when did i create my blog: When I got life time which was roughly in Sept 2015
13. what do i post: Most stuff SSO including my own screenshots
14. last thing i googled: “us to UK foot size" (im gonna buy some new taps from capezio but I’ve only had Bloch taps)
15. do i have any other blogs: @meowingwool and a dead simblr&revision blog (about forensics, no photos on there but I do talk about minging stuff like sexual and violent offences fair warning)
16. do i get asks: Nope not really
17. why i chose my url: It’s my in-game name
18. following: 125 on my main
19. followers: 88
21. average hours of sleep: 8-10
22. lucky number: don’t ‘ave one
23. instruments: The recorder like every 7 year old in first school
24. what am i wearing: yellow dress and black long socks (going to a Christmas do where my bf studied)
26. dream job: I’d’ve been a dancer but im a little old to do that professionally.
27. dream trip: Jersey (island), Iceland, Netherlands and a place I can scuba in clear waters
28. favourite food: right now lebkuchen
29. nationality: Passport-wise, British. But I identify as English. I have some Scottish ancestry from before the Victorians and then my surname (from dad) is Norman (in the 800′s-1000′s). But, I speak French and Esperanto well and then German, Danish, Swedish, Dutch and Jérriais are at a really basic level. I understand more than I know, especially for Danish and Dutch.
30. favourite season: Winter as I like being snuggly - it’d be nice if my toes wouldn’t go blue for 2 months
tagging:  do it if you want to, please :)
3 notes · View notes
enfaeutchie · 9 months ago
Note
I've actually never heard someone speak guernésiais,is it mutually intelligible with jérriais or is it like an "we can almost understand but this is definitely a different language" deal? Because I see a lot of clear conjugates in the word of the day, but with whole sentences I'm like ehhh???
Honestly depending on the speaker and their dialect I don't have much more trouble understanding Jèrriais than I do the Guernésiais from the north of Guernsey. You can definitely tell it's different, but enough of the words are recognizable that you can muddle along.
There are some words which have different meanings between the languages, though, or same concepts with different words. The idioms are also different; a Guernésiais speaker wouldn't default to comme tchi qu't'es? for "how are you?" in the same way that a Jèrriais speaker usually wouldn't default to comme tchi qu'l'affaithe va? - even though it would be understood both ways.
Merci bian pour m'aver dmàndaï :)
2 notes · View notes