#Chinese audiences in the Asian region especially weren't too impressed with Disney's spin
Explore tagged Tumblr posts
Text
《花木蘭》 | 《A Tough Side of a Lady》 (TVB, 1998)
邊個會估到喎?「花木蘭」 竟然可以用一個滑稽嘅角度嚟造出一齣喜劇!(^^) 頭先聽緊呢齣劇嘅主題曲,葉倩文嘅 《揚眉女子》,就一瞬之間覺得懷舊,便上網搵下關於本劇嘅資料。一搵就搜出呢幾張截圖出嚟…呢啲截圖,相信而家係屬於一些稀少罕見嘅圖像啦罷!即刻保管喺tumblr呢邊!(笑)
新詞:滑稽 (waat6 kai1)
後記:可惜啦!tumblr唔容許我上傳 《揚眉女子》 嘅音頻文件…否則我可以喺呢度介紹亦分享一下呢首歌。葉倩文嘅老歌…仲係廣東話歌添…相信後生啲嘅朋友應該未聽過罷?(笑) 無所謂啦…真有興趣嘅話,人哋會知道自己去搵啩?(笑)
Because I'm feeling assiduous, and on the off chance anyone (who doesn't know Cantonese) actually cares to read my rubbish ramblings, have an English translation this time! Heh!:
Who would have thought? The legend of 花木蘭 (Hua Mulan) could actually work as a farce/comical series? Was just listening to the themesong (揚眉女子 by Sally Yeh, 葉倩文) from this series and was hit with a wave of nostalgia, casually looked up some stuff on this and found these (by now rather rare) pics! Saving to tumblr immediately! (Heh!)
P.S.: Pity tumblr didn't allow me to upload the song file. Would have liked to introduce and share it here. Sally Yeh's old song…and a Cantonese one at that, don't think many younger folks here would have heard of it? (Heh!) No matter…if someone's really interested, they would know how to look it up for themselves won't they? (Heh!)
#Dake Rambles#And I remember the talk#Surrounding this by fans of#TVB#People were wondering if this was released in response to and a dig at Disney's Mulan at that time?#Because outside of North America at least#Disney's Mulan wasn't that popular#Chinese audiences in the Asian region especially weren't too impressed with Disney's spin#Anyway who needs Disney when there's this and other better adaptations out there? Heh!#A Tough Side of a Lady#HK Drama#Mariane Chan#Wong Hei#Gigi Fu#Cantonese#Canto Practise#Canto I learn?#Chinese Language#Language
8 notes
·
View notes