売り専を呼んだら友達だったw
前から気になってた売り専ボーイを呼んで、いつもより多めの30をプスっと突いた。
一瞬で全身に効いていくのがわかる。ふぅ…と一息ついて変態モード。それからすぐにボーイさんが到着。
インターホンの画面には知ってる顔が…
部屋のドアを開けると、やはり友達だったw
お互い えっw となったが一先ず部屋に上がってもらい、ビックリだね笑なんて話をしつつ俺は変態モードなのでとりあえず一緒にシャワーを浴びる事にした。
GOGO BOYもしている彼の身体は筋肉の上に程よく脂肪が乗ってまさに理想的な体型。
俺が彼の身体をいやらしく触っていると、彼も俺の身体をいやらしく触ってきた。
彼は勃起した上反り太マラを俺のケツに当ててきたので「早くチンポ挿れてほしい…」と言うと
そのまま押し当てて生挿入。「すぐ入っちゃったね。どんだけ掘られてんの?笑」と言いながら犯された。
「すげーよ。このケツマンコめっちゃ気持ち良いw」と気に入ってもらえたようだ。
シャワーを出てベッドへ。
「てか、キメてる?w」と聞かれ頷くと「だよねw俺も好きw今度キメて一緒にヤらない?」とまさかのお誘いにもちろんOK🙆
生チンポでガン掘りされてアンアン鳴いている俺。
キマってるし、相手は友達のGOGO BOYだし、普通に生掘りされてる状況に頭が追い付かないが身体は感じまくり。
奥を突かれたら潮吹きしてしまった。我慢出来ず突かれる度に出てしまう…
彼はそんな俺の姿に興奮したのか「イクよ。中に出すよ!あーーイク!!」と種付け
挿入されたまま「すげー変態マンコ。気持ちよかったw」
「前から顔タイプだったけど、脱いだらエロい身体してるんだねww」
やたらと褒めてくれた。さすが売り専ボーイ…
「次の予約で終わりだから、後で続きしない?」と聞かれ後ほどまた会う事になった。
続く
399 notes
·
View notes
MHA Chapter 406 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
1
セントラル病院前鎮圧完了!
セントラルびょういんまえちんあつかんりょう!
SENTORARU byouin mae chin'atsu kanryou!
"Suppression in front of Central Hospital complete!"
tagline 1
各地の奮戦が希望をつなぐ‼︎
かくちのふんせんがきぼうをつなぐ‼︎
kakuchi no funsen ga kibou wo tsunagu!!
The struggles of various places connect hope!!
2
怪我人のトリアージと逮捕者の移送中!
けがにんのトリアージとたいほしゃのいそうちゅう!
keganin no TORIAAJI to taihosha no isouchuu!
"Triage of the injured and transport of the arrested in progress!"
3
奥渡島制圧完了‼︎
オクトじませいあつかんりょう‼︎
OKUTO-jima seiatsu kanryou!!
"Suppression at Octo Island complete!"
tagline 2
No.406 摑め‼︎おまえの"個性" 堀越耕平
ナンバー406 つかめ‼︎おまえの"こせい" ほりこしこうへい
NANBAA 406 tsukame!! omae no "kosei" Horikoshi Kouhei
No. 406 Grasp*!! Your quirk Kouhei Horikoshi
(*Note: This "grasp" can mean both to literally hold something and to comprehend/wrap one's head around something.)
4
分断作戦��起点制圧完了!
ぶんだんさくせんけっきてんせいあつかんりょう!
bundan sakusen kekkiten seiatsu kanryou!
"Suppression of the division strategy's starting point complete!"
5
怪我人の救出継続中!
けがにんのきゅうしゅつけいぞくちゅう!
keganin no kyuushutsu keizokuchuu!
"Continued rescue of injured persons in progress!"
6
国立多古場競技場継戦中‼︎
こくりつたこばきょうぎじょうけいせんちゅう‼︎
kokuritsu takoba kyougijou keisenchuu!!
"National Takoba Arena continued battle in progress!!"
1
Mr.スケプティック確保!移送中です‼︎
ミスタースケプティックかくほ!いそうちゅうです‼︎
MISUTAA SUKEPUTIKKU kakuho! isouchuu desu!!
"Mr. Skeptic secured! His transfer is in progress!!"
2
避難システムによる士傑への避難完了!
ひなんシステムによるしけつへのひなんかんりょう!
hinan SHISUTEMU ni yoru shiketsu e no hinan kanryou!
"Evacuation to Shiketsu by way of evacuation system complete!"
3
停止したブロックの避難民保護に出動中!
ていししたブロックのひなんみんほごにしゅつどうちゅう!
teishi shita BUROKKU no hinanmin hogo ni shutsudouchuu!
"Dispatch to protect the evacuees of the stopped blocks in progress!"
4
蛇腔病院跡地制圧完了!
じゃくうびょういんあとちせいあつかんりょう!
jakuu byouin atochi seiatsu kanryou!
"Suppression of the ruins at Jakuu Hospital complete!"
5
黒霧!イレーザーヘッドとプレゼントマイクと共に消息不明!
くろぎり!イレーザーヘッドとプレゼントマイクとともにしょうそくふめい!
Kurogiri! IREEZAA HEDDO to PURESENTO MAIKU to tomo ni shousoku fumei!
"Kurogiri! And Eraser Head and Present Mic with him, whereabouts unknown!"
6
この総力戦は最終的に
このそうりょくせんはさいしゅうてきに
kono souryokusen wa saishuuteki ni
This all-out war will eventually
7
緑谷出久を信じる戦いになる
みどりやいずくをしんじるたたかいになる
Midoriya Izuku wo shinjiru tatakai ni naru
become a battle of believing in Izuku Midoriya.
(Note: As per what I wrote in chapter 379, I would probably contextually read lines 6-7 as something like “This all-out war will come down to us trusting in Izuku Midoriya.”)
8
緑谷…
みどりや…
Midoriya...
Midoriya...
9
出久…
いずく…
Izuku...
Izuku...
1
疾い…!
はやい…!
hayai...!
"[So] fast...!"
2
あいつは死の間際…
あいつはしのまぎわ…
aitsu wa shi no magiwa...
"That guy was on the verge of death..."
3
瞬間ではあったが…
しゅんかんではあったが…
shunkan de wa atta ga...
"It was [for just] a moment, but..."
4
死柄木すら翻弄する動きを見せた…
しがらきすらほんろうするうごきをみせた…
Shigaraki sura honrou suru ugoki wo miseta...
"He showed movement that made sport of even Shigaraki..."
1-2
あいつは何かを摑みかけている途中だった…!
あいつはなにかをつかみかけているとちゅうだった…!
aitsu wa nani ka wo tsukami kakate iru tochuu datta...!
"He was in the middle of grasping* something...!"
(*Note: Again, this is that word that means "grasp" and "comprehend.")
3
この"副作用"を活かせ
この"ふくさよう"をいかせ
kono "fukusayou" wo ikase
Take advantage of this "side effect"
4
もっと!
motto!
more!
5
まだ!もっと‼︎
mada! motto!!
Still! More!!
6-7
もういい…
mou ii...
"Enough..."
8
後にする
あとにする
ato ni suru
"Leave him for later."
1
…いいさ
...ii sa
"...It's fine."
2
壊すだけだ何度でも更に
こわすだけだなんどでもさらに
kowasu dake da nando demo sara ni
"I'll just break him however many more times even further."
3
距離を取って"危機感知"で何とか凌いできた
きょりをとって"4TH"でなんとかしのいできた
kyori wo totte "4TH (kanji: kiki kanchi)" de nan toka shinoi dekita
I started to somehow pull through by keeping my distance with the "4th (read as: Danger Sense)."
4
再生+即死持ち+前より強化されている肉体にどう対処するか…答えは見つからなかった…
さいせい+そくしもち+まえよりきょうかされているにくたいにどうたいしょするか…こたえはみつからなかった…
saisei + sokushi mochi + mae yori kyouka sarete iru nikutai ni dou taisho suru ka...kotae wa mitsukaranakatta...
As for how to deal with his regeneration + instant death[-inflicting ability] + his body strengthened more than it was before...I couldn't find an answer...
5
"変速"は発動したら最後…発動時間に関わらず切った途端反動で体が動かなくなる
"2ND"ははつどうしたらさいご…はつどうじかんにかかわらずきったとたんはんどうでからだがうごかなくなる
"2ND (kanji: hensoku)" wa hatsudou shitara saigo...hatsudou jikan ni kakawarazu kitta totan handou de karada ga ugokanaku naru
If I activate the "2nd (read as: Gear Shift)," it'll be the last time... Regardless of the time for which it's activated, as soon as it's turned off, my body will stop moving due to the immediate recoil.
6
発動した以上は…
はつどうしたいじょうは…
hatsudou shita ijou wa...
Now that I've activated it...
7
今度こそ最後ーーー…
こんどこそさいごーーー…
kondo koso saigo---...
"This time is the last---..."
1
更に
さらに
sara ni
Go
1
向こうへ
むこうへ
mukou e
beyond
1
まだ
mada
"Am I still"
small text
更に向こうへってか
さらにむこうへってか
sara ni mukou e tte ka
"[They] say 'Go beyond,' right?"
2
モブか…!
MOBU ka...!
"an extra...?!"
3
エンデヴァーや"黒影"程の圧力も無い
エンデヴァーや"ダークシャドウ"ほどのあつりょくもない
ENDEVAA ya "DAAKU SHADOU" hodo no atsuryoku mo nai
It's not as much pressure as with those like Endeavor and Dark Shadow.
4
後にすればいい
あとにすればいい
ato ni sureba ii
It's fine to leave him for later.
5
オールマイトと比ぶべくもない
オールマイトとくらぶべくもない
OORU MAITO to kurabu beku mo nai
He can't compare to All Might.
6
これ以上 巻き戻しを進行させてまで係う程の価値も
これいじょう まきもどしをしんこうさせてまでかかずらうほどのかちも
kore ijou makimodoshi wo shinkou sasete made kakazurau hodo no kachi mo
To let the rewind proceed more than this, there's no value
7
意味も
いみも
imi mo
nor meaning
8
縁も
えにしも
nor connection*
(*Note: This is the same word All Might uses in chapter 396 to refer to a connection between him and Dave in the USA; it's a word that refers to some mysterious force such as destiny that binds two people together.)
9-10
あの石塊にはない
あのいしころにはない
ano ishikoro ni wa nai!!
in it with that pebble!!
(Note: For speech bubbles 6-10, you could combine them all together into something more cohesive like this: "There's no value or meaning or connection with that pebble to merit letting him rewind me any more than this!!" And yes, Katsuki is the "pebble," which is a reference back to chapter 7 when Katsuki called Izuku a "pebble in his path.")
1
わかってきた
wakatte kita
I've come to understand.
2
痛みだ
いたみだ
itami da
It's pain.
3
掌に溜めた汗粒が
てのひらにためたあせつぶが
tenohira ni tameta asetsubu ga
[The pain of] the beads of sweat that collected on my palms
4
全身を駆け巡ぐる痛み
ぜんしんをかけめぐるいたみ
zenshin wo kakemeguru itami
running through my entire body,
5
吹き出る痛み
ふきでるいたみ
fukideru itami
pain that spouts* out,
(Note: This word to describe the pain can mean: "gush out, spout out, spurt out" but it can also mean "send out shoots" like for plant roots. I feel like that description is relevant given the imagery we see on this page. Considering the next line, I think he's referring to pain that erupts from different individual points on his body.)
6-7
その位置間隔!
そのいちかんかく!
sono ichi kankaku!
and the space between those positions!
(Note: He's talking about recognizing the physical space between the different points of pain on his body.)
8
痛みで摑め
いたみでつかめ
itami de tsukame
Grasp* it with pain,
(Note: Again, this is that word that means "grasp" in the sense of "comprehend.")
9
誘爆のタイミング!
ゆうばくのタイミング!
yuubaku no TAIMINGU!
the timing of the secondary explosions!
(Note: I think he's saying he can predict when and where the little explosions that surround his body will happen by paying attention to the locations of the pains on his body and thus he can utilize those explosions too.)
1
何なんだ
なんなんだ
nan nanda
What is this?
2
痛ったァハハハ疾っ
いったァハハハはやっ
ittaAHAHAHA haya
"It hurts-A-HAHAHA so fast!"
(Note: Yes, he's breaking into maniacal laughter at the end of his words. Also a fun phonetic bonus: the Japanese word for "so fast" here is "haya," so he's saying "hahaha-haya!" He sounds battle-crazy, or just plain crazy.)
3
すぎて止まんねえ〜〜〜‼︎
すぎてやまんねえ〜〜〜‼︎
sugite yamannee~~~!!
"Too fast, can't sto~o~o~p!!"
4
何なんだこいつは
なんなんだこいつは
nan nanda koitsu wa
What's with this guy?
1
なぁ 出久 俺まだおまえに追いつけるかな
なぁ いずく おれまだおまえにおいつけるかな
naa Izuku ore mada omai ni oitsukeru ka na
Hey, Izuku, can I still catch up to you?
2
なんでだろうなあ
nande darou naa
I wonder why?
3
なんか今追い越せる気がする
なんかいまおいこせるきがする
nanka ima oikoseru ki ga suru
I feel like I can surpass [you] now.
4
あんた…
anta...
"Honey..."
5
勝己が…!
かつきが…!
Katsuki ga...!
"Katsuki is...!"
6
ダメだ…見れないよ…‼︎だって相手は…
ダメだ…みれないよ…‼︎だってあいては…
DAME da...mirenai yo...!! datte aite wa...
"No...I can't watch...!! Because his opponent is..."
7
見なきゃ…
みなきゃ…
minakya...
"We have to watch..."
8
だって…!
datte...!
"because...!"
1
だってあの子きっと
だってあのこきっと
datte ano ko kitto
"Because that child is surely"
2
いつもみたいに笑ってる筈だから…!
いつもみたいにわらってるはずだから…!
itsumo mitai ni waratteru hazu dakara...!
"smiling like he always does...!"
3
さっきから…!何故この石塊に
さっきから…!なぜこのいしころに
sakki kara...! naze kono ishikoro ni
Since a while ago...! Why is this pebble...?
4
何故僕はオールマイト以上の
なぜぼくはオールマイトいじょうの
naze boku wa OORU MAITO ijou no
Why am I...even more than with All Might...?
(Note: The verb at the end of the sentence is cut off here making this sound awkward in English. He's basically wondering how Katsuki is irritating him even more than All Might did.)
1
そうだ… 似ている
そうだ… にている
sou da...nite iru
That's it...he resembles [that guy].
2
与一ならもういないぞ魔王…
よいちならもういないぞまおう…
Yoichi nara mou inai zo maou...
If it's Yoichi [you're looking for], he's already gone, Demon King...
3
おまえが殺したんだ
おまえがころしたんだ
omae ga koroshitanda
Because you killed him.
4
憎しみを宿した事で鮮明に蘇る…
にくしみをやどしたことでせんめいによみがえる…
nikushimi wo yadoshita koto de senmei ni yomigaeru...
By harboring hatred, I recall it clearly...
5
そうだ こいつだ…こいつだったのだ
sou da koitsu da...koitsu datta no da
That's it, it's this guy... It was this guy.
1-3
こいつが手を差し伸べなければ
こいつがてをさしのべなければ
koitsu ga te wo sashinobenakereba
If this guy hadn't reached out his hand...
4-5
僕が最も憎いのは
ぼくがもっともにくいのは
boku ga motto mo nikui no wa
What I hate most of all is...
1
おまえのせいだ駆藤‼︎
おまえのせいだくどう‼︎
omae no sei da Kudou!!
"It's because of you, Kudou!!"
(Note: Because of the order of words in Japanese, you can also read this like the end to the last sentence on the previous page: "What I hate most of all is YOU [Kudou].")
2
ボケが来たかよ‼︎
ボケがきたかよ‼︎
BOKE ga kita ka yo!!
"So an old geezer is here!!"
(Note: This is the same grammar as All Might's "I am here!")
3
俺ァ爆豪のかっちゃんだバァアカ!
おれァばくごうのかっちゃんだバァアカ!
oreA Bakugou no Kacchan da BAAAKA!
"I'm Kacchan of the Bakugou clan*, moron!"
(*Note: "Bakugou no Kacchan" literally means "Kacchan of Bakugou/Kacchan of the Bakugous," but the grammar is an archaic style from before Japan's family registration system created family names in the late 1800's. The structure would read as "[Name] of the [clan name]." The literal word "clan" does not appear in the sentence above, but I've included it to get the archaic style to make sense in English. I should also mention that it's possible Katsuki is introducing himself here as "Kacchan" as an insult to AFO's intelligence. Like, "Oh you're a little kid/senile old man? My real name's probably too difficult for you. Here, call me Kacchan, dumbass.")
tagline
今、世界が少年を見る‼︎
いま、せかいがしょうねんをみる‼︎
ima, sekai ga shounen wo miru!!
Now, the world sees the young man!!
497 notes
·
View notes